Страница:
- Сделать - что? - раздался сзади голос Парка.
- Проучить тех, кто встревает в чужие разговоры! - рявкнул Лэн, оборачиваясь. - Вы что, решили следить за мной сегодня?
- Полегче, приятель, полегче, - осадил его Парк.
Лэн глубоко вздохнул:
- Прошу прощения. На самом деле хорошо, что вы здесь. Сегодня Тессе понадобится наша помощь. И защита.
- Почему защита?
Лэн поглядел на Тессу, и она кивнула - дескать, расскажи.
- Кто-то пытался ее убить.
Парк и Кэрри обменялись удивленными взглядами, а потом Кэрри полуутвердительно сказала:
- Это шутка, как я понимаю.
Лэн с Тессой отрицательно затрясли головами, а потом Тесса рассказала, как было дело. Когда она закончила, Лэн обратился к ней:
- По-моему, тебе не стоит здесь оставаться. Может, мы с Парком тебя проводим, а потом пойдем потолкуем с нашим вчерашним знакомым?
- Вы уже потолковали с Элли, что же будет после того, как вы поговорите с этим? - спросила Тесса.
- Вряд ли что-то серьезное. В полиции завели дело, там уже знают, кто тебя преследовал и кто тебе угрожал. В общем, в случае чего им известно, кого искать. Кроме того, мы сочиним какую-нибудь историю, чтобы этот парень не воображал, будто ему что-то перепадет. Скажем, если ты умрешь, музей перейдет к твоей двоюродной сестре, которая живет на другой планете. Глядишь, он и поостынет.
Парк нахмурился:
- А сколько стоит музей сейчас? Эти экспонаты, должно быть, очень ценные.
Тесса покачала головой:
- В том и загвоздка. На самом деле их стоимость не так уж и высока. Я плачу взносы в фонд, и меня регулярно включают в списки участников межпланетных выставок, но это скорее художественный салон, чем музей. Кроме того, вряд ли там что-нибудь действительно принадлежит мне.
- Может быть, они просто об этом не знают, - предположил Лэн.
Внезапно Парк нахмурился:
- А откуда ты знаешь, где его найти?
Тесса тоже насторожилась - видимо, этот вопрос занимал и ее.
- Долгая история. Потом расскажу. А ничего, если вы уйдете так рано? - обратился он к Парку и Кэрри.
Парк еще раз посмотрел на толпу одноклассников:
- Может, повезет в следующий раз.
Лэн перехватил его взгляд и добавил:
- Если доживем.
В двух метрах от эскалатора лежали большой кусок скалы и раскрошившаяся порода, а чуть поодаль - два самых крупных осколка, разлетевшихся в противоположных направлениях.
Кэрри с опаской взглянула вверх, на перила, пытаясь убедиться, что никто не пытается повторить покушение.
- А когда ты посмотрела вверх, то никого не заметила? - спросил Лэн.
- Так, несколько человек на эскалаторе и все, - сказала Тесса.
- А ведь глыба-то упала не по центру дороги, - заметил Парк.- Может быть, тебя хотели только напугать?
Тесса поежилась.
- Возможно, - подхватил Лэн, - но все равно эта мысль не внушает оптимизма. Тот, кто это сделал, в следующий раз не будет имитировать покушение. - Впервые за последние годы Лэн испугался - за Тессу.
- Очень утешительно, нечего сказать, - заметила Тесса, глядя на него. - Я и не пытаюсь никого утешать. Просто оцениваю действительное положение вещей.
Тесса отвернулась, и со злостью пнула камешек на полу.
Лэн покосился на него:
- Ты хочешь сказать, что кто-то прорежет бластером дверь и ворвется туда?
- Надеюсь, все будет хорошо.
- Я тоже.
У нужной двери они остановились и постучали. Тишина. Через некоторое время Парк предположил:
- Похоже, сейчас он калечит кого-нибудь другого. Почем мы знаем, может, Тесса - всего лишь одна из многих.
- Верно. Попробуем-ка еще одно место.
Они поднялись на несколько ступенек и остановились перед дверью Элли Тротерал. Лэн постучал.
Секунд через десять дверь распахнулась и выглянула Элли. Удивление на ее лице тут же сменилось надеждой.
- Здравствуйте. Что-нибудь новенькое о музее?
Парк посмотрел на Лэна, и тот произнес:
- Боюсь, что нет. Мы хотели бы кое-что передать Уилби.
- Что? - Лицо Элли стало замкнутым. Какому Уилби? Не понимаю.
- Уилби Хакерту, - спокойно пояснил Лэн. - Мы знаем, что вы знакомы и что он тоже интересуется музеем.
- Интересуется музеем? О чем вы говорите?
- Если хотите, можете притворяться и дальше, но передайте Уилби: если что-нибудь случится с Тессой Фарлон, музей перейдет к ее двоюродной сестре. Так что вы ничего не добьетесь своими действиями. Кроме того, полиция в случае чего будет знать, с кого спрашивать.
- Пожалуй, вам лучше уйти. - Не дожидаясь ответа, она захлопнула дверь и закрыла ее на засов.
- Чего это ты нас прогоняешь? - спросил Парк в пустоту. - Ты не больно тепло нас встретила.
- Это точно, - подтвердил Лэн.
Вся четверка сидела в фойе музея.
- Не пора ли обратиться в полицию? - осведомилась Кэрри.
- Нет, - покачала головой Тесса. - Нет никаких доказательств, что последнее происшествие было подстроено.
Лэн откинулся в кресле и взглянул на Тессу. Она отвела глаза, и тогда он повернулся к Парку.
- Может статься... - начал Лэн.
- Что? - спросил Парк после минутного молчания.
- Слышали? Вон оттуда. - Лэн указал на темную соседнюю пещеру.
- Так-так, у тебя уже галлюцинации. Что-то ты стал нервным. - Но голос Парка был озабоченным.
- Я уверен, что слышал какой-то звук, - ответил Лэн, поднимаясь со стула. Он подошел к входу в пещеру и наклонил голову, прислушиваясь. Ничего. Лэн повернулся к остальным.
- По-моему, следует устроить тщательный обыск. Может, у тебя завелись какие-нибудь грызуны, - сказал он Тессе, стараясь ничем не выдать своего волнения.
Через минуту во всех пещерах вспыхнул свет, и они, разбившись на пары, принялись обшаривать музей. Пока Лэн, вооружившись фонариком, вглядывался в пыльную темноту за витриной с золотыми украшениями с Тэлфора, Тесса спросила:
- По-твоему, это действительно необходимо? Может, тебе просто почудилось?
- Может, да, а может, и нет. Ты же тоже слышала какие-то звуки, разве не так?
Тесса промолчала.
- Ого! - вдруг воскликнул Лэн. - А я и не обратил внимания. Скажика, витрины доходят до самого пола или они стоят на чем-то?
Тесса подошла к одной из витрин и, нагнувшись, откинула нижнюю панель.
