– А Гера? – Девушка взялась рукой за ворота, но не стала открывать их. – Какую роль играет она во всем этом?
   Рид пожал плечами.
   – Судя по тому, что мы видели, она, должно быть, мамбо, или жрица вуду.
   – Сегодня была не просто церемония, верно?
   – Букман подговаривает рабов, убеждает их объединяться против белых.
   – Революция...
   Рука Кристины сжала створку ворот. «Что за ирония судьбы, – подумала она. – Стоило бежать от одной революции, чтобы оказаться в самом центре другой».
   – Вряд ли он добьется успеха. В прошлом тоже были попытки бунтов, тогда зачинщиков ловили и вешали.
   Кристина невесело рассмеялась. Его слова ее совсем не успокоили.
   – Вы наивны, месье. Когда большая группа людей объединяется для одного дела, тогда все возможно.
   Рид молчал, не зная, что ей на это ответить.
   – А мой... – Она собиралась сказать «муж», но не смогла заставить себя произнести это слово и сформулировала вопрос иначе: – Хозяева плантаций знают, что происходит? Может, их надо предупредить?
   Надсмотрщик скривил рот.
   – Белые господа предпочитают высокомерно не замечать того, что творится под самым их носом.
   Кристина распахнула ворота.
   – Тогда они глупцы. Все до одного.
   – Графиня... – проговорил Рид, остановив ее, прежде чем она, пройдя по тропинке, исчезла бы в дверях дома. – Не говорите никому ни слова о том, что видели сегодня. Ни вашему мужу, ни Гере, никому. Ваша жизнь, вернее, обе наши жизни зависят от этого.
   Полуобернувшись, она полыхнула на него взглядом.
   – Неужели вы принимаете меня за какую-то полоумную, у которой вместо мозгов в гол пне пудинг?
   – Но вы ведь вышли замуж за Делакруа? – огрызнулся Рид, неизвестно почему вдруг разозлившись на нее.
   Кристина резко вдохнула воздух, почувствовав себя так, словно ее ударили.
   – Вы правы, – горько признала она. – Брачный союз с дьяволом переводит меня в разряд самых больших дурочек.
   – Простите, – пробормотал он. – Я не должен был говорить этою.
   – Не должны были, – сдавленным от обиды голосом проговорила она. – Вы не имеете права судить меня.
   – А вы – меня, – ответил Рид.
   – Уже поздно. Я должна идти, пока не вернулись слуги.
    Графиня...
   Она была уже на середине дорожки, когда он позвал ее. Какая-то нотка, прозвучавшая в его голосе, заставила ее ощутить волнение. Это была печаль, даже тоска, то, что никак не вписывалось в его сильный характер. Повернув голову, Кристина увидела, что он стоит, слегка опираясь о ворота. Облака играли в прятки с луной, и лицо Рида оказалось в тени. Но даже теперь она ощущала напряженность его взгляда.
   – Будьте осторожны.
   – И вы тоже, месье. Спокойной ночи. – И, повернувшись, Кристина поспешила в дом.
   «Осторожны... Будьте осторожны».
   Эти слова шелестели у нее в голове, как ветер шелестит листвой деревьев. Картины древнего ритуала вуду все еще стояли перед ее глазами. Даже в относительной безопасности собственной спальни, с запертой дверью, Кристина не ощущала спокойствия. Всегда настороже, всегда в напряжении. Она ни в чем не была уверена с тех пор, как прибыла на остров. После увиденного сегодня к ее страхам прибавится еще один. Ненависть черных к белым господам скоро приведет к взрыву насилия.
   Как только ей удастся узнать о местонахождении дедушки, она покинет остров. А до тех пор изо всех сил попытается продержаться. Дед обещал написать. А Жан-Клод Бушар, граф де Варенн, был человеком слова. Должно быть, что-то случилось, иначе она бы уже получила от него весточку. Но если она сбежит, не дождавшись письма, то не будет знать, где его найти, и они могут никогда не встретиться.
