Страница:
-- Нет, он не ошибся, - сказал Фродо. - Я слышал его разговор с незнакомцем, который распрашивал обо мне, я уже чуть не подошел, чтобы спросить, кто это. Хорошо, если бы ты сказал мне раньше. Нам следовало быть осторожнее на дороге.
-- Но, может быть, между этим всадником и незнакомцем Старика нет никакой связи, - сказал Пиппин. - Вы оставили Хоббитон в тайне, и я не представляю себе, как он мог последовать за нами.
-- А как насчет принюхивания незнакомца, сэр? - спросил Сэм. - И Старик говорил, что парень был черный.
-- Хотел бы я дождаться Гэндальфа, - пробормотал Фродо. - Но, может быть, это было бы только к лучшему.
-- Значит ты что-то знаешь об этом всаднике? - спросил Пиппин, вздрогнув от последних слов Фродо.
-- Догадываюсь, - ответил Фродо.
-- Отлично, кузен Фродо! Можешь держать свой секрет при себе, если хочешь казаться загадочным. Однако что мы будем делать? Я хотел бы перекусить, н думаю, что лучше уйти отсюда. Этот разговор о принюхивающихся всадниках с невидимыми лицами мне не нравится.
-- Да, я тоже считаю, что отсюда нужно уходить, - сказал Фродо, - но не по дороге, на тот случай, если всадник вернется или за ним едет другой. Нам придется сегодня совершить немалый переход. Бакленд все еще во многих милях.
Когда они вновь двинулись в путь, длинные тени деревьев уже лежали на траве. Теперь они шли по каменной гряде слева от дороги и, как было возможно, прятались от случайного наблюдателя. Но это мешало им. Трава была густой, почва - неровной и кочковатой, а деревья в рощах становились все толще.
Солнце за их спинами покраснело над холмами, и приблизился вечер, прежде чем они вновь вышли на дорогу в конце длинной ровной полосы, тянувшейся на несколько миль. В этом месте дорога отклонялась влево и опускалась в равнины Джейла, извиваясь, проходила через лес древних дубов по направлению к Стоку.
-- Вот наша дорога, - сказал Фродо.
Вскоре после выхода на дорогу они подошли к огромному древесному стволу. Дерево было еще живо, и на маленьких ветвях, выросших из ствола, зеленели листья. Но в стволе было дупло, в которое вела широкая щель, со противоположной стороны от дороги. Хоббиты вошли в дупло и сели там на слой опвших листьев и полусгнившего дерева. Они отдохнули и немного поели, тихонько развговаривая и вермя от времени прислушиваясь.
Уже спустились сумерки, когда они вновь выбрались на
62
дорогу. Западный ветер шумел в ветвях, листья шелестели. Скоро стало быстро темнеть. Над деревьями на темнеющей восточной части небосклона взошла звезда. Хоббиты шли в ногк рядом друг с другом, чтобы сохранить бодрость. Спустя некоторое время, когда на небе появилось много звезд, беспокойство оставило их, и они больше не прислушивались к стуку копыт. Они начали негромко напевать, как это делают все хоббиты во время ходьбы, особенно когда они приближаются к месту ночлега. Большинство хоббитов в это время напевают песни ужина и песни сна, но эти пели песню ходьбы. Слова сочинил Бильбо Бэггинс, а мотив был стар, как холмы. Бильбо научил этой песне Фродо, когда они бродили по полям и лесам Удела и разговаривали о приключении.
В очаге яркий огонь,
Под крышей ждет постель,
Но ноги наши не устали,
А за углом мы все еще можем встретить
Дерево или камень,
Который никто никогда не видел,
Дерево, цветок, лист, трава
Мимо, мимо!
Холмы, вода, небо
Мимо, мимо!
За углом все еще могут ждать
Новая дорога или таинственная калитка,
И хотя сегодня мы прошли мимо них,
Завтра мы можем на них ступить
И оказаться в неизвестных местах,
Которые уходят к солнцу или к луне
Яблоко, репейник, орех и терн
Мимо, мимо!
Песок, камень, омут, долина
Мимо, мимо!
Дом за нами, мир впереди,
И ждет нас много дорог, идущих
Сквозь тени на краю ночи,
Пока горят звезды.
А потом мир будет за нами, а дом впереди
Хорошо вернуться после странствий домой.
Туман и сумерки, облака и тени
Пусть уходит! Пусть уходит!
Огонь и лампа, мясо и хлеб
А потом в постель! А потом в постель!
Песня кончилась.
-- А теперь в постель! А теперь в постель! - пропел Пиппин высоким голосом.
-- Тш! - сказал Фродо. - Кажется, я опять слышу стук копыт.
Они резко остановились и тихо стояли прислушиваясь. На дороге послышался стук копыт, доносившийся откуда-то сзади. Он приближался медленно, но был слышен вполне отчетливо. Они быстро отошли с дороги и отбежали в густую тень дубов.
-- Не уходите слишком далеко! - прошептал Фродо. - Нас не должны видеть, но я хочу знать, кто это. Может, другой черный всадник.
-- Хорошо! - сказал Пиппин. - Но не забудь о принюхива
63
нии.
Звук копыт стал ближе. У хоббитов не было времени искать более подходящее убижище, чем тень деревьев: Сэм и Пиппин сВежились за большим деревом, а Фродо ближе подполз к дороге на несколько ярдом ближе. Дорога была дева видна во тьме - бледная серая полоса среди деревьев. Звезды густо усеяли небосвод, но луны не было.
Звук копыт прекратился. Присмотревшись, Фродо увидел какое-то темное пятно, пересекавшиее светлое белое полтно дороги между двумя деревьями, а зетем остановившееся. Тень остановилась у того места, где они свернули с дороги, и начала раскачиваться из стороны в сторону. Послышались фыркающие звуки. Тень наклонилась и начала подкрадываться.
Вновь желание надеть кольцо охватило Фродо: на этот раз оно было сильней, чем раньше. Не успев сообразить, что он делает, он почувствовал, что его рука опустилась в карман. Но в этот момент донеслись звуки напоминавшие сдержанный смех и пение. Чистые голоса звучали в пронизанным светом воздухе. Черная тень выпрямилась и отступила. Она взобралась на черную лошадь и исчезла во тьме Фродо перевел дыхание.
-- Эльфы! - хриплым шепотом воскликнул Сэм. - Эльфы, сэр!
Он пробил бы дерево и устремился бы за незнакомцем, если бы его не удержали за одежду.
-- Да, это эльфы, - сказал Фродо. - Их изредка можно встретить в Вуди-Энде. Они не живут в Уделе, но проходят через него весной и осенью, когда уходят из своей земли за Башенными холмами. Я им благодарен за это! Вы не видели, но черный всадник остановился и начал подбираться к нам, когда зазвучала их песня. Услышав голоса, он ушел.
-- А можно взглянуть на эльфов? - спросил Сэм, слишком возбужденный, чтобы беспокоиться о каком-то всаднике.
-- Слушай! Они приближаются, - сказал Фродо. - Нам нужно только подождать.
Пение звучало ближе. Над всеми поднимался один чистый голос. Он пел песню на волшебном языке эльфов. Фродо лишь немного знал этот язык, а остальные не понимали ничего. Но мелодия, казалось, напевала их слова, смутно понятные. Вот эта песня, как ее услышал Фродо:
Белоснежная! Белоснежная! О, ясная леди!