- Конечно, под ними проходит внутреннее освещение, водосток. Но там невозможно спрятаться. Слишком мало места.
- Для нас. Но не для крысы или мармокена. - Лэн посветил фонарем, но, кроме пыли, ничего не увидел. - Здесь спрячется даже маленький ребенок.
- Ну уж это маловероятно. Тебе не кажется?
- Кажется. Но шум-то я слышал. - Он захлопнул панель и заглянул за витрину. Ничего. Они обследовали еще несколько витрин, не пропуская ни одного закутка, но с тем же результатом.
- И здесь ничего, - сказала Тесса.
- Ладно. Пошли дальше.
В следующей пещере было так же тихо, как и в предыдущей. Лэн чувствовал себя не в своей тарелке - может, он и вправду перенервничал? Подвижка грунта, небольшая трещина - да мало ли что еще это могло быть.
- Ты все еще сердишься на меня? - спросил Лэн.
Тесса оторвалась от очередной панели.
- Помнится, когда-то мы были откровенны друг с другом. - И, задвинув панель, без всякого перехода объявила: - Все, последняя. В следующую?
Этот небрежный тон Лэн помнил еще с давних времен: Тесса всегда старалась скрыть обиду под напускной легкостью. Ему мучительно хотелось обнять ее, утешить, сделать что-нибудь, чтобы она не скрывала своих чувств.
Они вошли в соседнюю пещеру.
- Я не собирался тебя разыгрывать, - заметил Лэн, останавливаясь у большой витрины. Внутри помещались многочисленные футляры из камеди, содержимое которых напоминало кусочки бумаги, испещренные замысловатыми иероглифами. Он наклонился, и в этот момент из-под витрины раздался нечеловеческий звук - нечто среднее между визгом и стоном. Такие вопли понятны всем живым существам - не важно, к какой культуре они принадлежат и на каком языке говорят между собой. В первое мгновение Лэна охватил ужас, но тут маленькое косматое создание выскочило из своего убежища и со всех ног понеслось в дальнюю пещеру. Забавный комочек зеленовато-коричневого меха с четырьмя голубыми глазами пронесся несколько метров на четырех лапах, затем привстал и, слегка согнувшись, побежал на задних лапах.
Существо моментально скрылось из глаз, и только один удаляющийся стук когтей напоминал о его существовании. Лэн с Тессой ошарашенно уставились друг на друга.
Первым опомнился Лэн:
- Что за чертовщина? Что это было?
- Откуда я знаю! Ничего похожего в жизни не видала.
13. Новые друзья
14. Разведка
- Проучить тех, кто встревает в чужие разговоры! - рявкнул Лэн, оборачиваясь. - Вы что, решили следить за мной сегодня?
- Полегче, приятель, полегче, - осадил его Парк.
Лэн глубоко вздохнул:
- Прошу прощения. На самом деле хорошо, что вы здесь. Сегодня Тессе понадобится наша помощь. И защита.
- Почему защита?
Лэн поглядел на Тессу, и она кивнула - дескать, расскажи.
- Кто-то пытался ее убить.
Парк и Кэрри обменялись удивленными взглядами, а потом Кэрри полуутвердительно сказала:
- Это шутка, как я понимаю.
Лэн с Тессой отрицательно затрясли головами, а потом Тесса рассказала, как было дело. Когда она закончила, Лэн обратился к ней:
- По-моему, тебе не стоит здесь оставаться. Может, мы с Парком тебя проводим, а потом пойдем потолкуем с нашим вчерашним знакомым?
- Вы уже потолковали с Элли, что же будет после того, как вы поговорите с этим? - спросила Тесса.
- Вряд ли что-то серьезное. В полиции завели дело, там уже знают, кто тебя преследовал и кто тебе угрожал. В общем, в случае чего им известно, кого искать. Кроме того, мы сочиним какую-нибудь историю, чтобы этот парень не воображал, будто ему что-то перепадет. Скажем, если ты умрешь, музей перейдет к твоей двоюродной сестре, которая живет на другой планете. Глядишь, он и поостынет.
Парк нахмурился:
- А сколько стоит музей сейчас? Эти экспонаты, должно быть, очень ценные.
Тесса покачала головой:
- В том и загвоздка. На самом деле их стоимость не так уж и высока. Я плачу взносы в фонд, и меня регулярно включают в списки участников межпланетных выставок, но это скорее художественный салон, чем музей. Кроме того, вряд ли там что-нибудь действительно принадлежит мне.
- Может быть, они просто об этом не знают, - предположил Лэн.
Внезапно Парк нахмурился:
- А откуда ты знаешь, где его найти?
Тесса тоже насторожилась - видимо, этот вопрос занимал и ее.
- Долгая история. Потом расскажу. А ничего, если вы уйдете так рано? - обратился он к Парку и Кэрри.
Парк еще раз посмотрел на толпу одноклассников:
- Может, повезет в следующий раз.
Лэн перехватил его взгляд и добавил:
- Если доживем.
* * *
- Видите, - указала Тесса, - обломки до сих пор валяются.В двух метрах от эскалатора лежали большой кусок скалы и раскрошившаяся порода, а чуть поодаль - два самых крупных осколка, разлетевшихся в противоположных направлениях.
Кэрри с опаской взглянула вверх, на перила, пытаясь убедиться, что никто не пытается повторить покушение.
- А когда ты посмотрела вверх, то никого не заметила? - спросил Лэн.
- Так, несколько человек на эскалаторе и все, - сказала Тесса.
- А ведь глыба-то упала не по центру дороги, - заметил Парк.- Может быть, тебя хотели только напугать?
Тесса поежилась.
- Возможно, - подхватил Лэн, - но все равно эта мысль не внушает оптимизма. Тот, кто это сделал, в следующий раз не будет имитировать покушение. - Впервые за последние годы Лэн испугался - за Тессу.
- Очень утешительно, нечего сказать, - заметила Тесса, глядя на него. - Я и не пытаюсь никого утешать. Просто оцениваю действительное положение вещей.
Тесса отвернулась, и со злостью пнула камешек на полу.
* * *
- Ты думаешь, им там ничего не грозит? спросил Парк. Оставив Кэрри с Тессой в музее, они той же дорогой, что и вчера, направлялись к расщелине Каттерон.Лэн покосился на него:
- Ты хочешь сказать, что кто-то прорежет бластером дверь и ворвется туда?
- Надеюсь, все будет хорошо.
- Я тоже.
У нужной двери они остановились и постучали. Тишина. Через некоторое время Парк предположил:
- Похоже, сейчас он калечит кого-нибудь другого. Почем мы знаем, может, Тесса - всего лишь одна из многих.
- Верно. Попробуем-ка еще одно место.
Они поднялись на несколько ступенек и остановились перед дверью Элли Тротерал. Лэн постучал.
Секунд через десять дверь распахнулась и выглянула Элли. Удивление на ее лице тут же сменилось надеждой.
- Здравствуйте. Что-нибудь новенькое о музее?