   Постепенно, уже к рассвету, усталость сняла напряжение. Кристина расслабилась, и ее захватили воспоминания о поцелуе. Приятная теплота наполнила тело. Поцелуй Рида пробудил в ней тайное желание, неоткрытую страсть. Он заставил ее забыть обо всем. На какое-то время она перенеслась туда, где были только они двое.
   Когда поцелуй так резко прервался, Рид казался абсолютно спокойным, она же, наоборот, совершенно лишилась шоры. Неужели это происшествие ничего не значило для него? Неужели он ничего не почувствовал?
   Боже! Она застонала от отвращения к самой себе. Повернулась на бок, взбила подушку. Как стыдно. Замужем за одним, а похотливо жаждет другого. И не просто другого, а человека, способного на ужасную жестокость. Что с ней происходит? Неужели она сошла с ума?
   День приема гостей начался с серого и туманного утра, но к полудню облака разошлись, и небо засияло ярко-голубым куполом. Чтобы помочь по хозяйству, были наняты еще слуги. Ничего не упускающая Гера заставила их натереть мебель до зеркального блеска. Вазы и корзины искусно подобранных цветов красовались по всему дому, их сладкий аромат наполнял воздух. Спальни для гостей были подготовлены заранее и несколько дней дожидались тех, кто живет слишком далеко, чтобы возвращаться домой после празднества. К вечеру дом начали заполнять шумные гости.
   Чувствуя себя чужой в собственном доме, Кристина улыбалась до тех пор, пока у нее не заболела челюсть. Жены плантаторов, казалось, были хорошо знакомы друг с другом и настроены посплетничать. Они вежливо раскланивались с Кристиной, но ни одна из них не проявила сердечности. Женщины, похоже, были намерены как следует изучить новую хозяйку Бель-Терр. Их любопытство проявлялось так явно, что Кристина ощущала себя выставленной на продажу. Мужчины оказались добрее. Чем больше вина они потребляли, тем цветистее становились их комплименты. Этьен горделиво задирал нос от этой лести, ведь каждое хвалебное высказывание было признанием его непревзойденного вкуса.
   Наконец вступительная часть завершилась, начинался бал.
   Гера долго хлопотала, укладывая темные кудри госпожи в корону на макушке. Симона Дюваль доставила бальное платье за день до этого. Даже Этьен, как бы критически он ни был настроен, не смог ни к чему придраться, разглядывая творение портнихи. Гера, оберегая прическу, подняла платье над головой хозяйки и позволила ему с мягким шорохом упасть Кристине на плечи. При любом легчайшем движении тонкий шелк опалового цвета играл нежными тонами розы, абрикоса и лаванды, так что платье переливалось всеми цветами радуги.
   – Прекрасно, – проговорила Гера.
   – Благодарю, – ответила Кристина, поскольку редкую похвалу служанки она ценила гораздо выше, чем подобострастные комплименты плантаторов.
   – Полностью согласен с ее мнением.
   Девушка испуганно оглянулась. В дверях комнаты стоял Этьен, выглядящий роскошно в сапфирового цвета камзоле и панталонах, в белом атласном жилете, расшитом серебром. Оборки превосходного бельгийского кружева пышной пеной охватывали его шею и запястья. Для такого случая он надел напудренный парик, завитый с боков, а сзади перехваченный широким черным бантом.
   – Великолепно.
   Кристина грациозно наклонила голову, благодаря за комплимент.
   – Симона, без сомнения, заслуживает вознаграждения. – Этьен вошел в комнату. – Ты будешь предметом зависти всех присутствующих дам.
   Женская интуиция подсказывала Кристине, что она выглядит как нельзя лучше. Платье подчеркивало все преимущества темного цвета ее волос. Волнение и беспокойство придали блеск ее глазам и нежный румянец щекам.