О, королева за западными морями!
О, свет, что приходит к нам сюда,
В древесный мир!
Гилтониэль! О, Элберет!
Ярки твои глаза и чисто дыхание!
Белоснежная! Мы поем о тебе,
В далекой земле за морем.
О звезды, которые в бессолнечный год
Засевались ее сияющей рукой,
В ветренных полях, теперь чистых и
ясных,
Твое серебрянное цветение.
О, Элберет! Гилтониэль!
Мы, те, кто живет, все еще помним
В этой земле между деревьями
64
Твой звездный свет из-за западных
морей.
Песня кончилась.
-- Это Высокие эльфы! Они пронеесли имя Элберет! - воскликнул в изумлении Фродо. - Редко приходилось встречать этот далекий народ в Уделе. Их мало осталось в Среднеземелье, к востоку от великого моря. Удивительный случай!
Хоббиты сидели в тени у дороги. Эльфы спускались вдоль дороги в долину. Они проходили медленно, и хоббиты видели звездный свет, блестевший на их волосах и в глазах. У эльфов не было с собой огней, но от них падало какое-то слабое сияние, похожее на лунный свет. Теперь они молчали и когда они прошли, последний эльф повернулся, взглянул на хоббитов и засмеялся.
-- Привет, Фродо! - воскликнул он. - Как поздно вы гуляете. А может, вы заблудились? - Он позвал остальных, и все эльфы остановились и начали разглядывать хоббитов.
-- Удивительно! - говорили они. - Три хоббита в лесу ночью! Со времен ухода Бильбо мы не видели ничего подобного. Что бы это значило?
-- Это значит, волшебный народ, - ответил Фродо, - что мы идем тем же путем, что и вы. Я люблю бродить при свете звезд. Мы приветствуем ваше общество.
-- Никакое общество нам не нужно, а хоббиты такие тупые, - смеялись эльфы. - И откуда вы знаете, что мы идем тем же путем, что и вы? Ведь вы не знаете, куда мы идем.
-- А откуда вы знаете, как меня зовут? - в свою очередь спросил Фродо.
-- Мы многое знаем, - отвечали они. - Мы часто видели вас вместе с Бильбо, хотя вы и не замечали, может быть, нас.
-- Кто вы и кто ваш вождь? - спросил Фродо.
-- Я Гилдор, - ответил их предводитель, тот самый эльф, который первым приветствовал Фродо. - Гилдор Инглорион из дома Финрода. Мы беженцы, большинство наших родичей давно уже ушло, а мы только сейчас тронулись к великому Морю. Но некоторые наши родичи все еще живут в Уделе в Ривердоле. А теперь, Фродо, расскажите нам, что вы тут делаете. Потому что мы видим, что вы чего-то боитесь.
-- О, Мудрый народ! - прервал говорившего Пиппин. Расскажите нам о черных всадниках.
-- Черные всадники? - переспросили они шепотом. - Почему вы спрашиваете о Черных всадниках?
-- Потому что два черных всадника догоняли нас сегодня. А может это был один и тот же, - сказал Пиппин. - Совсем недавно он проехал мимо.
Эльфы ответили не сразу, а тихонько заговорили между собой о чем-то на своем языке. Наконец Гилдор повернулся к хоббитам.
-- Не будем говорить о них здесь, - сказал он. - Мы думаем, вам лучше пойти сейчас с нами. Это не в нашем обычае, но мы возьмем вас с собой, если хотите.
-- О, Волшебный народ! Это превосходит мои надежды, отвечал Пиппин. Сэм лишился дара речи.
-- Благодарю вас, Гилдор Ингларион, - с поклоном сказал Фродо. - Элия сийла луммен оментиельво, звезда сияет в час нашей встречи, - добавил он на языке Высоких эльфов.
-- Осторожнее, друзья! - воскликнул Гилдор со смехом. Не говорите о тайнах. Он знает древний язык. Бильбо был хо
65
рошим учителем. Привет, друг эльфов! - сказал он, кланяясь Фродо. - Присоединяйтесь к нам со своими друзьями. Вам лучше идти в середине, чтобы не заблудиться. Вы можете устать до того, как мы остановимся.
-- Куда вы идете? - спросил Фродо.
-- Сегодня ночью мы идем в леса на холмах над Будхоллом. Туда еще несколько миль, но в конце вы отдохнете, а завтра вам будет путь короче.
Они шли в тишине, как тени, потому что эльфы, даже лучше, чем хоббиты, умеют ходить беззвучно, если хотят. Пиппин вскоре захотел спать и запинался на ходу, но всякий раз высокий эльф подхватывал его, не давая упасть. Сэм шел рядом с Фродо, с полуиспуганными, полуудивленными глазами.
Лес с обеих сторон становился чаще, деревья были моложе, и по мере того, как дорога спускалась в долину, появилось все больше кустов орешника на склонах с обеих сторон. Наконец эльфы свернули в сторону от тропы. Справа открывалась почти незаметная зеленая аллея. По этой извивающейся аллее они дошли почти до вершины холма, стоявшего в нижней части речной долины. Неожиданно они вышли из тени деревьев, и перед ними открылась поросшая травой поляна, серая в ночи. С трех сторон деревья отступили, но на востоке почва круто опускалась, а на склоне видны были вершины деревьев. Внизу при свете звезд лежала тусклая и плоская равнина. Где-то вдали мерцали огоньки поселка Гудхолл.
Эльфы уселись на траву и тихонько заговорили друг с другом: казалось, они не замечали хоббитов. Фродо и его товарищи завернулись в плащи и одеяла, и ими овладела дремота. Ночь сгущалась и огоньки в поселке погасли. Пиппин тотчас же уснул, положив голову на кочку.
Высоко на востоке висел Риммират, а над туманной дымкой поднимался красный Бергил, как пылающий уголь. Затем ветерок унес туман, как занавес, и на краю пояса поднялся Сверкающий Мечник со своим сверкающим поясом. Эльфы запели. Под деревьями загорелся костер.
-- Идемте! - окликнули эльфы хоббитов. - Идемте! Время танцев и веселья!
Пиппин сел и протер глаза. Он задрожал.
-- В зале огонь, еда для голодных гостей готова, - сказал стоявший рядом эльф.
С южной стороны был прямоугольник, похожий на зал. С обеих сторон, как коллоны, возвышались зеленоватые стволы деревьев, посредине горел костер, а на столе сверкали серебром и золотом факелы. Эльфы сидели вокруг костра на траве или на обломках деревьев. Несколько эльфов разносили еду и питье.
-- Еда скромная, - сказали они хоббитам, - потому что мы далеко от дома. Дома мы бы угостили для приема в честь дня рождения Фродо.
Пиппин впоследствии с трудом мог припомнить, что он ел и пил: ему вспомнились лишь блики огня на лицах эльфов, звуки их голосов, прекрасных, как во сне. Но ему вспоминался белый хлеб, фрукты, слаще чем из садов; он налил чашку ароматного напитка, прохладного, как из источника, золотого, как летний полдень.