Парк посмотрел на Лэна, и тот произнес:
- Боюсь, что нет. Мы хотели бы кое-что передать Уилби.
- Что? - Лицо Элли стало замкнутым. Какому Уилби? Не понимаю.
- Уилби Хакерту, - спокойно пояснил Лэн. - Мы знаем, что вы знакомы и что он тоже интересуется музеем.
- Интересуется музеем? О чем вы говорите?
- Если хотите, можете притворяться и дальше, но передайте Уилби: если что-нибудь случится с Тессой Фарлон, музей перейдет к ее двоюродной сестре. Так что вы ничего не добьетесь своими действиями. Кроме того, полиция в случае чего будет знать, с кого спрашивать.
- Пожалуй, вам лучше уйти. - Не дожидаясь ответа, она захлопнула дверь и закрыла ее на засов.
- Чего это ты нас прогоняешь? - спросил Парк в пустоту. - Ты не больно тепло нас встретила.
- Это точно, - подтвердил Лэн.
* * *
- Так странно, - вздохнула Тесса. - Никак не пойму, что им нужно?Вся четверка сидела в фойе музея.
- Не пора ли обратиться в полицию? - осведомилась Кэрри.
- Нет, - покачала головой Тесса. - Нет никаких доказательств, что последнее происшествие было подстроено.
Лэн откинулся в кресле и взглянул на Тессу. Она отвела глаза, и тогда он повернулся к Парку.
- Может статься... - начал Лэн.
- Что? - спросил Парк после минутного молчания.
- Слышали? Вон оттуда. - Лэн указал на темную соседнюю пещеру.
- Так-так, у тебя уже галлюцинации. Что-то ты стал нервным. - Но голос Парка был озабоченным.
- Я уверен, что слышал какой-то звук, - ответил Лэн, поднимаясь со стула. Он подошел к входу в пещеру и наклонил голову, прислушиваясь. Ничего. Лэн повернулся к остальным.
- По-моему, следует устроить тщательный обыск. Может, у тебя завелись какие-нибудь грызуны, - сказал он Тессе, стараясь ничем не выдать своего волнения.
Через минуту во всех пещерах вспыхнул свет, и они, разбившись на пары, принялись обшаривать музей. Пока Лэн, вооружившись фонариком, вглядывался в пыльную темноту за витриной с золотыми украшениями с Тэлфора, Тесса спросила:
- По-твоему, это действительно необходимо? Может, тебе просто почудилось?
- Может, да, а может, и нет. Ты же тоже слышала какие-то звуки, разве не так?
Тесса промолчала.
- Ого! - вдруг воскликнул Лэн. - А я и не обратил внимания. Скажика, витрины доходят до самого пола или они стоят на чем-то?
Тесса подошла к одной из витрин и, нагнувшись, откинула нижнюю панель.
- Конечно, под ними проходит внутреннее освещение, водосток. Но там невозможно спрятаться. Слишком мало места.
- Для нас. Но не для крысы или мармокена. - Лэн посветил фонарем, но, кроме пыли, ничего не увидел. - Здесь спрячется даже маленький ребенок.
- Ну уж это маловероятно. Тебе не кажется?
- Кажется. Но шум-то я слышал. - Он захлопнул панель и заглянул за витрину. Ничего. Они обследовали еще несколько витрин, не пропуская ни одного закутка, но с тем же результатом.
- И здесь ничего, - сказала Тесса.
- Ладно. Пошли дальше.
В следующей пещере было так же тихо, как и в предыдущей. Лэн чувствовал себя не в своей тарелке - может, он и вправду перенервничал? Подвижка грунта, небольшая трещина - да мало ли что еще это могло быть.
- Ты все еще сердишься на меня? - спросил Лэн.
Тесса оторвалась от очередной панели.
- Помнится, когда-то мы были откровенны друг с другом. - И, задвинув панель, без всякого перехода объявила: - Все, последняя. В следующую?
Этот небрежный тон Лэн помнил еще с давних времен: Тесса всегда старалась скрыть обиду под напускной легкостью. Ему мучительно хотелось обнять ее, утешить, сделать что-нибудь, чтобы она не скрывала своих чувств.
Они вошли в соседнюю пещеру.
- Я не собирался тебя разыгрывать, - заметил Лэн, останавливаясь у большой витрины. Внутри помещались многочисленные футляры из камеди, содержимое которых напоминало кусочки бумаги, испещренные замысловатыми иероглифами. Он наклонился, и в этот момент из-под витрины раздался нечеловеческий звук - нечто среднее между визгом и стоном. Такие вопли понятны всем живым существам - не важно, к какой культуре они принадлежат и на каком языке говорят между собой. В первое мгновение Лэна охватил ужас, но тут маленькое косматое создание выскочило из своего убежища и со всех ног понеслось в дальнюю пещеру. Забавный комочек зеленовато-коричневого меха с четырьмя голубыми глазами пронесся несколько метров на четырех лапах, затем привстал и, слегка согнувшись, побежал на задних лапах.
Существо моментально скрылось из глаз, и только один удаляющийся стук когтей напоминал о его существовании. Лэн с Тессой ошарашенно уставились друг на друга.
Первым опомнился Лэн:
- Что за чертовщина? Что это было?
- Откуда я знаю! Ничего похожего в жизни не видала.
13. Новые друзья
Придя в себя, они бросились вслед за странным созданием.
- Не понимаю, как эта зверушка вообще могла сюда попасть, - на бегу выдохнула Тесса.
- Черт его знает! - ответил Лэн. - Такую крошку запросто можно пронести через таможню, но как она очутилась в музее?
- А как ты думаешь - она опасна?
- Понятия не имею. Но у большинства животных есть кое-какие средства защиты.
- Наверное, надо предупредить Кэрри и Парка.
- Здравая мысль.
Они пробежали сквозь анфиладу пещер и, увидев друзей, остановились.
- Что происходит? - спросил Парк.
Лэн оглянулся назад:
- Не пробегало ли здесь этакое создание ростом по колено, четыре голубых глаза, зеленовато-коричневый мех. С когтями. Или с ногтями. Не видели?
Парк растерянно заморгал, но Кэрри сказала:
- Нет, не видели. А у него есть выпуклость вроде сумки впереди или полосы на спине?
- Полосы - может быть, - задумался Лэн.
- Угу. Полосы точно есть - три или четыре, - ответила Тесса.
- Похоже, это теккер. Но что он делает на Неверенде?
- Погоди! - прервал ее Лэн. - Сначала о главном. Он опасен?
- Нет, если его не разозлить. У них прилично развит интеллект - что-то среднее между шимпанзе и дебартерами. Теккеры вроде необычно умных кошек - так же любопытны, но более дружелюбны, менее независимы и пользуются передними лапами, как руками. У себя на родине они умеют говорить на Едином языке, перемежая слова пением. Дышат тем же воздухом, что и мы, так что здесь им не нужны специальные приспособления.
- И что, это действительно один из них? заинтересовался Парк.
- Или что-то очень похожее, - подтвердил Лэн. - Мы оба видели его совершенно ясно.