   Повелительно щелкнув пальцами, Этьен отпустил горничную, как только последняя шелковая пуговка была продета в петлю. Улыбаясь, он галантно преподнес своей жене шкатулку полированного дерева.
   – Это самые лучшие украшения из коллекции моей покойной матушки. Я хочу, чтобы ты надела их сегодня.
   Крышка открылась, и Кристина ахнула. На черном бархате сверкали бриллианты. Этьен ухмыльнулся, довольный :е реакцией.
   – Я знал, что это произведет впечатление даже на графиню.
   – У меня просто нет слов.
   Кристина рассматривала роскошное произведение ювелирного искусства. Ожерелье состояло из двойного ряда бриллиантов, поддерживающих огромный, размером почти с кулак младенца, каплевидный камень. Серьги в форме капель дополняли гарнитур.
   – Повернись, – скомандовал Этьен, все еще улыбаясь. Она молча повиновалась. Грани камней засверкали в пламени свечей, отбрасывая яркие блики.
   – Эта вещь когда-то принадлежала Екатерине Медичи, – сказал он, застегивая ожерелье на ее шее.
   Кристина прикоснулась к большому камню в центре.
   – Должно быть, это стоит всех сокровищ короля.
   – Так и есть, дорогая.
   Ожерелье было тяжелым, оно давило. Ярмо на шее. Бремя. Руки Этьена задержались на ее плечах. Невольная дрожь пробежала по телу Кристины, когда его длинные пальцы скользнули по ее ключице. Некоторые мужья таким движением выразили бы свою любовь, но не ее муж. Кристину нельзя было обмануть. Их взгляды встретились в зеркале. Глаза Этьена казались бледнее обычного из-за голубого цвета камзола и сильнее, чем всегда, лишали ее спокойствия. Они были такими же холодными и безжизненными, как бриллианты на ее шее, Потребовалась вся ее воля, чтобы не отвести взгляда, но Кристина не хотела, чтобы Этьен считал себя победителем, и поэтому, не моргая, смотрела в эти глаза.
   – Есть еще и серьги, – первым нарушил молчание Этьен. Он кивнул в сторону футляра. – Давай, дорогая. Надень их.
   Дрожащими пальцами Кристина взяла одну из сережек и вдела ее в ухо. Делакруа продолжал наблюдать за каждым ее движением, держа руки на ее плечах. Кристина возилась со второй серьгой и чуть не уронила ее.
   – Ну-ну, – упрекнул он. – Жена не должна нервничать в присутствии своего мужа.
   – Если я нервничаю, месье, то только потому, что никогда еще не принимала ваших гостей. Я хочу произвести хорошее впечатление.
   – Ну, конечно. – Она почувствовала его дыхание на своей щеке, когда он наклонился, чтобы как следует рассмотреть ее отражение в зеркале. – Исключительно. Бриллианты идеально подходят. Никто из гостей не сможет глаз от тебя отвести.
   – Кажется, ваша жена по доверенности у всех вызывает любопытство, – быстро проговорила Кристина, ощущая растущую неловкость оттого, что он находится так близко. – Я не хочу смутить или разочаровать кого бы то ни было.
   – Не волнуйся. Сегодня все будет идеально, видишь, что твое беспокойство было напрасным. – Он наклонил голову и неожиданно укусил ее за шею, злорадно ухмыльнувшись, когда она вскрикнула от удивления и возмущения. – Не тревожься, дорогая. Я был осторожен и не оставил следа.
   Кристина, наклонившись, вглядывалась в зеркало. Слегка покрасневшее пятнышко на шее уже бледнело, оставляя только гадкое ощущение. Этьен был слишком умен и слишком хитер, чтобы испортить ту иллюзию совершенства, на создание которой он потратил столько сил. Улыбаясь, он протянул руку.
   – Пойдем, моя крошка, не будем заставлять гостей ждать. Со вздохом смирения она приняла его руку и позволила вывести себя из спальни.
