как он стоял у парапета, тяжело дыша, его левый кулак слабо
сжимался и разжимался. Положив сверток на пол, он правой ру-
кой извлек длинный красный нож и плюнул на него. Подойдя к
парапету, он наклонился над ним, посмотрел на двор далеко
внизу и дважды крикнул. Ответа не было.
Неожиданно, когда Шаграт наклонился над перилами, обра-
тившись спиной к площадке, Сэм с удивлением заметил, что од-
на из распростертых фигур двинулась. Поползла. Вытянула руку
и схватила сверток. Шатаясь поднялась. В длинной руке орк
держал копье с широким наконечником и коротким обломанным
древком. Копье уже было занесено для удара. Но в этот момент
послышался возглас боли или ненависти и дыхание со свистом
вырвалось сквозь зубы орка. Быстро, как змея, Шаграт скольз-
нул в сторону, повернулся и ударил ножом в горло врага.
-- Получил, Горбаг! - воскликнул он. - Еще не совсем
умер, а? Ну, теперь я кончил дело. - Он прыгнул на тело вра-
га и в ярости начал топтать и пинать его, время от времени
наклоняясь и ударяя его ножом. Наконец удовлетворенный, он
откинул голову и испустил торжествущий крик. Потом облизал
нож, взял его в зубы и, подхватив сверток, направился к две-
рям лестницы.
У Сэма не было времени подумать. Он мог бы выскользнуть
из двери, но его наверно увидели бы; и он не смог бы долго
играть в прятки с отвратительным орком. И он сделал, вероят-
но, лучшее, что мог. С криком прыгнул он навстречу Шаграту.
Он не держался за Кольцо, но оно было с ним, пугающая угроза
для рабов Мордора, а в руке у него было Жало, и блеск его
ударил орку в глаза, как свет жестоких звезд в ужасных стра-
нах эльфов, - кошмарный сон, приводящий в ужась всех орков.
К тому же Шаграт не мог одновременно сражаться и держать
свое сокровище. Он остановился ворча и оскалив клыки. Затем
отклонился ворча и оскалив клыки. Затем отклонился и, когда
Сэм прыгнул к нему, используя тяжелый сверток как щит и ору-
жие, ударил им в лицо противника. Сэм пошатнулся, и прежде
чем он пришел в себя, Шаграт пробежал мимо и бросился вниз
по лестнице.
Сэм с проклятиями побежал за ним, но недалеко. Он
вспомнил о Фродо и о другом орке, убежавшим в башенку. Вот и
еще один ужасный выбор, а у него нет времени подумать. Если
Шаграт убежит, он позовет на помощь и скоро вернется. Но ес-
ли Сэм будет преследовать его, другой орк может совершить
убийство. К тому же Сэм может потерять Шаграта или быть уби-
тым им. Он быстро повернулся и побежал назад по ступенькам.
-- Опять неправильно, мне кажется, - вздохнул он. - Но
мое дело идти наверх, чтобы не случилсь впоследствии.
Далеко внизу Шаграт пробежал по лестнице, пересек двор
и выбежал из ворот, неся свой драгоценный груз. Если бы Сэм
видел его и знал какое горе принесет его бегство, он, может
быть, усомнился бы. Но теперь мозг его был занят другим. Он
осторожно подошел к двери башенки и прошел внутрь. Дверь ве-
ла во тьму. Но вскоре его глаза привыкли, и он разглядел
справа тусклый свет. Он проникал через отверстие ведущее на
лестницу, темную и узкую. Похоже было, что это винтовая лес-
тница, идущая вдоль внешней стены башенки. Где-то наверху
горел факел.
Сэм начал осторожно подниматься. Он подошел к оплывшему
факелу, укрепленному у двери слева; дверь выходила к узкому
окну на запад - это был один из тех красных глаз, которые
они с Фродо видели снизу у выхода из туннеля. Сэм быстро
прошел дверь и поднялся на второй этаж, опасаясь каждую се-
кунду ощутить на своем горле душащие пальцы. Выше оказалась
еще одна дверь и окно, выходящее на восток; над дверью горел
еще один факел, и от нее в середину башенки уходил коридор.