Сэм впоследствии не мог описать и даже рассказать самому себе, что он чувствовал в ту ночь, хотя она осталась в его памяти, как одно из главных событий в его жизни. Самое
66
большое, что он мог сказать: "Ну, сэр, если бы я мог выращивать такие яблоки, я бы мог назвать себя садовником. А их пение проникло мне в сердце, как вы понимаете, что я хочу сказать."
Фродо сидел, ел, пил и разговаривал с легким сердцем. Он плохо знал язык эльфов, но все же внимательно слушал. Вновь и вновь заговаривал он с обслуживающими его эльфами и благодарил их на их собственном языке. Они улыбались ему, со смехом говорили: "Это бриллиант среди хоббитов!"
Через некоторое время Пиппин уснул, его подняли и перенесли через деревья. Здесь его уложили на мягкую постель, и он проспал остальную часть ночи. Сэм отказывался покинуть своего хозяина. Сидя рядом с Фродо, он наконец закрыл глаза. Фродо же долго не спал, разговаривая с Гилдором.
Они говорили о многих вещах, старых и новых, и Фродо расспрашивал Гилдора о событиях в диких землях за пределами Удела. Известия были печальными и зловещими: о сгущающейся тьме, о войне людей, о бегстве эльфов. Наконец, Фродоо задал волновавший его вопрос:
-- Скажите мне, Гилдор, видели ли вы Бильбо после его ухода из Бэг-Энда?
Гилдор улыбнулся.
-- Да, - ответил он. - Дважды. На этом самом месте он прощался с нами. Но я видел его еще раз, далеко отсюда....
Он больше ничего не сказал о Бильбо, и Фродо замолчал.
-- Ты не спрашиваешь меня о том, что касается вас, Фродо, - сказал Гилдор. - Но я знаю немного и гораздо больше могу прочесть по вашему лицу. Вы покидаете Удел, и сомневаетесь, найдете ли то, что ищете, и вернетесь ли назад. Разве не так?
-- Так, - ответил Фродо, - но я думал, что мой уход это тайна, известная лишь Гэндальфу и верному Сэму.
Он поглядел на Сэма, который тихонько посапывал.
-- Враг не узнает от нас этой тайны, - успокоил его Гилдор.
-- Враг? - повторил Фродо. - Значит вы знаете, почему я покидаю Удел?
-- Не знаю, по какой причине враг преследует вас, но убежден, - ответил Гилдор, - что он преследует, хотя это кажется мне странным. Я должен предупредить вас, что опасность и впереди и позади, и с обеих сторон.
-- Вы имеете в виду всадников? Боюсь, что они слуги врага. Кто такие на самом деле Черные Всадники?
-- Разве Гэндальф не говорил вам?
-- Нет.
-- Тогда и мне не надо говорить, иначе ужас помешает вам справиться с трудным путешествием. Мне кажется, что вы ушли вовремя, если не опоздали. Теперь вы должны торопиться и не поворачивать назад. Удел больше не защита для вас.
-- Не могу представить себе рассказ более ужасный, чем ваши намеки и предупреждения! - воскликнул Фродо. - Я знаю, конечно, что меня ждет опасность, но я не ожидал встретить ее в Уделе. Неужели хоббит не сможет спокойно пройти от Воды к Реке?
-- Но вы не в своем собственном мире, - сказал Гилдор. - Хоббиты не всегда жили в нем. Другие здесь будут жить, когда не станет хоббитов. Мир широк вокруг вас.
-- Я знаю, но Удел всегда казался таким безопасным и
67
спокойным. Что же мне теперь делать? Я хотел тайно оставить Удел и направиться в Риверделл, но меня выследили еще до того, как я достиг Бакленда.
-- Думаю, что вы должны продолжать осуществлять ваш план, - сказал Гилдор. - Вряд ли дорога окажется слишком трудной для вас. Но если хотите получить более ясный совет, спросите Гэндальфа. Я не знаю причины вашего побега и поэтому не могу сказать, какие меры используют против вас преследователи. Это должен знать Гэндальф. Вероятно, вы еще увидите его перед тем, как покинуть Удел.
-- Надеюсь. Но это другое обстоятельство, которое заставляет меня беспокоиться. Я ожидал Гэндальфа много дней. Он должен был прийти в Хоббитон не позже двух ночей назад, но он не появился. И вот я думаю, что же случилось. Должен ли я его ждать?
Гилдор немного помолчал.
-- Мне это не нравится, - сказал он наконец. - То, что Гэндальф не пришел, не предвещает ничего хорошего. Но сказано: не вмешивайся в дела магов, ибо они коварны и легко раздражаются. Выбор должны сделать вы: оставаться и ждать, или идти.
-- Сказано также, - ответил Фродо, - не проси совета у эльфов, ибо они не скажут ни да, ни нет.
-- Неужели? - рассмеялся Гилдор. - Эльфы редко дают неосторожные советы: совет - это опасный подарок, даже совет мудрейшего из мудрых. Но вы не рассказали мне ничего о себе, как же я могу сделать выбор за вас? Если вы действительно хотите совета, я ради дружбы дам вам его. Думаю, вы должны выступить немедленно, без промедлений. И если Гэндальф не появится до вашего ухода, советую: не уходите один. Возьмите с собой друзей, которым верите и которые добровольно пойдут с вами. Вы должны быть благодарны, я неохотно даю советы. У эльфов свои законы и свои печали, они мало интересуются делами хоббитов или каких-либо других созданий в мире. И наши дороги редко пересекаются. Может быть, наша встреча здесь не более как случайность: цель ее мне не ясна, и я опасаюсь говорить больше.
-- Я глубоко благодарен, - сказал Фродо, - но я хотел бы, чтобы вы мне рассказали о Черных Всадниках. Если я последую вашему совету, я могу долго не увидеть Гэндальфа, а я должен знать, о чем следует беспокоиться, какая опасность меня преследует.
-- Разве не достаточно знать, что они слуги врага? ответил Гилдор. - Опасайтесь их! Не разговаривайте с ними! Они смертоносны. Больше не спрашивайте меня. Но сердце мне подсказывает, что прежде, чем все кончится, вы, Фродо, сын Дрого, будете знать об этих гадких созданиях больше Гилдора Инглариона. Да защитит вас Элберет!
-- Но где найти мне храбрость? - спросил Фродо. - Именно она нужна мне.
-- Храбрость можно найти позже, - сказал Гилдор. - Не теряйте надежды! А теперь усните. Утром мы уйдем, но мы пошлем сообщение по лесам. Бродячие группы будут знать о вашем путешествии, и те, кого мы называем друзьями эльфов, позаботятся о вас. И пусть звезды сияют над вашей головой! Редко приходилось нам встречать таких добрых друзей. И так приятно слышать из уст еще одного существа звуки древнего языка.
Фродо чувствовал, что засыпает еще до того, как Гилдор закончил свою речь.
68
-- Сейчас усну, - сказал он, и эльф отвел его туда же, где уже спал Пиппин. Фродо лег и погрузился в сон без сновидений.
Глава iv
ПРЯМОЙ ПУТЬ К ГРИБАМ
Утром Фродо проснулся отдохнувшим. Он лежал в углублении, образованном корнями дерева, ветви которого опускались над ним чуть ли не до земли. Постель его из папоротника и травы была мягкой и удивительно ароматной. Солнце пробивалось сквозь листву, все еще зеленой, на нижних ветвях. Фродо вскочил на ноги.