   На минуту они задержались на верхней площадке лестницы, разглядывая картину внизу. Гости в шелках и атласе, сверкающие драгоценностями, кружили по залу, ожидая появления хозяина с хозяйкой. Кристина заставила себя улыбнуться и подняла голову. Она не предоставит Этьену ни малейшего повода обвинить ее в плохом исполнении роли хозяйки Бель-Терр. Все разговоры стихли, когда они медленно спускались по высокой винтовой лестнице.
   – Позже, дорогая, – проговорил Этьен, понизив голос так, что только она могла его слышать, – когда гости разойдутся, ты сможешь должным образом отблагодарить меня за мою щедрость.
   Она споткнулась и упала бы, если бы он не так крепко держал ее. Кристина побледнела. В ее сердце снова проснулся страх. С каждой ночью, которая завершалась без супружеского визита, ее оптимизм все рос. Но она слишком рано обрадовалась. Через несколько часов, когда гости спокойно уснут, отсрочка в исполнении приговора для нее закончится.
   – Мысль о моем посещении не наполняет тебя ожиданием, моя крошка? – издевательски-заботливо спросил Этьен.
   – Нет, – сдавленно произнесла Кристина. – Она наполняет меня ужасом.
   Вместо того чтобы разозлиться, он откинул голову и расхохотался.
   – Ах, дорогая, как приятно будет наконец-то приручить тебя!

Глава 8

   Гордо подняв голову, Кристина продолжала улыбаться. Гости не сводили с них глаз, пока они спускались по лестнице и занимали место перед длинной очередью прибывших на прием. Вскоре лица и имена начали путаться у нее в голове, и тупая боль словно обручем сжала виски.
   Взглянув искоса на Этьена, Кристина убедилась, что он вовсе не страдал от подобных симптомов, а с легкостью исполнял свою роль хозяина. Он изображал преданного мужа так хорошо, что это ее обеспокоило. Ни один из наблюдавших не усомнился бы в том, что Этьен является гостеприимным хозяином и любящим супругом. Кристина пыталась угадать, что за мысли роятся в его извращенном мозгу.
   – Мои поздравления, Этьен. – Высокий джентльмен в ярко-зеленом камзоле, богато расшитом шелковыми золотистыми изображениями птиц и цветов, склонился над рукой Кристины. Его карие глаза выражали искреннее восхищение. – Жена подтверждает твою репутацию тонкого ценителя красоты.
   Этьена распирало от гордости.
   – Благодарю, Пьер.
   Мужчина встретился с Кристиной взглядом.
   – Если мадам Делакруа не откажется сегодня потанцевать со мной, то этот вечер мне особенно запомнится.
   Девушка натянуто улыбнулась:
   – Буду счастлива, месье.
   Представление гостей продолжалось. Кристина оглядела толпу в поисках Рида, но он пока еще не появился. Не обнаружив его, она почувствовала разочарование, которое быстро сменилось негодованием. «Я же презираю его, – напомнила она себе. – Ненавижу. Не хочу больше видеть его – никогда».
   Привлекательная брюнетка в платье с большим вырезом высоко оценила бриллианты, обвивающие шею Кристины, и полностью проигнорировала даму, которую они украшали.
   – О-о, – завистливо проворковала она. – Какое ошеломляющее ожерелье. Если бы Марсель был хоть наполовину так щедр.
   Этьен приосанился.
   – Да, Патриция, мы с вами разделяем любовь к красивым драгоценностям.
   Патриция положила руку ему на рукав и захлопала ресницами.
   – Я надеюсь, ваша жена понимает, как ей повезло, что ей достался такой великодушный муж.
   – Моей жене еще предстоит узнать очень многое, – ответил Этьен.
   Кристина невольно съежилась и с трудом удержала на лице улыбку.