- А он не мог удрать из зоопарка?
Кэрри покачала головой:
- Если это теккер, то нет. Никто не станет держать теккера в зоопарке. Они плохо уживаются с другими обитателями.
- Что интересно, - заметил Лэн, - так это куда он исчез.
- Да куда угодно! - сказала Тесса. - Забился под другую витрину, и все дела.
- Пожалуй, нам стоит изменить план действий. Ты, Парк, останешься здесь, а мы втроем обойдем полный круг. Если увидишь его, не пытайся поймать: пусть он убедится, что мы не враги, и тогда, может быть, перестанет убегать.
Парк кивнул, а Кэрри, Тесса и Лэн начали поиски. В каждой пещере Тесса перекрывала путь к отступлению, а Лэн с Кэрри открывали панели и заглядывали за каждую витрину. В первых пещерах не было и следа маленького зверька.
- Если он обежал полный круг, то сейчас как раз там, где Парк, - заметила Кэрри.
- Возможно, - согласился Лэн. - Только я ни звука не слышал в том направлении.
Они прочесывали пещеру за пещерой, пока наконец опять не вернулись к Парку.
- Слушай, может, ты его не заметил? - озадаченно спросил Лэн.
- Никоим образом. Это вы, должно быть, его прохлопали, - ответил тот.
- Не может быть. Мы везде смотрели, - недоумевала Тесса.
- Так-то оно так, но не исключено, что мы действительно что-то пропустили. Попробуем еще раз?
- А вы уверены, что вообще его видели? съехидничал Парк.
Ответом ему были негодующие взоры.
- Ну ладно-ладно. Что ж, посторожу еще.
Остальные снова начали поиски, открывая панель за панелью, но все безрезультатно. Они прошли почти уже полный круг, как вдруг Тесса прошептала:
- Тише. Смотрите вниз. Эта тень за витриной какая-то не такая. Держу пари, он там.
- Вижу, - тоже шепотом ответил Лэн. Мы с Тессой загораживаем выходы, а ты, Кэрри, попробуй его успокоить. Держись на расстоянии - может, тогда он меньше испугается.
Кивнув, Кэрри подошла к витрине. Чтобы не удариться головой, ей пришлось сесть на корточки. Слегка наклонившись вперед, она заглянула за витрину и непроизвольно ойкнула. Потом на лице Кэрри появилась улыбка. Подумав немного, Кэрри легонько постучала ногтями по полу. Из-за витрины раздался изумленный визг, и зверек выскочил оттуда, второпях ударившись о ящик.
- Что, удивился, бедняга? - мягко спросила Кэрри, не переставая улыбаться. Она осторожно сделала какой-то странный жест: два указательных пальца вытянуты вперед, кисти направлены на зверька, а потом - круговое движение.
Затем кивнула и, сжав кулак, выставила большой палец, которым провела себе по подбородку, одновременно качая головой. Потом Кэрри сложила руки и быстро выдвинула вперед правую, сопровождая этот жест словами:
- Не... убегай.
Наконец она медленно повернулась к Лэну:
- Это действительно теккер. И он очень испуган. Так что не двигайтесь. - Она согнула указательные пальцы, зацепила сначала правый за левый, потом наоборот и сказала:
- Друг.
Из-за ящика послышался звук - словно облегченно вздохнул маленький ребенок. Мохнатое личико с парой ярко-голубых глаз выглянуло из-за угла. Лэн улыбнулся, но не двинулся с места. Теккер высунул мордочку дальше, так что показалась вторая пара, и моргнул сначала передними, потом боковыми глазами.
Кэрри опять повторила:
- Друг, - и указала на Лэна. Тот кивнул.
Голубые глаза без зрачков придавали теккеру удивительное сходство с детской мягкой игрушкой. Да и выглядел он таким же маленьким и беззащитным. Затем он уселся на свои окорочка, выставив вперед коротенькие задние лапки и длинные "руки" с крошечными кистями - точьв-точь как у младенца, только покрытые шерстью. На каждой ладони имелись подушечки как у кошки - для острых когтей. Он протянул руку, и Лэн с удивлением увидел, что у теккера два локтя или по крайней мере две точки вращения. При ближайшем рассмотрении выяснилось, что и ноги у теккера тоже имеют по две коленки.
Осторожно, чтобы не напугать зверька, Лэн сел. Подошла Тесса и тоже села.
- Думаю, ему полезно узнать, что вы тоже друзья, - заметила Кэрри. - Покажите ему этот жест.
Лэн с Тессой хором сказали "друг" и повторили жест Кэрри - два сцепленных пальца. Теккер посмотрел на одного, на другого, а потом сам сделал жест дружбы, подняв свои крошечные мохнатые лапки. Затем он снова уставился на Кэрри, выразительно помахивая рукой у рта.
- Есть, - пояснила Кэрри, изогнув кисти рук в виде чаши, а затем быстро уронила их. Сейчас?
Теккер жадно закивал.
- Мы найдем еду. - Кэрри тоже закивала.
Теккер тихонько взвизгнул. Похоже, тема разговора ему нравилась.
- Пойдем с нами. - Кэрри поманила его указательным пальцем.
Еще кивок.
Повернувшись к Тессе и Лэну, Кэрри сказала:
- Я думаю, правильнее будет пока не приближаться к нему. Несмотря на то, что теккеры существа маленькие, у них большое личное пространство, и они не жалуют нарушителей. Мы пойдем первыми и будем манить его.
- Да ты настоящий знаток, - отметил Лэн.
- Я встану, - обратилась Кэрри к теккеру и медленно поднялась. Тесса тоже встала, а Лэн остался сидеть.
- Ты идешь? - спросила Кэрри у Лэна.
- Я посижу, пока вы с ним не уйдете, а потом пойду к Парку и позову его. Он, должно быть, тоже проголодался.
Кэрри повернулась к теккеру:
- Пошли.
Они с Тессой направились к пещере-фойе, то и дело оглядываясь на своего малорослого попутчика.
Теккер посмотрел на Лэна одним центральным и одним боковым глазом. Потом качнулся и вытянулся, поднимаясь на ноги, но, очевидно, пребывал в нерешительности, пока Кэрри не повторила:
- Пошли. Еда.
Тут он сорвался с места и резво поскакал за двумя женщинами.
- Тоже мне - спросил. Похитили, например. - А может, Элли с Уилби провезли его контрабандой на Неверенд и теперь хотят заполучить музей - вместе с теккером. Тогда все будет шито-крыто, и никто ничего не узнает.
- Но как же теккер мог пробраться сюда незамеченным? - спросил Лэн.
- Почем я знаю, может быть, отец Тессы приютил его и скрывал от похитителей. Постой-ка. Ты сказал, Кэрри объясняется с ним знаками? Откуда она это умеет? - Парк в недоумении поднял брови.
- У нее способности к языкам. В школе у нее был знакомый парнишка, который оглох. Врачи отчего-то тянули с операцией, и вот пока он ничего не слышал, Кэрри научилась разговаривать с ним знаками. Тогда-то, думаю, она заинтересовалась и другими языками.