Сэм сидел на траве у края леса. Пиппин стоял, изучая небо и погоду. Ни следа эльфов.
-- Они оставили нам хлеба, фруктов и напиток, - сказал Пиппин. - Иди и позавтракай. Хлеб такой же вкусный, как и ночью. Я не хотел ничего тебе оставлять, но Сэм настоял.
Фродо сел рядом с Сэмом и начал есть.
-- Что у нас на сегодня? - спросил Пиппин.
-- Как можно быстрее идем в Баклбери, - ответил Фродо и обратил свое внимание на еду.
-- Как ты думаешь, увидим мы этих Всадников? - весело спросил Пиппин. При свете утреннего солнца перспектива встречи с целым войском Всадников не пугала его.
-- Да, вероятно, - ответил Фродо, которому не понравилось это воспоминание. - Но я надеюсь пересечь речку, чтобы они нас не видели.
-- Ты узнал о них что-нибудь от Гилдора?
-- Немного - одни намеки и загадки, - уклончиво ответил Фродо.
-- А ты спрашивал о приключении?
-- Мы об этом не говорили, - признался Фродо с набитым ртом.
-- Надо было. Я уверен, это очень важно.
-- Я думаю, что Гилдор отказался бы обВяснить, - резко сказал Фродо. - А теперь, оставь меня хоть ненадолго в покое. Я не могу отвечать на гору вопросов во время еды. Я должен подумать!
-- О, небо! - воскликнул Пиппин. - Думать за завтраком! - и он отошел к опушке.
Из сознания Фродо яркое утро, - "Предательски яркое", подумал он, не изгнало страха перед преследованием. Он обдумывал слова Гилдора. До него доносился веселый голос Пиппина, который что-то напевал.
-- Нет, не могу! - сказал себе Фродо. - Одно дело взять с собой юного друга на прогулку по Уделу. Здесь, когда проголодаешься и устанешь, тебя поджидают еда и мягкая постель. Но совсем другое - взять его в побег, где никто не позаботится о голодном и усталом. Это мой жребий. Я не должен брать с собой даже Сэма. - Он взглянул на Сэма Гэмги и обнаружил, что тот внимательно смотрит на него.
69
-- Ну, Сэм! - сказал он. - Как ты? Я оставляю Удел как можно быстрее. И одного дня не могу ждать Гэндальфа.
-- Очень хорошо, сэр!
-- Ты все еще хочешь отправиться со мной.
-- Да.
-- Поход будет опасен, Сэм, очень опасен. Возможно, никто из нас не вернется.
-- Если вы не вернетесь, сэр, то и я, конечно, не вернусь, - сказал Сэм. - "Не оставляйте его" - сказали они мне. - "Оставить его? - ответил я. - И не собираюсь. Я пойду с ним, даже если он взберется на луну. И если эти черные всадники попытаются остановить его, они будут иметь дело с Сэмом Гэмги", - так я сказал. А они рассмеялись.
-- Кто это они? О ком ты говоришь?
-- Эльфы, сэр. Мы немного поговорили ночью. Они, по-видимому, знают о нашем уходе, поэтому я не стал отрицать. Удивительный народ эльфы, сэр! Удивительный!
-- Да, - ответил Фродо. - Теперь, когда мы взглянули на них поближе, они теперь по прежнему тебе нравятся?
-- Они, так сказать, выше моей любви или нелюбви, медленно ответил Сэм. - Не имеет значения, что я о них думаю. Они совсем не такие, как я ожидал, - старые и молодые, веселые и печальные.
Фродо удивленно посмотрел на Сэма, желая выяснить причину происходящей в нем странной перемены. Голос его не был похож на знакомый ему голос Сэма Гэмги. Но сидевший перед ним хоббит был тот же Сэм, только с необыкновенно задумчивым лицом.
-- Ты и сейчас хочешь оставить Удел - сейчас, когда твое желание увидеть эльфов исполнилось?
-- Да, сэр. Не знаю, как это обВяснить, но после ночи во мне что-то изменилось... Как будто я поглядел вперед. Я знаю, что нам предстоит очень долгая дорога во тьме: но я знаю, что я не смогу повернуть назад. Дело не в том, что я хочу увидеть эльфов, или драконов, или горы. Я в сущности не знаю, чего я хочу. Но я должен что-то совершить, и это что-то лежит впереди, не в Уделе. Я должен пройти через это, сэр, если вы меня понимаете.
-- Не совсем. Но я понял, что Гэндальф выбрал мне хорошего товарища. Я доволен. Мы пойдем вместе.
Фродо в молчании закончил свой завтрак. Затем, встав и посмотрев на дорогу, подозвал к себе Пиппина.
-- Все готово к выходу? - спросил он, когда подбежал Пиппин. - Мы должны выступить немедленно. Мы слишком долго спали, а идти еще несколько миль.
-- Ты спал слишком долго, - поправил Пиппин. - Я уже давно встал, и мы ждем, когда ты кончишь есть и думать.
-- Я уже кончил. Я намерен добраться до Баклбери Ферри как можно быстрее. Мы не пойдем по дороге, как вчера. Пойдем напрямик.
-- Тогда нам придется лететь, - сказал Пиппин. - Напрямик тут невозможно пройти пешком.
-- И все же мы можем пройти более коротким путем, чем по дороге, - ответил Фродо. - Яерри восточнее Вудхолла, но дорога изгибается влево - вон там, к северу, можно видеть ее поворот. Она огибает северный конец Мариша и выходит на мощеную дорогу, ведущую к мосту у Стока. Но это на несколько миль удлинняет путь. Мы на четверть сократим его, если пойдем Ферри отсюда по прямой.
70
-- "Прямой путь вызывает большую задержку", - заметил Пиппин. - Местность здесь неровная, много болот и других препятствий. Я знаю эту местность. И если ты беспокоишься из-за Черных Всадников, то думаю, все же лучше встретится с ними на дороге, чем в лесу или в поле.
-- В лесу или в поле труднее будет найти нас, - ответил Фродо. - И если тебя однажды увидели на дороге, то и в дальнейшем будут искать на ней.
-- Хорошо, - сказал Пиппин. - Я последую в любое болото за тобой, в любую яму. Но будет трудно! Я надеялся до заката добраться до "Зеленого насеста" в Стоке. Там подают лучшее в Восточном Уделе пиво, давненько я его не пробовал.
-- Тем более! - сказал Фродо. - Короткий путь может вызвать большую задержку, но еще большую вызовет гостиница. Любой ценой мы должны не пустить тебя в "Зеленый насест". Нам нужно быть в Баклбери до темноты. Что скажешь, Сэм?
-- Я иду с вами, мастер Фродо, - сказал Сэм (несмотря на свое глубокое сожаление о лучшем в Восточном Уделе пиве).
-- Тогда, если уж нам суждено тащится через болота и колючий кустарник, идемте поскорее! - заторопил Пиппин.
Было почти так же жарко, как накануне, но с запада надвигались облака. Как будто собирался дождь. Хоббиты сошли на обочину и двинулись через густой лес. Они собирались оставить Вудхолл слева от себя, пересечь лес, росший на восточном склоне холма, и выйти на равнину. Тогда они могли двинуться по открытой местности прямо к Ферри: им пришлось бы преодолеть лишь несколько канав и изгородей. Фродо считал, что им нужно пройти по прямой восемнадцать миль.