   Наконец все гости были представлены, и хозяева присоединились к ним в бальном зале. Здесь горело множество свечей. Свет дробился в хрустальных подвесках люстры. Восковые свечи горели по всему залу, канделябры были повсюду, где это требовалось. По знаку, поданному Этьеном, музыкальный квартет, располагавшийся в нише, заиграл увертюру к «Женитьбе Фигаро* Моцарта.
   Этьен с изысканным поклоном повернулся к Кристине.
   – На острове такой обычай – хозяин и хозяйка открывают бал.
   – Тогда не будем разочаровывать наших гостей, верно? Она положила руку на плечо мужа и закружилась с ним в танце. Другие пары последовали их примеру, и скоро весь зал заполнился танцующими. Этьен с изяществом и мастерством исполнял витиеватые па гавота с его скольжениями, приседаниями и поклонами. Радуясь тому, что во время танца не требовалось поддерживать беседу, Кристина сосредоточилась на музыке и движениях.
   Потом последовал менуэт. Она танцевала его в паре с Пьером, тем самым, в попугайски-зеленом камзоле, Он ужасно флиртовал с ней, и к тому времени, как музыка стихла, девушка уже устала отклонять его двусмысленные намеки. Квартет заиграл более оживленную музыку. Несколько пар принялись отплясывать сельские танцы – последнее веяние моды из Европы.
   Когда музыканты сделали перерыв, появились слуги, несущие на подносах бокалы охлажденного шампанского и фруктового пунша. Не успела Кристина незаметно выскользнуть на террасу, как рядом с ней появился Этьен.
   – Непослушная девчонка, – игриво погрозил он, разгадав ее намерение. – Хорошая хозяйка должна все время общаться с гостями. – С подноса проходящего мимо слуги Этьен подхватил бокал и подал ей. – Ты выглядишь слишком напряженной. Шампанское должно помочь.
   Положив руку Кристине на талию, Этьен повел ее в зал. У дверей беседовали две пары. Гости улыбнулись, завидев хозяев.
   – Ты помнишь Шарбонно и Бовуа, не правда ли, дорогая?
   – Пожалей бедную девочку, Этьен, – выступил в ее защиту младший из двух мужчин. – Нас так много, а она одна. Как может твоя милая жена запомнить все имена?
   – Благодарю. – Кристине тотчас понравился этот коротко подстриженный кудрявый мужчина с живыми карими глазами.
   – Я – Франсуа Шарбонно, – напомнил он. – А эта красивая леди, – представил он стоящую рядом хрупкую блондинку с заметной беременностью, – моя дорогая жена Иветта.
   Тучный мужчина под пятьдесят с мелкой сеткой бордовых прожилок на носу попытался втянуть внушительных размеров живот.
   – Я – Филипп Бовуа.
   – А я – Нанетта Бовуа, – Высокая женщина с острыми чертами лица в платье неудачного оттенка фуксии оперлась на руку мужа.
   После обмена любезностями разговор свернул на тему, близкую сердцу каждого плантатора.
   – Ты расчистил еще землю под посевы с тех пор, как мы в последний раз встречались? – обратился к Этьену Франсуа Шарбонно.
   – Нет, но в скором времени собираюсь. Посылаю своего надсмотрщика, чтобы он обследовал участок и дал предварительное заключение. А! – воскликнул Этьен. – Вот и он.
   Все посмотрели туда, куда он указывал пальцем, Кристина увидела Рида, с бокалом вина в руке стоящего у стеклянных дверей веранды. Он держался поодаль от богатых французских плантаторов и отличался от них и манерой поведения, и костюмом, Его простой, но хорошего покроя камзол, панталоны из черной шерсти и обшитый кружевом белый шейный платок выделяли его из толпы веселящихся и делали похожим на элегантного черного лебедя в окружении напыщенных павлинов. Как будто почувствовав себя объектом наблюдения, Рид посмотрел в их сторону и слегка кивнул своему хозяину.