Когда они вошли в фойе, Тесса и Кэрри сидели рядом, а у дальней стены с испуганным выражением на мордочке сидел теккер и тяжело дышал.
- Друг, - тихо сказал Лэн, делая соответствующий жест. Парк повторил за ним, и теккер, судя по дыханию, слегка успокоился.
- И что же дальше? - полюбопытствовал Лэн.
- Через минуту... - начала Тесса, но ее прервал стук в дверь.
Она пошла открывать и, вернувшись с охапкой больших свертков, пояснила:
- В местном ресторане есть блюдо, которое Кэрри особенно рекомендовала.
Провожаемая пристальным взглядом теккера, Кэрри унесла свертки в другую комнату, и вскоре оттуда послышались шуршание разрываемой обертки, постукивание и журчание воды. Минуту спустя Кэрри появилась вновь с тарелкой, на которой лежало нечто, напоминающее месиво из растолченных скорлупок арахиса. Она поставила тарелку на пол, посередине между Тессой и теккером, и положила рядом маленькую ложку. Отойдя, она приставила правый указательный палец к виску, а потом указала на теккера:
- Тебе.
Зверек обвел взглядом присутствующих, очевидно, оценивая расстояние между ними и ближайшим выходом, а затем медленно подошел к тарелке. В мертвой тишине он нагреб на ложечку еды и, поднеся ее ко рту, тщательно обследовал кончиком своего ярко-зеленого язычка, чем-то напоминающего змеиный.
Потом теккер с полминуты сидел молча и неподвижно и вдруг решительно сунул ложечку в рот и тут же вытащил ее абсолютно чистой. Щеки его заходили ходуном, а потом зверек закрыл глаза и коротко поклонился тарелке. Открыв глаза, он жадно накинулся на еду, но после нескольких ложечек внезапно взглянул на Кэрри и, сложив мохнатые ладошки, прикоснулся кончиками пальцев к губам, а затем вытянул лапки ладонями вверх.
Кэрри ответила очень похожим жестом и сказала:
- Да, конечно.
- А что он ел до этого? - как можно тише и спокойнее спросил Лэн.
- Трудно сказать, - ответила Кэрри. - Их метаболизм позволяет им есть и нашу еду, хотя она и не так питательна для них, как эта. Кроме того, они чем-то сродни растениям и могут получать энергию даже из света.
Медленно, чтобы не напугать теккера, Тесса поднялась и пошла в другую комнату, но вскоре вернулась.
- Очевидно, он нашел запасы моего отца. Я не стала их трогать... - Она посмотрела на теккера и улыбнулась. - Этот маленький проказник очень находчив. С виду пакеты нетронуты, вот только задний совершенно опустел.
Словно догадавшись, о чем идет речь, теккер перестал есть и посмотрел на Тессу. Голубые глаза без зрачков поочередно моргнули. Тесса замолчала, и теккер вновь принялся за еду. Наконец, уничтожив почти половину содержимого тарелки, он откинулся на задние лапки и, погладив себя по животу, провел крошечной ручкой по подбородку.
- Наелся? - спросила Кэрри.
Теккер закивал и повторил жест, означающий благодарность.
Воцарилось молчание. Теккер сложил пальчики правой руки щепотью, поднес их к губам, а затем коснулся ими правой щеки.
- Домой? - спросила Кэрри. - Ты хочешь домой?
Теккер энергично закивал.
- Спроси у него, как он сюда попал? - шепнул Лэн.
- Ты можешь и сам это сделать, - отозвалась Кэрри.
- Конечно, только я не умею читать знаки.
Я понимаю, что кивок означает "да", но остальные жесты мне не совсем ясны. Кроме того, он чувствует себя уверенней, когда говорит с тобой.
- Уговорил, - сказала Кэрри, поворачиваясь к теккеру. - Как ты сюда попал? - спросила она, и каждая ее рука с повернутой кверху ладонью описала полукруг.
Теккер огляделся и указал на одну из примыкающих пещер.
- Он понял тебя чересчур буквально, - вмешалась Тесса, - и, наверное, имеет в виду последние пять минут.
Кэрри попробовала еще раз:
- До того. Как ты попал сюда первый раз?
Теккер наклонил голову и указал в том же направлении.
- Не получается, - вздохнула Кэрри.
- Попроси его показать нам это место, - посоветовал Лэн.
Кэрри пожала плечами, но выполнила просьбу.
Теккер поднялся и, отдав недоеденную тарелку Кэрри, потрусил ко входу в примыкающую пещеру. Там он остановился и повернулся к людям, словно удивляясь, что они не идут за ним.
Все четверо дружно шагнули вперед, и теккер снова заковылял в глубь музея. В молчании они миновали три пещеры, в четвертой теккер остановился, дожидаясь людей. Когда все собрались, теккер встал в полуметре от стенки и, поднявшись во весь рост, ткнул лапкой в неровный камень.
Лэн покачал головой.
- Кажется, он чего-то недопонял, - сказал он Кэрри.
Та еще раз повторила вопрос, сопроводив его выразительными жестами. Теккер, казалось, был совсем сбит с толку, но упорно показывал на стену.
- Ничего не понимаю, - со вздохом призналась Кэрри.
Зверь потешно склонил голову и повернулся лицом к стене, словно собираясь вскарабкаться по ней. Но вместо этого он подпрыгнул, широко расставив руки, как бы распластался по поверхности, а опустившись стал покачиваться на задних лапах, тихо посвистывая "Тсс-к, тсс-к" Затем теккер подпрыгнул вновь - казалось, он пытается дотянуться до двух разных точек на стене. На сей раз за его прыжком последовал тихий, но ясно различимый высокий писк.
Теккер оглянулся на людей и кивнул в сторону стены. Никто не двинулся, и он вновь отвернулся. Но прыгать не стал, а просто прошел сквозь стену.
- Не понимаю, как эта зверушка вообще могла сюда попасть, - на бегу выдохнула Тесса.
- Черт его знает! - ответил Лэн. - Такую крошку запросто можно пронести через таможню, но как она очутилась в музее?
- А как ты думаешь - она опасна?
- Понятия не имею. Но у большинства животных есть кое-какие средства защиты.
- Наверное, надо предупредить Кэрри и Парка.
- Здравая мысль.
Они пробежали сквозь анфиладу пещер и, увидев друзей, остановились.
- Что происходит? - спросил Парк.
Лэн оглянулся назад:
- Не пробегало ли здесь этакое создание ростом по колено, четыре голубых глаза, зеленовато-коричневый мех. С когтями. Или с ногтями. Не видели?
Парк растерянно заморгал, но Кэрри сказала:
- Нет, не видели. А у него есть выпуклость вроде сумки впереди или полосы на спине?
- Полосы - может быть, - задумался Лэн.
- Угу. Полосы точно есть - три или четыре, - ответила Тесса.