-- Но, может быть, между этим всадником и незнакомцем Старика нет никакой связи, - сказал Пиппин. - Вы оставили Хоббитон в тайне, и я не представляю себе, как он мог последовать за нами.
-- А как насчет принюхивания незнакомца, сэр? - спросил Сэм. - И Старик говорил, что парень был черный.
-- Хотел бы я дождаться Гэндальфа, - пробормотал Фродо. - Но, может быть, это было бы только к лучшему.
-- Значит ты что-то знаешь об этом всаднике? - спросил Пиппин, вздрогнув от последних слов Фродо.
-- Догадываюсь, - ответил Фродо.
-- Отлично, кузен Фродо! Можешь держать свой секрет при себе, если хочешь казаться загадочным. Однако что мы будем делать? Я хотел бы перекусить, н думаю, что лучше уйти отсюда. Этот разговор о принюхивающихся всадниках с невидимыми лицами мне не нравится.
-- Да, я тоже считаю, что отсюда нужно уходить, - сказал Фродо, - но не по дороге, на тот случай, если всадник вернется или за ним едет другой. Нам придется сегодня совершить немалый переход. Бакленд все еще во многих милях.
Когда они вновь двинулись в путь, длинные тени деревьев уже лежали на траве. Теперь они шли по каменной гряде слева от дороги и, как было возможно, прятались от случайного наблюдателя. Но это мешало им. Трава была густой, почва - неровной и кочковатой, а деревья в рощах становились все толще.
Солнце за их спинами покраснело над холмами, и приблизился вечер, прежде чем они вновь вышли на дорогу в конце длинной ровной полосы, тянувшейся на несколько миль. В этом месте дорога отклонялась влево и опускалась в равнины Джейла, извиваясь, проходила через лес древних дубов по направлению к Стоку.
-- Вот наша дорога, - сказал Фродо.
Вскоре после выхода на дорогу они подошли к огромному древесному стволу. Дерево было еще живо, и на маленьких ветвях, выросших из ствола, зеленели листья. Но в стволе было дупло, в которое вела широкая щель, со противоположной стороны от дороги. Хоббиты вошли в дупло и сели там на слой опвших листьев и полусгнившего дерева. Они отдохнули и немного поели, тихонько развговаривая и вермя от времени прислушиваясь.
Уже спустились сумерки, когда они вновь выбрались на
62
дорогу. Западный ветер шумел в ветвях, листья шелестели. Скоро стало быстро темнеть. Над деревьями на темнеющей восточной части небосклона взошла звезда. Хоббиты шли в ногк рядом друг с другом, чтобы сохранить бодрость. Спустя некоторое время, когда на небе появилось много звезд, беспокойство оставило их, и они больше не прислушивались к стуку копыт. Они начали негромко напевать, как это делают все хоббиты во время ходьбы, особенно когда они приближаются к месту ночлега. Большинство хоббитов в это время напевают песни ужина и песни сна, но эти пели песню ходьбы. Слова сочинил Бильбо Бэггинс, а мотив был стар, как холмы. Бильбо научил этой песне Фродо, когда они бродили по полям и лесам Удела и разговаривали о приключении.
В очаге яркий огонь,
Под крышей ждет постель,
Но ноги наши не устали,
А за углом мы все еще можем встретить
Дерево или камень,
Который никто никогда не видел,
Дерево, цветок, лист, трава
Мимо, мимо!
Холмы, вода, небо
Мимо, мимо!
За углом все еще могут ждать
Новая дорога или таинственная калитка,
И хотя сегодня мы прошли мимо них,
Завтра мы можем на них ступить
И оказаться в неизвестных местах,
Которые уходят к солнцу или к луне
Яблоко, репейник, орех и терн
Мимо, мимо!
Песок, камень, омут, долина
Мимо, мимо!
Дом за нами, мир впереди,
И ждет нас много дорог, идущих
Сквозь тени на краю ночи,
Пока горят звезды.
А потом мир будет за нами, а дом впереди
Хорошо вернуться после странствий домой.
Туман и сумерки, облака и тени
Пусть уходит! Пусть уходит!
Огонь и лампа, мясо и хлеб
А потом в постель! А потом в постель!
Песня кончилась.
-- А теперь в постель! А теперь в постель! - пропел Пиппин высоким голосом.
-- Тш! - сказал Фродо. - Кажется, я опять слышу стук копыт.
Они резко остановились и тихо стояли прислушиваясь. На дороге послышался стук копыт, доносившийся откуда-то сзади. Он приближался медленно, но был слышен вполне отчетливо. Они быстро отошли с дороги и отбежали в густую тень дубов.
-- Не уходите слишком далеко! - прошептал Фродо. - Нас не должны видеть, но я хочу знать, кто это. Может, другой черный всадник.
-- Хорошо! - сказал Пиппин. - Но не забудь о принюхива
63
нии.
Звук копыт стал ближе. У хоббитов не было времени искать более подходящее убижище, чем тень деревьев: Сэм и Пиппин сВежились за большим деревом, а Фродо ближе подполз к дороге на несколько ярдом ближе. Дорога была дева видна во тьме - бледная серая полоса среди деревьев. Звезды густо усеяли небосвод, но луны не было.
Звук копыт прекратился. Присмотревшись, Фродо увидел какое-то темное пятно, пересекавшиее светлое белое полтно дороги между двумя деревьями, а зетем остановившееся. Тень остановилась у того места, где они свернули с дороги, и начала раскачиваться из стороны в сторону. Послышались фыркающие звуки. Тень наклонилась и начала подкрадываться.
Вновь желание надеть кольцо охватило Фродо: на этот раз оно было сильней, чем раньше. Не успев сообразить, что он делает, он почувствовал, что его рука опустилась в карман. Но в этот момент донеслись звуки напоминавшие сдержанный смех и пение. Чистые голоса звучали в пронизанным светом воздухе. Черная тень выпрямилась и отступила. Она взобралась на черную лошадь и исчезла во тьме Фродо перевел дыхание.
-- Эльфы! - хриплым шепотом воскликнул Сэм. - Эльфы, сэр!
Он пробил бы дерево и устремился бы за незнакомцем, если бы его не удержали за одежду.
-- Да, это эльфы, - сказал Фродо. - Их изредка можно встретить в Вуди-Энде. Они не живут в Уделе, но проходят через него весной и осенью, когда уходят из своей земли за Башенными холмами. Я им благодарен за это! Вы не видели, но черный всадник остановился и начал подбираться к нам, когда зазвучала их песня. Услышав голоса, он ушел.
-- А можно взглянуть на эльфов? - спросил Сэм, слишком возбужденный, чтобы беспокоиться о каком-то всаднике.
-- Слушай! Они приближаются, - сказал Фродо. - Нам нужно только подождать.
Пение звучало ближе. Над всеми поднимался один чистый голос. Он пел песню на волшебном языке эльфов. Фродо лишь немного знал этот язык, а остальные не понимали ничего. Но мелодия, казалось, напевала их слова, смутно понятные. Вот эта песня, как ее услышал Фродо:
Белоснежная! Белоснежная! О, ясная леди!
О, королева за западными морями!