Дверь была открыта, коридор темен, если не считать тусклого
света факела и красного отблеска снаружи. Сэм прокрался в
коридор. С обеих сторон были низкие двери, прочно запертые.
Не слышно было ни звука.
-- Тупик, - пробормотал Сэм, - и после всех этих подВе-
мов! Это не может быть верхом башни. Но что ж мне теперь де-
лать?
Он сбежал на первый этаж и проверил все двери. Они не
открывались. Он снова поднялся наверх. Пот покрывал его ли-
цо. Он чувствовал, что каждая минута драгоценна, но они одна
за другой уходили, а он ничего не мог сделать. Он не забо-
тился ни о Шаграте, ни о Снаге, ни о других орках, которые
могли появиться. Он хотел только найти хозяина, увидеть его
лицо, коснуться его руки.
Наконец, усталый, чувствуя себя окончательно разбитым,
он сел на ступеньку лестницы у коридора и опустил голову на
руки. Было тихо, ужасно тихо. Факел, почти догоревший, зады-
мил и погас. Сэм чувствовал как над ним смыкается тьма. И
потом тихо, к своему собственному изумлению, в самом конце
тщтеного путешествия, побуждаемый мыслью, которую не мог бы
обВяснить, Сэм начал петь.
Голос его дрожал в холодной темной башне - голос одино-
кого усталого хоббита, и ни один орк не принял бы его теперь
за ясную песню повелителя эльфов. Сэм бормотал старые детс-
кие мелодии Удела, обрывки песенок старого Бильбо, возникаю-
щие в его памяти, как картинки родного дома. И тут в нем не-
ожиданно родились новые силы. Голос его зазвенел, и полились
собственные слова, соответствующие незамысловатому мотиву.
На милом западе, под солнечным лучом
Цветы весной цветут на всех полях
Деревья могут распускать листву,
А птицы петь на буковых ветвях.
А ночь, как куполом, скрывает землю,
И ветви бука шелестят листвой во тьме
И звезды эльфов разбивают светом тьму
И, как подруги, улыбаются луне.

Хотя вокруг меня сомкнулись пальцы Тьмы,
Хотя лежу я здесь в конце моей тропы
За всеми башнями огромной высоты,
За дилнными цепями гор крутых,
Над черной тенью утром солнце вновь взойдет.
А ночью звезды засияют вновь,
И я не верю, что навеки свет уйдет,
И я не говорю прощальных слов!
-- За всеми башнями огромной высоты, - начал он снова и
замолчал. Ему показалось, что он слышит слабый голос в от-
вет. Но теперь он ничего не слышал. Вернее, слышал, но не
голос. Приближались шаги. Вверху в коридоре тихо открылась
дверь, скрипнули петли. Сэм скорчился, прислушиваясь. Дверь
закрылась с глухим ударом. Послышался насмешливый орочьий
голос.
-- Хо ла! Ты здесь, горная крыса? Перестань визжать,
или я приду и займусь тобой. Слышишь?
Ответа не было.
-- Хорошо, - усмехнулся Снага. - Но я все равно приду и
посмотрю на тебя.
Петли снова заскрипели, и Сэм, выглядывая из-за угла
коридора, увидел слабый свет и неясную фигуру орка. Тот, ка-
залось, нес лестницу. И Сэм неожиданно догадался: наверх
можно было подняться через вход в потолке коридора. Снага
поставил лестницу и поднялся по ней. Сэм услышал, как щелк-
нул затвор. Потом снова услышал отвратительный голос орка.
-- Лежи спокойно, иначе пожалеешь! Тебе немного оста-
лось спокойной жизни, я думаю, но если ты не хочешь, чтобы
веселье началось прямо сейчас, заткни свою пасть, ясно? Вот
тебе напоминание! - И послышался звук, похожий на щелканье
хлыста.
Внезапная ярость охватила Сэма. Он подбежал к лестнице
и взобрался по ней, как кошка. Голова его появилась в сере-
дине пола большой круглой комнаты. В потолке ее горела крас-
ная лампа; окно, выходившее на запад, было высоким и темным.