- Похоже, это теккер. Но что он делает на Неверенде?
- Погоди! - прервал ее Лэн. - Сначала о главном. Он опасен?
- Нет, если его не разозлить. У них прилично развит интеллект - что-то среднее между шимпанзе и дебартерами. Теккеры вроде необычно умных кошек - так же любопытны, но более дружелюбны, менее независимы и пользуются передними лапами, как руками. У себя на родине они умеют говорить на Едином языке, перемежая слова пением. Дышат тем же воздухом, что и мы, так что здесь им не нужны специальные приспособления.
- И что, это действительно один из них? заинтересовался Парк.
- Или что-то очень похожее, - подтвердил Лэн. - Мы оба видели его совершенно ясно.
- А он не мог удрать из зоопарка?
Кэрри покачала головой:
- Если это теккер, то нет. Никто не станет держать теккера в зоопарке. Они плохо уживаются с другими обитателями.
- Что интересно, - заметил Лэн, - так это куда он исчез.
- Да куда угодно! - сказала Тесса. - Забился под другую витрину, и все дела.
- Пожалуй, нам стоит изменить план действий. Ты, Парк, останешься здесь, а мы втроем обойдем полный круг. Если увидишь его, не пытайся поймать: пусть он убедится, что мы не враги, и тогда, может быть, перестанет убегать.
Парк кивнул, а Кэрри, Тесса и Лэн начали поиски. В каждой пещере Тесса перекрывала путь к отступлению, а Лэн с Кэрри открывали панели и заглядывали за каждую витрину. В первых пещерах не было и следа маленького зверька.
- Если он обежал полный круг, то сейчас как раз там, где Парк, - заметила Кэрри.
- Возможно, - согласился Лэн. - Только я ни звука не слышал в том направлении.
Они прочесывали пещеру за пещерой, пока наконец опять не вернулись к Парку.
- Слушай, может, ты его не заметил? - озадаченно спросил Лэн.
- Никоим образом. Это вы, должно быть, его прохлопали, - ответил тот.
- Не может быть. Мы везде смотрели, - недоумевала Тесса.
- Так-то оно так, но не исключено, что мы действительно что-то пропустили. Попробуем еще раз?
- А вы уверены, что вообще его видели? съехидничал Парк.
Ответом ему были негодующие взоры.
- Ну ладно-ладно. Что ж, посторожу еще.
Остальные снова начали поиски, открывая панель за панелью, но все безрезультатно. Они прошли почти уже полный круг, как вдруг Тесса прошептала:
- Тише. Смотрите вниз. Эта тень за витриной какая-то не такая. Держу пари, он там.
- Вижу, - тоже шепотом ответил Лэн. Мы с Тессой загораживаем выходы, а ты, Кэрри, попробуй его успокоить. Держись на расстоянии - может, тогда он меньше испугается.
Кивнув, Кэрри подошла к витрине. Чтобы не удариться головой, ей пришлось сесть на корточки. Слегка наклонившись вперед, она заглянула за витрину и непроизвольно ойкнула. Потом на лице Кэрри появилась улыбка. Подумав немного, Кэрри легонько постучала ногтями по полу. Из-за витрины раздался изумленный визг, и зверек выскочил оттуда, второпях ударившись о ящик.
- Что, удивился, бедняга? - мягко спросила Кэрри, не переставая улыбаться. Она осторожно сделала какой-то странный жест: два указательных пальца вытянуты вперед, кисти направлены на зверька, а потом - круговое движение.
Затем кивнула и, сжав кулак, выставила большой палец, которым провела себе по подбородку, одновременно качая головой. Потом Кэрри сложила руки и быстро выдвинула вперед правую, сопровождая этот жест словами:
- Не... убегай.
Наконец она медленно повернулась к Лэну:
- Это действительно теккер. И он очень испуган. Так что не двигайтесь. - Она согнула указательные пальцы, зацепила сначала правый за левый, потом наоборот и сказала:
- Друг.
Из-за ящика послышался звук - словно облегченно вздохнул маленький ребенок. Мохнатое личико с парой ярко-голубых глаз выглянуло из-за угла. Лэн улыбнулся, но не двинулся с места. Теккер высунул мордочку дальше, так что показалась вторая пара, и моргнул сначала передними, потом боковыми глазами.
Кэрри опять повторила:
- Друг, - и указала на Лэна. Тот кивнул.
Голубые глаза без зрачков придавали теккеру удивительное сходство с детской мягкой игрушкой. Да и выглядел он таким же маленьким и беззащитным. Затем он уселся на свои окорочка, выставив вперед коротенькие задние лапки и длинные "руки" с крошечными кистями - точьв-точь как у младенца, только покрытые шерстью. На каждой ладони имелись подушечки как у кошки - для острых когтей. Он протянул руку, и Лэн с удивлением увидел, что у теккера два локтя или по крайней мере две точки вращения. При ближайшем рассмотрении выяснилось, что и ноги у теккера тоже имеют по две коленки.
Осторожно, чтобы не напугать зверька, Лэн сел. Подошла Тесса и тоже села.
- Думаю, ему полезно узнать, что вы тоже друзья, - заметила Кэрри. - Покажите ему этот жест.
Лэн с Тессой хором сказали "друг" и повторили жест Кэрри - два сцепленных пальца. Теккер посмотрел на одного, на другого, а потом сам сделал жест дружбы, подняв свои крошечные мохнатые лапки. Затем он снова уставился на Кэрри, выразительно помахивая рукой у рта.
- Есть, - пояснила Кэрри, изогнув кисти рук в виде чаши, а затем быстро уронила их. Сейчас?
Теккер жадно закивал.
- Мы найдем еду. - Кэрри тоже закивала.
Теккер тихонько взвизгнул. Похоже, тема разговора ему нравилась.
- Пойдем с нами. - Кэрри поманила его указательным пальцем.
Еще кивок.
Повернувшись к Тессе и Лэну, Кэрри сказала:
- Я думаю, правильнее будет пока не приближаться к нему. Несмотря на то, что теккеры существа маленькие, у них большое личное пространство, и они не жалуют нарушителей. Мы пойдем первыми и будем манить его.
- Да ты настоящий знаток, - отметил Лэн.
- Я встану, - обратилась Кэрри к теккеру и медленно поднялась. Тесса тоже встала, а Лэн остался сидеть.
- Ты идешь? - спросила Кэрри у Лэна.
- Я посижу, пока вы с ним не уйдете, а потом пойду к Парку и позову его. Он, должно быть, тоже проголодался.
Кэрри повернулась к теккеру:
- Пошли.
Они с Тессой направились к пещере-фойе, то и дело оглядываясь на своего малорослого попутчика.
Теккер посмотрел на Лэна одним центральным и одним боковым глазом. Потом качнулся и вытянулся, поднимаясь на ноги, но, очевидно, пребывал в нерешительности, пока Кэрри не повторила:
- Пошли. Еда.
Тут он сорвался с места и резво поскакал за двумя женщинами.