О, свет, что приходит к нам сюда,
В древесный мир!
Гилтониэль! О, Элберет!
Ярки твои глаза и чисто дыхание!
Белоснежная! Мы поем о тебе,
В далекой земле за морем.
О звезды, которые в бессолнечный год
Засевались ее сияющей рукой,
В ветренных полях, теперь чистых и
ясных,
Твое серебрянное цветение.
О, Элберет! Гилтониэль!
Мы, те, кто живет, все еще помним
В этой земле между деревьями
64
Твой звездный свет из-за западных
морей.
Песня кончилась.
-- Это Высокие эльфы! Они пронеесли имя Элберет! - воскликнул в изумлении Фродо. - Редко приходилось встречать этот далекий народ в Уделе. Их мало осталось в Среднеземелье, к востоку от великого моря. Удивительный случай!
Хоббиты сидели в тени у дороги. Эльфы спускались вдоль дороги в долину. Они проходили медленно, и хоббиты видели звездный свет, блестевший на их волосах и в глазах. У эльфов не было с собой огней, но от них падало какое-то слабое сияние, похожее на лунный свет. Теперь они молчали и когда они прошли, последний эльф повернулся, взглянул на хоббитов и засмеялся.
-- Привет, Фродо! - воскликнул он. - Как поздно вы гуляете. А может, вы заблудились? - Он позвал остальных, и все эльфы остановились и начали разглядывать хоббитов.
-- Удивительно! - говорили они. - Три хоббита в лесу ночью! Со времен ухода Бильбо мы не видели ничего подобного. Что бы это значило?
-- Это значит, волшебный народ, - ответил Фродо, - что мы идем тем же путем, что и вы. Я люблю бродить при свете звезд. Мы приветствуем ваше общество.
-- Никакое общество нам не нужно, а хоббиты такие тупые, - смеялись эльфы. - И откуда вы знаете, что мы идем тем же путем, что и вы? Ведь вы не знаете, куда мы идем.
-- А откуда вы знаете, как меня зовут? - в свою очередь спросил Фродо.
-- Мы многое знаем, - отвечали они. - Мы часто видели вас вместе с Бильбо, хотя вы и не замечали, может быть, нас.
-- Кто вы и кто ваш вождь? - спросил Фродо.
-- Я Гилдор, - ответил их предводитель, тот самый эльф, который первым приветствовал Фродо. - Гилдор Инглорион из дома Финрода. Мы беженцы, большинство наших родичей давно уже ушло, а мы только сейчас тронулись к великому Морю. Но некоторые наши родичи все еще живут в Уделе в Ривердоле. А теперь, Фродо, расскажите нам, что вы тут делаете. Потому что мы видим, что вы чего-то боитесь.
-- О, Мудрый народ! - прервал говорившего Пиппин. Расскажите нам о черных всадниках.
-- Черные всадники? - переспросили они шепотом. - Почему вы спрашиваете о Черных всадниках?
-- Потому что два черных всадника догоняли нас сегодня. А может это был один и тот же, - сказал Пиппин. - Совсем недавно он проехал мимо.
Эльфы ответили не сразу, а тихонько заговорили между собой о чем-то на своем языке. Наконец Гилдор повернулся к хоббитам.
-- Не будем говорить о них здесь, - сказал он. - Мы думаем, вам лучше пойти сейчас с нами. Это не в нашем обычае, но мы возьмем вас с собой, если хотите.
-- О, Волшебный народ! Это превосходит мои надежды, отвечал Пиппин. Сэм лишился дара речи.
-- Благодарю вас, Гилдор Ингларион, - с поклоном сказал Фродо. - Элия сийла луммен оментиельво, звезда сияет в час нашей встречи, - добавил он на языке Высоких эльфов.
-- Осторожнее, друзья! - воскликнул Гилдор со смехом. Не говорите о тайнах. Он знает древний язык. Бильбо был хо
65
рошим учителем. Привет, друг эльфов! - сказал он, кланяясь Фродо. - Присоединяйтесь к нам со своими друзьями. Вам лучше идти в середине, чтобы не заблудиться. Вы можете устать до того, как мы остановимся.
-- Куда вы идете? - спросил Фродо.
-- Сегодня ночью мы идем в леса на холмах над Будхоллом. Туда еще несколько миль, но в конце вы отдохнете, а завтра вам будет путь короче.
Они шли в тишине, как тени, потому что эльфы, даже лучше, чем хоббиты, умеют ходить беззвучно, если хотят. Пиппин вскоре захотел спать и запинался на ходу, но всякий раз высокий эльф подхватывал его, не давая упасть. Сэм шел рядом с Фродо, с полуиспуганными, полуудивленными глазами.
Лес с обеих сторон становился чаще, деревья были моложе, и по мере того, как дорога спускалась в долину, появилось все больше кустов орешника на склонах с обеих сторон. Наконец эльфы свернули в сторону от тропы. Справа открывалась почти незаметная зеленая аллея. По этой извивающейся аллее они дошли почти до вершины холма, стоявшего в нижней части речной долины. Неожиданно они вышли из тени деревьев, и перед ними открылась поросшая травой поляна, серая в ночи. С трех сторон деревья отступили, но на востоке почва круто опускалась, а на склоне видны были вершины деревьев. Внизу при свете звезд лежала тусклая и плоская равнина. Где-то вдали мерцали огоньки поселка Гудхолл.
Эльфы уселись на траву и тихонько заговорили друг с другом: казалось, они не замечали хоббитов. Фродо и его товарищи завернулись в плащи и одеяла, и ими овладела дремота. Ночь сгущалась и огоньки в поселке погасли. Пиппин тотчас же уснул, положив голову на кочку.
Высоко на востоке висел Риммират, а над туманной дымкой поднимался красный Бергил, как пылающий уголь. Затем ветерок унес туман, как занавес, и на краю пояса поднялся Сверкающий Мечник со своим сверкающим поясом. Эльфы запели. Под деревьями загорелся костер.
-- Идемте! - окликнули эльфы хоббитов. - Идемте! Время танцев и веселья!
Пиппин сел и протер глаза. Он задрожал.
-- В зале огонь, еда для голодных гостей готова, - сказал стоявший рядом эльф.
С южной стороны был прямоугольник, похожий на зал. С обеих сторон, как коллоны, возвышались зеленоватые стволы деревьев, посредине горел костер, а на столе сверкали серебром и золотом факелы. Эльфы сидели вокруг костра на траве или на обломках деревьев. Несколько эльфов разносили еду и питье.
-- Еда скромная, - сказали они хоббитам, - потому что мы далеко от дома. Дома мы бы угостили для приема в честь дня рождения Фродо.
Пиппин впоследствии с трудом мог припомнить, что он ел и пил: ему вспомнились лишь блики огня на лицах эльфов, звуки их голосов, прекрасных, как во сне. Но ему вспоминался белый хлеб, фрукты, слаще чем из садов; он налил чашку ароматного напитка, прохладного, как из источника, золотого, как летний полдень.
Сэм впоследствии не мог описать и даже рассказать самому себе, что он чувствовал в ту ночь, хотя она осталась в его памяти, как одно из главных событий в его жизни. Самое
66
большое, что он мог сказать: "Ну, сэр, если бы я мог выращивать такие яблоки, я бы мог назвать себя садовником. А их пение проникло мне в сердце, как вы понимаете, что я хочу сказать."