   С тонкой усмешкой Этьен обнял Кристину за плечи, указательным пальцем нарочито медленно водя по каемке платья как раз над вырезом. Девушка окаменела. Его прикосновение вызывало у нее мурашки. Любой присутствующий мог бы принять эту сцену за проявление нежных чувств, но Кристина знала – все было просчитано и демонстрировало только право собственности. «Она моя, – означало его движение, – полностью моя. Можешь смотреть, но не прикасайся».
   Рид с непроницаемым лицом наблюдал этот спектакль, потом приветственно поднял свой бокал.
   Филипп нахмурился.
   – Твой надсмотрщик наглец, каких мало. Не могу сказать, чтобы он мне нравился.
   – А женщины, похоже, не разделяют твоего мнения, – с чопорной улыбкой проговорила его жена. – Я знаю некоторых, кто находит его интересным.
   – Александер умеет управляться с черными, вот и все, что меня волнует, – сказал Этьен, отворачиваясь от того, кого они обсуждали, и перестав обращать на него внимание.
   – Это банда лентяев, – понимающе покачал головой Филипп.
   Этьен со страдальческой миной произнес: – Только на прошлой неделе мне пришлось на примере показать им, что происходит с тем, кто сомневается в моей власти. Надеюсь, до всех остальных дошло.
   Кристина вся сжалась при упоминании о жестоком наказании Джуно, Внезапно она почувствовала, что ни секунды больше не может выносить прикосновений мужа. Она смахнула его руку и, изогнувшись, отодвинулась так, чтобы держаться хоть немного подальше от него. Его ледяные глаза метнули молнии, но она проигнорировала это.
   Филипп Бовуа поставил пустой бокал на поднос проходящего слуги и взял полный.
   – А... до нас дошли слухи, Делакруа. Мы гадали, могут ли они оказаться правдой.
   – Слухи?
   Кристина была благодарна за то, что разговор отвлек внимание Этьена от нее. Однако она не испытывала никаких иллюзий по поводу того, что позже ей придется заплатить за свою выходку. Франсуа и Филипп обменялись взглядами. Бовуа едва заметно кивнул головой.
   – Давайте не будем утомлять дам разговорами отделах. – Мужчины взяли Этьена под руки и увели с собой.
   Когда мужчины ушли, дамы занялись Кристиной, к двум прежним присоединились еще несколько, и они образовали полукруг. Всем явно не терпелось побольше узнать о новой хозяйке Бель-Терр.
   – Мы умираем от любопытства, – экспрессивно начала Иветта. – Не могли дождаться, когда же мы познакомимся с женой Этьена, Женитьба по доверенности. Кто бы мог подумать?
   – Нам всем известна любовь Этьена к красивым вещам. – Нанетта теребила оборку на своем ядовитого цвета платье. – И вся эта таинственность. Мы решили, что, возможно, вы слишком уродливы и поэтому он не представляет вас другим господам.
   – Или слишком прекрасны, – призналась Иветта, заглушая хихиканье подруг. – Мы подумали, что он хочет все время быть с вами наедине.
   – Иветта, как тебе не стыдно, – укоризненно проговорила Нанетта. – Если вы с Франсуа постоянно воркуете, как голубки, то это не означает, что и все остальные ведут себя так же.
   Иветта положила руку на слегка выдающийся животик.
   – Да, но мы производим таких красивых детишек.
   Женщины рассмеялись. Кристина изобразила улыбку, чувствуя себя лишней среди этих дам, которые, казалось, очень хорошо знали друг друга.
   – Ваше платье великолепно, Кристина. Вы привезли его с собой из Франции?
   Девушка узнала даму, задавшую вопрос. Это была Патриция, до того выказавшая такой заметный интерес к ее ожерелью.
   – Мой муж заказал его портнихе в городе.
   – А, я так и думала, – с высокомерным удовлетворением проговорила Патриция. – Только Симона Дюваль может выполнить работу настолько хорошо. Но ее заказы расписаны на месяцы вперед. Как Этьену удалось уговорить ее?