Что-то лежало на полу у стены под окном, тут же склонилась
темная фигура орка. Он вторично поднял хлыст, но удара не
последовало.
С криком, зажав в руке Жало, Сэм прыгнул в комнату. Орк
повернулся, но до того, как он успел сделать движение, Сэм
отрубил его руку, державшую хлыст. Завывая от боли и страха,
орк отчаянно кинулся на него. Сэм размахнулся, чтобы нанести
следующий удар, но потерял равновесие и упал, схватившись за
орка и перелетев через него. Не успев подняться, он услышал
крик и глухой удар. Орк упал в открытое отверстие люка. Сэм
больше не думал о нем. Он подбежал к фигуре, лежавшей на по-
лу. Это был Фродо.
Он был обнажен и лежал как в обмороке на груде грязных
тряпок; руки его были подняты, закрывая голову; на его боку
виднелся рубец от удара хлыстом.
-- Фродо, мастер Фродо, дорогой мой! - кричал Сэм, сле-
зы почти ослепили его. - Это Сэм, я пришел!
Он приподнял хозяина и прижал его к груди. Фродо открыл
глаза.
-- Я еще сплю? - пробормотал он. - Но другие сны были
ужасны.
-- Вы совсем не спите, хозяин, - сказал Сэм. - Это ре-
альность. Это я. Я пришел.
-- С трудом верю в это, - сказал Фродо, обнимая его. -
Здесь был орк с хлыстом, а потом он превратился в Сэма! Зна-
чит, я не спал, когда услышал это пение внизу и постарался
ответить? Это был ты?
-- Да, мастер Фродо. Я потерял всякую надежду. Не мог
найти вас.
-- Ну, а теперь нашел, Сэм, дорогой Сэм, - сказал Фродо
и, лежа на руках у Сэма, закрыл глаза, как котенок в посте-
ли, когда ночные кошмары разогнаны любимым голосом или ру-
кой.
Сэм чувствовал, что мог бы сидеть так бесконечно, но
этого нельзя было делать. Недостаточно было найти хозяина,
нужно еще попытаться спасти его. Он поцеловал Фродо в лоб.
-- Идемте, мастер Фродо! - сказал он, стараясь говорить
так же бодро, как будто он отдернул полог в Бег-Энде в лет-
нее утро.
Фродо вздохнул и сел.
-- Где мы? Как я сюда попал, Сэм? - спросил он.
-- Нет времени для разговоров, пока мы не уйдем отсюда
куда-нибудь в другое место, мастер Фродо! - сказал Сэм. - Мы
на самом верху башни, которую мы с вами видели снизу, из
туннеля, прежде чем орки захватили вас. Как давно это было,
я не знаю. Больше чем один день назад, я думаю.
-- Только? - спросил Фродо. - Мне показалось, что прош-
ли недели. Ты должен будешь рассказать мне все, когда будет
возможность. Что-то ударило меня, верно? И я провалился во
тьму и в кошмарные сны, а, проснувшись, обнаружил, что дейс-
твительность еще кошмарнее. Вокруг меня были орки. Я думаю,
что они влили мне в горло какой-то свой ужасно обжигающий
напиток. Голова у меня стала ясной, но очень болела, и я
чувствовал усталость. Они сняли с меня все, а потом пришли
два больших орка и начали допрашивать меня, пока я не начал
сходить с ума. А они стояли надо мной, орали и размахивали
мечами. Никогда не забуду их когтей и глаз.
-- Не забудете, если будете говорить о них, мастер Фро-
до, - сказал Сэм. - И если мы не хотим снова увидеть их, то
чем скорее мы отсюда уйдем, тем лучше. Вы можете идти?
-- Да, могу, - ответил Фродо, медленно вставая. - Я не
ранен, Сэм. Только очень устал, и вот здесь болит. - Он при-
ложил руку к шее над левым плечом. Затем встал, и Сэму пока-
залось, что он одет в огонь: его обнаженная кожа была алой в
свете факела. Он дважды прошел комнату.