Фродо сидел, ел, пил и разговаривал с легким сердцем. Он плохо знал язык эльфов, но все же внимательно слушал. Вновь и вновь заговаривал он с обслуживающими его эльфами и благодарил их на их собственном языке. Они улыбались ему, со смехом говорили: "Это бриллиант среди хоббитов!"
Через некоторое время Пиппин уснул, его подняли и перенесли через деревья. Здесь его уложили на мягкую постель, и он проспал остальную часть ночи. Сэм отказывался покинуть своего хозяина. Сидя рядом с Фродо, он наконец закрыл глаза. Фродо же долго не спал, разговаривая с Гилдором.
Они говорили о многих вещах, старых и новых, и Фродо расспрашивал Гилдора о событиях в диких землях за пределами Удела. Известия были печальными и зловещими: о сгущающейся тьме, о войне людей, о бегстве эльфов. Наконец, Фродоо задал волновавший его вопрос:
-- Скажите мне, Гилдор, видели ли вы Бильбо после его ухода из Бэг-Энда?
Гилдор улыбнулся.
-- Да, - ответил он. - Дважды. На этом самом месте он прощался с нами. Но я видел его еще раз, далеко отсюда....
Он больше ничего не сказал о Бильбо, и Фродо замолчал.
-- Ты не спрашиваешь меня о том, что касается вас, Фродо, - сказал Гилдор. - Но я знаю немного и гораздо больше могу прочесть по вашему лицу. Вы покидаете Удел, и сомневаетесь, найдете ли то, что ищете, и вернетесь ли назад. Разве не так?
-- Так, - ответил Фродо, - но я думал, что мой уход это тайна, известная лишь Гэндальфу и верному Сэму.
Он поглядел на Сэма, который тихонько посапывал.
-- Враг не узнает от нас этой тайны, - успокоил его Гилдор.
-- Враг? - повторил Фродо. - Значит вы знаете, почему я покидаю Удел?
-- Не знаю, по какой причине враг преследует вас, но убежден, - ответил Гилдор, - что он преследует, хотя это кажется мне странным. Я должен предупредить вас, что опасность и впереди и позади, и с обеих сторон.
-- Вы имеете в виду всадников? Боюсь, что они слуги врага. Кто такие на самом деле Черные Всадники?
-- Разве Гэндальф не говорил вам?
-- Нет.
-- Тогда и мне не надо говорить, иначе ужас помешает вам справиться с трудным путешествием. Мне кажется, что вы ушли вовремя, если не опоздали. Теперь вы должны торопиться и не поворачивать назад. Удел больше не защита для вас.
-- Не могу представить себе рассказ более ужасный, чем ваши намеки и предупреждения! - воскликнул Фродо. - Я знаю, конечно, что меня ждет опасность, но я не ожидал встретить ее в Уделе. Неужели хоббит не сможет спокойно пройти от Воды к Реке?
-- Но вы не в своем собственном мире, - сказал Гилдор. - Хоббиты не всегда жили в нем. Другие здесь будут жить, когда не станет хоббитов. Мир широк вокруг вас.
-- Я знаю, но Удел всегда казался таким безопасным и
67
спокойным. Что же мне теперь делать? Я хотел тайно оставить Удел и направиться в Риверделл, но меня выследили еще до того, как я достиг Бакленда.
-- Думаю, что вы должны продолжать осуществлять ваш план, - сказал Гилдор. - Вряд ли дорога окажется слишком трудной для вас. Но если хотите получить более ясный совет, спросите Гэндальфа. Я не знаю причины вашего побега и поэтому не могу сказать, какие меры используют против вас преследователи. Это должен знать Гэндальф. Вероятно, вы еще увидите его перед тем, как покинуть Удел.
-- Надеюсь. Но это другое обстоятельство, которое заставляет меня беспокоиться. Я ожидал Гэндальфа много дней. Он должен был прийти в Хоббитон не позже двух ночей назад, но он не появился. И вот я думаю, что же случилось. Должен ли я его ждать?
Гилдор немного помолчал.
-- Мне это не нравится, - сказал он наконец. - То, что Гэндальф не пришел, не предвещает ничего хорошего. Но сказано: не вмешивайся в дела магов, ибо они коварны и легко раздражаются. Выбор должны сделать вы: оставаться и ждать, или идти.
-- Сказано также, - ответил Фродо, - не проси совета у эльфов, ибо они не скажут ни да, ни нет.
-- Неужели? - рассмеялся Гилдор. - Эльфы редко дают неосторожные советы: совет - это опасный подарок, даже совет мудрейшего из мудрых. Но вы не рассказали мне ничего о себе, как же я могу сделать выбор за вас? Если вы действительно хотите совета, я ради дружбы дам вам его. Думаю, вы должны выступить немедленно, без промедлений. И если Гэндальф не появится до вашего ухода, советую: не уходите один. Возьмите с собой друзей, которым верите и которые добровольно пойдут с вами. Вы должны быть благодарны, я неохотно даю советы. У эльфов свои законы и свои печали, они мало интересуются делами хоббитов или каких-либо других созданий в мире. И наши дороги редко пересекаются. Может быть, наша встреча здесь не более как случайность: цель ее мне не ясна, и я опасаюсь говорить больше.
-- Я глубоко благодарен, - сказал Фродо, - но я хотел бы, чтобы вы мне рассказали о Черных Всадниках. Если я последую вашему совету, я могу долго не увидеть Гэндальфа, а я должен знать, о чем следует беспокоиться, какая опасность меня преследует.
-- Разве не достаточно знать, что они слуги врага? ответил Гилдор. - Опасайтесь их! Не разговаривайте с ними! Они смертоносны. Больше не спрашивайте меня. Но сердце мне подсказывает, что прежде, чем все кончится, вы, Фродо, сын Дрого, будете знать об этих гадких созданиях больше Гилдора Инглариона. Да защитит вас Элберет!
-- Но где найти мне храбрость? - спросил Фродо. - Именно она нужна мне.
-- Храбрость можно найти позже, - сказал Гилдор. - Не теряйте надежды! А теперь усните. Утром мы уйдем, но мы пошлем сообщение по лесам. Бродячие группы будут знать о вашем путешествии, и те, кого мы называем друзьями эльфов, позаботятся о вас. И пусть звезды сияют над вашей головой! Редко приходилось нам встречать таких добрых друзей. И так приятно слышать из уст еще одного существа звуки древнего языка.
Фродо чувствовал, что засыпает еще до того, как Гилдор закончил свою речь.
68
-- Сейчас усну, - сказал он, и эльф отвел его туда же, где уже спал Пиппин. Фродо лег и погрузился в сон без сновидений.
Глава iv
ПРЯМОЙ ПУТЬ К ГРИБАМ
Утром Фродо проснулся отдохнувшим. Он лежал в углублении, образованном корнями дерева, ветви которого опускались над ним чуть ли не до земли. Постель его из папоротника и травы была мягкой и удивительно ароматной. Солнце пробивалось сквозь листву, все еще зеленой, на нижних ветвях. Фродо вскочил на ноги.
Сэм сидел на траве у края леса. Пиппин стоял, изучая небо и погоду. Ни следа эльфов.