   – Что за вопрос, Патриция? – Нанетта строго посмотрела на молодую женщину. – Размеры банковского счета Этьена могут уговорить и святую.
   – Вы некоторое время жили в Кейп-Франсуа? – с энтузиазмом спросила Иветта.
   – Нет. – Кристина покачала головой, – Я сразу приехала в Бель-Терр.
   Патриция раскрыла расписанный от руки веер и принялась энергично обмахиваться им.
   – Вы должны убедить Этьена свозить вас туда. Если бы мы там не бывали, то с ума сошли бы от скуки.
   – Театр. – Иветта вздохнула. – Как чудесно! Он вмещает больше тысячи человек.
   – А магазины! – Молодая дама в голубом атласе в восторге сжала руки. – Их там дюжины.
   – Ты побывала в том магазине кожаных изделий, о котором я тебе говорила, Нанетта? – спросила Патриция.
   Женщины быстро переключились на обмен мнениями по поводу своих любимых и часто посещаемых мест, а Кристине захотелось закричать. Неужели они настолько погрязли в своих собственных мелочных желаниях, что для них больше ничего не имеет значения? Неужели они интересуются только одеждой, драгоценностями, магазинами и развлечениями? Неужели не понимают, как несостоятельна такая жизнь? О ее присутствии забыли, и она выскользнула в двери, ведущие на веранду, и по ступеням спустилась в сад.
   На железных подставках, вбитых в землю, горели факелы, и их пламя танцевало на ветру. Аромат цветущего жасмина наполнял ночной воздух – Отдаленный неясный гул голосов иногда нарушался чьим-то звонким смехом. Музыканты снова заиграли, и мелодия, казалось, поплыла, уносимая ветерком. Отдельные пары прогуливались под руку, оставив всеобщее веселье и наслаждаясь минутным уединением.
   Кристина уходила все дальше и дальше по тенистым аллеям сада, Она сорвала цветок с куста и крутила его стебелек в пальцах. Она не понимала людей, которые собрались в ее доме. Неужели они не чувствуют того беспокойства, что закипает под гладкой поверхностью их существования? Не знают о подводном течении, несущем злобу и недовольство, готовом поглотить их всех, утащить на дно?
   Маленькая ящерица перебежала тропинку как раз перед Кристиной, но та едва заметила ее. Женщины ведут себя так, как будто нет ничего важнее того, какой спектакль они увидят при следующем посещении города. Как будто самая большая проблема, какое платье надеть и в какую лавку наведаться.
   И мужчины не многим лучше, высокомерно полагая, что богатство, происхождение и цвет кожи делают их неуязвимыми. Остров Сан-Доминго очень напоминал Кристине Францию, где аристократия окружала себя сверкающим великолепием, а народ нуждался в хлебе.
   И мечтал о мести.
   Кристина решительно отмела рассуждения о политике. И тут же невольные мысли о Риде заняли их место, В переполненном бальном зале он выглядел непрошеным гостем, и она ощупала себя точно так же. «Но он и должен чувствовать себя не в своей тарелке, – гневно подумала Кристина. – Он не имеет права вращаться среди цивилизованных людей. Коварный, жестокий – он не лучше дикого зверя. Как я могла принять его за порядочного человека? Почему дала одурачить себя?»
   Ответ на этот вопрос издевательски прозвучал у нее в голове. Она позволила физическому влечению затмить здравые суждения. Наклонив голову, девушка вдохнула благоухание цветка и попыталась обрести спокойствие посреди всего этого хаоса.
   – Что это хозяйка Бель-Терр делает здесь в темноте? – раздался знакомый голос.
   Цветок выпал из ее пальцев. Высокая, одетая в темное фигура Рида сливалась с ночной тенью. При таком слабом освещении даже его шейный платок и чулки казались скорее серыми, чем белыми. Он больше походил на призрак, чем на человека.