* * *
- Если теккеры такие умницы и их не держат в зоопарках, то как же он сюда попал? - спросил Парк. Они с Лэном почти дошли до пещеры-фойе.- Тоже мне - спросил. Похитили, например. - А может, Элли с Уилби провезли его контрабандой на Неверенд и теперь хотят заполучить музей - вместе с теккером. Тогда все будет шито-крыто, и никто ничего не узнает.
- Но как же теккер мог пробраться сюда незамеченным? - спросил Лэн.
- Почем я знаю, может быть, отец Тессы приютил его и скрывал от похитителей. Постой-ка. Ты сказал, Кэрри объясняется с ним знаками? Откуда она это умеет? - Парк в недоумении поднял брови.
- У нее способности к языкам. В школе у нее был знакомый парнишка, который оглох. Врачи отчего-то тянули с операцией, и вот пока он ничего не слышал, Кэрри научилась разговаривать с ним знаками. Тогда-то, думаю, она заинтересовалась и другими языками.
Когда они вошли в фойе, Тесса и Кэрри сидели рядом, а у дальней стены с испуганным выражением на мордочке сидел теккер и тяжело дышал.
- Друг, - тихо сказал Лэн, делая соответствующий жест. Парк повторил за ним, и теккер, судя по дыханию, слегка успокоился.
- И что же дальше? - полюбопытствовал Лэн.
- Через минуту... - начала Тесса, но ее прервал стук в дверь.
Она пошла открывать и, вернувшись с охапкой больших свертков, пояснила:
- В местном ресторане есть блюдо, которое Кэрри особенно рекомендовала.
Провожаемая пристальным взглядом теккера, Кэрри унесла свертки в другую комнату, и вскоре оттуда послышались шуршание разрываемой обертки, постукивание и журчание воды. Минуту спустя Кэрри появилась вновь с тарелкой, на которой лежало нечто, напоминающее месиво из растолченных скорлупок арахиса. Она поставила тарелку на пол, посередине между Тессой и теккером, и положила рядом маленькую ложку. Отойдя, она приставила правый указательный палец к виску, а потом указала на теккера:
- Тебе.
Зверек обвел взглядом присутствующих, очевидно, оценивая расстояние между ними и ближайшим выходом, а затем медленно подошел к тарелке. В мертвой тишине он нагреб на ложечку еды и, поднеся ее ко рту, тщательно обследовал кончиком своего ярко-зеленого язычка, чем-то напоминающего змеиный.
Потом теккер с полминуты сидел молча и неподвижно и вдруг решительно сунул ложечку в рот и тут же вытащил ее абсолютно чистой. Щеки его заходили ходуном, а потом зверек закрыл глаза и коротко поклонился тарелке. Открыв глаза, он жадно накинулся на еду, но после нескольких ложечек внезапно взглянул на Кэрри и, сложив мохнатые ладошки, прикоснулся кончиками пальцев к губам, а затем вытянул лапки ладонями вверх.
Кэрри ответила очень похожим жестом и сказала:
- Да, конечно.
- А что он ел до этого? - как можно тише и спокойнее спросил Лэн.
- Трудно сказать, - ответила Кэрри. - Их метаболизм позволяет им есть и нашу еду, хотя она и не так питательна для них, как эта. Кроме того, они чем-то сродни растениям и могут получать энергию даже из света.
Медленно, чтобы не напугать теккера, Тесса поднялась и пошла в другую комнату, но вскоре вернулась.
- Очевидно, он нашел запасы моего отца. Я не стала их трогать... - Она посмотрела на теккера и улыбнулась. - Этот маленький проказник очень находчив. С виду пакеты нетронуты, вот только задний совершенно опустел.
Словно догадавшись, о чем идет речь, теккер перестал есть и посмотрел на Тессу. Голубые глаза без зрачков поочередно моргнули. Тесса замолчала, и теккер вновь принялся за еду. Наконец, уничтожив почти половину содержимого тарелки, он откинулся на задние лапки и, погладив себя по животу, провел крошечной ручкой по подбородку.
- Наелся? - спросила Кэрри.
Теккер закивал и повторил жест, означающий благодарность.
Воцарилось молчание. Теккер сложил пальчики правой руки щепотью, поднес их к губам, а затем коснулся ими правой щеки.
- Домой? - спросила Кэрри. - Ты хочешь домой?
Теккер энергично закивал.
- Спроси у него, как он сюда попал? - шепнул Лэн.
- Ты можешь и сам это сделать, - отозвалась Кэрри.
- Конечно, только я не умею читать знаки.
Я понимаю, что кивок означает "да", но остальные жесты мне не совсем ясны. Кроме того, он чувствует себя уверенней, когда говорит с тобой.
- Уговорил, - сказала Кэрри, поворачиваясь к теккеру. - Как ты сюда попал? - спросила она, и каждая ее рука с повернутой кверху ладонью описала полукруг.
Теккер огляделся и указал на одну из примыкающих пещер.
- Он понял тебя чересчур буквально, - вмешалась Тесса, - и, наверное, имеет в виду последние пять минут.
Кэрри попробовала еще раз:
- До того. Как ты попал сюда первый раз?
Теккер наклонил голову и указал в том же направлении.
- Не получается, - вздохнула Кэрри.
- Попроси его показать нам это место, - посоветовал Лэн.
Кэрри пожала плечами, но выполнила просьбу.
Теккер поднялся и, отдав недоеденную тарелку Кэрри, потрусил ко входу в примыкающую пещеру. Там он остановился и повернулся к людям, словно удивляясь, что они не идут за ним.
Все четверо дружно шагнули вперед, и теккер снова заковылял в глубь музея. В молчании они миновали три пещеры, в четвертой теккер остановился, дожидаясь людей. Когда все собрались, теккер встал в полуметре от стенки и, поднявшись во весь рост, ткнул лапкой в неровный камень.
Лэн покачал головой.
- Кажется, он чего-то недопонял, - сказал он Кэрри.
Та еще раз повторила вопрос, сопроводив его выразительными жестами. Теккер, казалось, был совсем сбит с толку, но упорно показывал на стену.
- Ничего не понимаю, - со вздохом призналась Кэрри.
Зверь потешно склонил голову и повернулся лицом к стене, словно собираясь вскарабкаться по ней. Но вместо этого он подпрыгнул, широко расставив руки, как бы распластался по поверхности, а опустившись стал покачиваться на задних лапах, тихо посвистывая "Тсс-к, тсс-к" Затем теккер подпрыгнул вновь - казалось, он пытается дотянуться до двух разных точек на стене. На сей раз за его прыжком последовал тихий, но ясно различимый высокий писк.
Теккер оглянулся на людей и кивнул в сторону стены. Никто не двинулся, и он вновь отвернулся. Но прыгать не стал, а просто прошел сквозь стену.
14. Разведка
Парк заморгал и тяжело выдохнул:
- Что за чертовщина?!
Остальные переглянулись и озадаченно уставились на пустую стену, в которой только что исчез теккер.