-- Они оставили нам хлеба, фруктов и напиток, - сказал Пиппин. - Иди и позавтракай. Хлеб такой же вкусный, как и ночью. Я не хотел ничего тебе оставлять, но Сэм настоял.
Фродо сел рядом с Сэмом и начал есть.
-- Что у нас на сегодня? - спросил Пиппин.
-- Как можно быстрее идем в Баклбери, - ответил Фродо и обратил свое внимание на еду.
-- Как ты думаешь, увидим мы этих Всадников? - весело спросил Пиппин. При свете утреннего солнца перспектива встречи с целым войском Всадников не пугала его.
-- Да, вероятно, - ответил Фродо, которому не понравилось это воспоминание. - Но я надеюсь пересечь речку, чтобы они нас не видели.
-- Ты узнал о них что-нибудь от Гилдора?
-- Немного - одни намеки и загадки, - уклончиво ответил Фродо.
-- А ты спрашивал о приключении?
-- Мы об этом не говорили, - признался Фродо с набитым ртом.
-- Надо было. Я уверен, это очень важно.
-- Я думаю, что Гилдор отказался бы обВяснить, - резко сказал Фродо. - А теперь, оставь меня хоть ненадолго в покое. Я не могу отвечать на гору вопросов во время еды. Я должен подумать!
-- О, небо! - воскликнул Пиппин. - Думать за завтраком! - и он отошел к опушке.
Из сознания Фродо яркое утро, - "Предательски яркое", подумал он, не изгнало страха перед преследованием. Он обдумывал слова Гилдора. До него доносился веселый голос Пиппина, который что-то напевал.
-- Нет, не могу! - сказал себе Фродо. - Одно дело взять с собой юного друга на прогулку по Уделу. Здесь, когда проголодаешься и устанешь, тебя поджидают еда и мягкая постель. Но совсем другое - взять его в побег, где никто не позаботится о голодном и усталом. Это мой жребий. Я не должен брать с собой даже Сэма. - Он взглянул на Сэма Гэмги и обнаружил, что тот внимательно смотрит на него.
69
-- Ну, Сэм! - сказал он. - Как ты? Я оставляю Удел как можно быстрее. И одного дня не могу ждать Гэндальфа.
-- Очень хорошо, сэр!
-- Ты все еще хочешь отправиться со мной.
-- Да.
-- Поход будет опасен, Сэм, очень опасен. Возможно, никто из нас не вернется.
-- Если вы не вернетесь, сэр, то и я, конечно, не вернусь, - сказал Сэм. - "Не оставляйте его" - сказали они мне. - "Оставить его? - ответил я. - И не собираюсь. Я пойду с ним, даже если он взберется на луну. И если эти черные всадники попытаются остановить его, они будут иметь дело с Сэмом Гэмги", - так я сказал. А они рассмеялись.
-- Кто это они? О ком ты говоришь?
-- Эльфы, сэр. Мы немного поговорили ночью. Они, по-видимому, знают о нашем уходе, поэтому я не стал отрицать. Удивительный народ эльфы, сэр! Удивительный!
-- Да, - ответил Фродо. - Теперь, когда мы взглянули на них поближе, они теперь по прежнему тебе нравятся?
-- Они, так сказать, выше моей любви или нелюбви, медленно ответил Сэм. - Не имеет значения, что я о них думаю. Они совсем не такие, как я ожидал, - старые и молодые, веселые и печальные.
Фродо удивленно посмотрел на Сэма, желая выяснить причину происходящей в нем странной перемены. Голос его не был похож на знакомый ему голос Сэма Гэмги. Но сидевший перед ним хоббит был тот же Сэм, только с необыкновенно задумчивым лицом.
-- Ты и сейчас хочешь оставить Удел - сейчас, когда твое желание увидеть эльфов исполнилось?
-- Да, сэр. Не знаю, как это обВяснить, но после ночи во мне что-то изменилось... Как будто я поглядел вперед. Я знаю, что нам предстоит очень долгая дорога во тьме: но я знаю, что я не смогу повернуть назад. Дело не в том, что я хочу увидеть эльфов, или драконов, или горы. Я в сущности не знаю, чего я хочу. Но я должен что-то совершить, и это что-то лежит впереди, не в Уделе. Я должен пройти через это, сэр, если вы меня понимаете.
-- Не совсем. Но я понял, что Гэндальф выбрал мне хорошего товарища. Я доволен. Мы пойдем вместе.
Фродо в молчании закончил свой завтрак. Затем, встав и посмотрев на дорогу, подозвал к себе Пиппина.
-- Все готово к выходу? - спросил он, когда подбежал Пиппин. - Мы должны выступить немедленно. Мы слишком долго спали, а идти еще несколько миль.
-- Ты спал слишком долго, - поправил Пиппин. - Я уже давно встал, и мы ждем, когда ты кончишь есть и думать.
-- Я уже кончил. Я намерен добраться до Баклбери Ферри как можно быстрее. Мы не пойдем по дороге, как вчера. Пойдем напрямик.
-- Тогда нам придется лететь, - сказал Пиппин. - Напрямик тут невозможно пройти пешком.
-- И все же мы можем пройти более коротким путем, чем по дороге, - ответил Фродо. - Яерри восточнее Вудхолла, но дорога изгибается влево - вон там, к северу, можно видеть ее поворот. Она огибает северный конец Мариша и выходит на мощеную дорогу, ведущую к мосту у Стока. Но это на несколько миль удлинняет путь. Мы на четверть сократим его, если пойдем Ферри отсюда по прямой.
70
-- "Прямой путь вызывает большую задержку", - заметил Пиппин. - Местность здесь неровная, много болот и других препятствий. Я знаю эту местность. И если ты беспокоишься из-за Черных Всадников, то думаю, все же лучше встретится с ними на дороге, чем в лесу или в поле.
-- В лесу или в поле труднее будет найти нас, - ответил Фродо. - И если тебя однажды увидели на дороге, то и в дальнейшем будут искать на ней.
-- Хорошо, - сказал Пиппин. - Я последую в любое болото за тобой, в любую яму. Но будет трудно! Я надеялся до заката добраться до "Зеленого насеста" в Стоке. Там подают лучшее в Восточном Уделе пиво, давненько я его не пробовал.
-- Тем более! - сказал Фродо. - Короткий путь может вызвать большую задержку, но еще большую вызовет гостиница. Любой ценой мы должны не пустить тебя в "Зеленый насест". Нам нужно быть в Баклбери до темноты. Что скажешь, Сэм?
-- Я иду с вами, мастер Фродо, - сказал Сэм (несмотря на свое глубокое сожаление о лучшем в Восточном Уделе пиве).
-- Тогда, если уж нам суждено тащится через болота и колючий кустарник, идемте поскорее! - заторопил Пиппин.
Было почти так же жарко, как накануне, но с запада надвигались облака. Как будто собирался дождь. Хоббиты сошли на обочину и двинулись через густой лес. Они собирались оставить Вудхолл слева от себя, пересечь лес, росший на восточном склоне холма, и выйти на равнину. Тогда они могли двинуться по открытой местности прямо к Ферри: им пришлось бы преодолеть лишь несколько канав и изгородей. Фродо считал, что им нужно пройти по прямой восемнадцать миль.