- Наверное, кто-то прорезал в стене потайной ход и замаскировал его голограммой, - шепотом предположила Тесса.
Не успели они додумать эту мысль, как перед ними вновь возник теккер. Он сел на корточки перед тем, что казалось сплошной стеной, и посмотрел на людей, слегка повернув голову. Сопровождая слова жестами, Кэрри заговорила:
- Вот так сюрприз. Что там, с обратной стороны?
Теккер обрисовал лапками круг.
Кэрри обернулась к Тессе:
- Что он хочет сказать? Планета? Или одна из главных пещер?
Лэн шагнул вперед:
- Может, лучше взглянуть самим?
Парк и Тесса подошли ближе. Теккер сделал шаг назад и исчез.
Лэн повернулся к Кэрри:
- Если через минуту мы не вернемся, вызывай полицию.
Та кивнула, а остальные бок о бок встали вокруг того места, где только что был теккер. Лэн нагнулся и, вытянув руку, попытался коснуться стены, но вместо твердой скалы под пальцами был воздух. Лэн поводил рукой вверхвниз и наконец нащупал вертикальную границу того, что с виду казалось скалой. На другой стороне странного прохода Тесса проделывала то же самое.
Оказалось, что "дверь" - чуть выше Парка и слегка сужается кверху. Лэн протянул руку в пустоту у нижнего края проема и, не видя ничего, тем не менее смог нащупатъ гладкую и ровную поверхность" пола.
- Я пройду туда, - объявил Лэн. - Кажется, теккер прекрасно пережил этот переход.
- Нужно тянуть жребий, - высказался Парк. - Или вызвать полицию.
- Согласна, - сказала Тесса, и в то же мгновение Лэн шагнул вперед, держась рукой за стену проема.
Он закрыл глаза, чтобы избавиться от ощущения, что вот-вот врежется в скалу, а когда опять открыл их, вокруг не было ничего похожего на пещеры Неверенда. Он стоял в коротком коридоре с абсолютно ровными стенами, полом и потолком, сделанными, казалось, из гранита, а не из лавы. Метра через три тоннель внезапно упирался в глухую трапециевидную стену, рядом с которой в безмолвном ожидании сидел теккер. Лэн отступил назад и столкнулся с входящим Парком. Они постояли с минуту, изучая диковинное место.
- Я пошел наружу, - заявил Лэн и, обернувшись, увидел, что "стена" исчезла или по крайней мере изнутри стала прозрачной. Три шага и вот он уже снова в музее, а позади него опять призрачная стена. Через минуту оттуда, словно цветное привидение, появился Парк.
Тесса подошла к стене:
- Ну, что там?
- Зайди да посмотри, - отозвался Парк. Тупик.
- Если вы с Кэрри хотите посмотреть, предупредил Лэн, - то давайте побыстрее. Мы понятия не имеем, сколько сохраняется этот эффект.
Тесса и Кэрри торопливо нырнули в стену, и вскоре все четверо вновь собрались в пещере. Вид у всех был озадаченный. Затем Тесса указала на тонкую полоску, тянущуюся по потолку:
- Эта трещина образовалась несколько месяцев назад. Отец вызвал рабочих, чтобы заделать ее и не дать ей разрастись. Вы не думаете, что это они устроили этот тупик, или как его там?
- Нет, - ответил Лэн. - Но они, вероятно, обнаружили его. И скорее всего именно поэтому кому-то позарез нужен твой музей. Это совершенно незнакомая нам технология.
- Что за чертовщина?!
Остальные переглянулись и озадаченно уставились на пустую стену, в которой только что исчез теккер.
- Наверное, кто-то прорезал в стене потайной ход и замаскировал его голограммой, - шепотом предположила Тесса.
Не успели они додумать эту мысль, как перед ними вновь возник теккер. Он сел на корточки перед тем, что казалось сплошной стеной, и посмотрел на людей, слегка повернув голову. Сопровождая слова жестами, Кэрри заговорила:
- Вот так сюрприз. Что там, с обратной стороны?
Теккер обрисовал лапками круг.
Кэрри обернулась к Тессе:
- Что он хочет сказать? Планета? Или одна из главных пещер?
Лэн шагнул вперед:
- Может, лучше взглянуть самим?
Парк и Тесса подошли ближе. Теккер сделал шаг назад и исчез.
Лэн повернулся к Кэрри:
- Если через минуту мы не вернемся, вызывай полицию.
Та кивнула, а остальные бок о бок встали вокруг того места, где только что был теккер. Лэн нагнулся и, вытянув руку, попытался коснуться стены, но вместо твердой скалы под пальцами был воздух. Лэн поводил рукой вверхвниз и наконец нащупал вертикальную границу того, что с виду казалось скалой. На другой стороне странного прохода Тесса проделывала то же самое.
Оказалось, что "дверь" - чуть выше Парка и слегка сужается кверху. Лэн протянул руку в пустоту у нижнего края проема и, не видя ничего, тем не менее смог нащупатъ гладкую и ровную поверхность" пола.
- Я пройду туда, - объявил Лэн. - Кажется, теккер прекрасно пережил этот переход.
- Нужно тянуть жребий, - высказался Парк. - Или вызвать полицию.
- Согласна, - сказала Тесса, и в то же мгновение Лэн шагнул вперед, держась рукой за стену проема.
Он закрыл глаза, чтобы избавиться от ощущения, что вот-вот врежется в скалу, а когда опять открыл их, вокруг не было ничего похожего на пещеры Неверенда. Он стоял в коротком коридоре с абсолютно ровными стенами, полом и потолком, сделанными, казалось, из гранита, а не из лавы. Метра через три тоннель внезапно упирался в глухую трапециевидную стену, рядом с которой в безмолвном ожидании сидел теккер. Лэн отступил назад и столкнулся с входящим Парком. Они постояли с минуту, изучая диковинное место.
- Я пошел наружу, - заявил Лэн и, обернувшись, увидел, что "стена" исчезла или по крайней мере изнутри стала прозрачной. Три шага и вот он уже снова в музее, а позади него опять призрачная стена. Через минуту оттуда, словно цветное привидение, появился Парк.
Тесса подошла к стене:
- Ну, что там?
- Зайди да посмотри, - отозвался Парк. Тупик.
- Если вы с Кэрри хотите посмотреть, предупредил Лэн, - то давайте побыстрее. Мы понятия не имеем, сколько сохраняется этот эффект.
Тесса и Кэрри торопливо нырнули в стену, и вскоре все четверо вновь собрались в пещере. Вид у всех был озадаченный. Затем Тесса указала на тонкую полоску, тянущуюся по потолку:
- Эта трещина образовалась несколько месяцев назад. Отец вызвал рабочих, чтобы заделать ее и не дать ей разрастись. Вы не думаете, что это они устроили этот тупик, или как его там?
- Нет, - ответил Лэн. - Но они, вероятно, обнаружили его. И скорее всего именно поэтому кому-то позарез нужен твой музей. Это совершенно незнакомая нам технология.