-- Теперь лучше! - сказал он, и настроение у него нем-
ного улучшилось. - Я не смел двигаться, когда остался один.
Пока не начались крики и схватка. Два больших орка поссори-
лись, я думаю. Из-за меня и моих вещей. Я лежал здесь в ужа-
се. А потом все затихло, и это было еще хуже.
-- Да, они по-видимому, ссорились, - ответил Сэм. - Тут
было не менее ста орков. Слишком много для Сэма Скромби,
можно сказать. Но они сами совершили все убийства... Это хо-
рошо, но не стоит радоваться, пока мы не выбрались отсюда.
Что же теперь делать? Вы не сможете ходить по Черной Земле
нагишом, мастер Фродо.
-- Они все забрали, Сэм, - сказал Фродо. - Все, что у
меня было. Понимаешь? Все. - Он снова опустился на пол со
склоненной головой, и собственные его слова ввергли его в
отчаяние. - Поиск не удался, Сэм. И даже если мы выберемся
отсюда, нам уж не спастить. Только эльфы могут спастись.
Прочь, прочь из Среднеземелья, по Морю. Даже оно недостаточ-
но широко, чтобы спастись от Тени.
-- Нет, не все, мастер Фродо. И Поиск не кончился, еще
нет. Я взял Его, мастер Фродо, прошу вашего прощения. И сбе-
рег. Оно теперь у меня на шее, и это ужасная ноша. - Он про-
тянул руку за Кольцом и почувствовал сильное нежелание отда-
вать его хозяину. - Но я думаю, вы должны Его взять обратно.
-- Ты взял Его? - выдохнул Фродо. - Оно у тебя? Сэм, ты
чудо! - Потом быстро и неожиданно тон его изменился. - Отдай
Его мне! - воскликнул он, вставая и протягивая дрожащую ру-
ку. - Отдай немедленно! Ты не можешь владеть им!
-- Хорошо, мастер Фродо, - ответил Сэм, слегка удивлен-
но. - Вот Оно! - Он медленно извлек Кольцо и потянул цепь
через голову. - Но мы теперь в земле Мордор, сэр; когда вый-
дете отсюда, увидите Огненную Гору и все такое. Кольцо те-
перь очень опасно, и его очень тяжело нести. Если это дело
слишком трудно для вас, я могу разделить его с вами.
-- Нет, нет!!! - закричал Фродо, выхватывая цепь с
Кольцом из рук Сэма. - Нет, ты вор!
Он тяжело дышал и глядел на Сэма глазами, полными стра-
ха и вражды. Потом неожиданно, сжимая Кольцо в руке, он оше-
ломленный встал. Туман, казалось, рассеялся перед его глаза-
ми, и он провел рукой по болящему лбу. Ужасные видения стали
казаться ему реальностью, и он стоял пораженный страхом и
болью. Сэм перед его глазами превратился в орка, домогающе-
гося сокровища, тянущего к нему лапы, в отвратительное ма-
ленькое существо с жадными глазами и слюнявой пастью. Но вот
видение исчезло. Над ним склонился Сэм с искаженным болью
лицом, как будто его ударили в сердце; слезы текли у него из
глаз.
-- О, Сэм! - воскликнул Фродо. - Что это я сказал? Что
я сделал? Прости меня. После всего, что ты сделал! Это все
ужасная власть Кольца. Я хотел бы, чтобы оно никогда не было
найдено. Но не обращай на меня внимания, Сэм. Я должен эту
ношу нести до конца. Это нельзя изменить. Ты не можешь
встать между мной и судьбой.
-- Все в порядке, мастер Фродо, - ответил Сэм, проводя
рукавом по глазам. - Я понимаю. Но ведь я могу помочь. Я
должен вас вытащить отсюда. Немедленно, понимаете? Но внача-
ле нужно найти вам одежду и еду. Одежду найти легче. Раз уж
мы в Мордоре; и к тому же у нас нет выбора. Боюсь, мастер
Фродо, что вам придется надеть орочью одежду, да и мне тоже.
Если мы идем вместе, нам нужно быть одетыми одинаково. На-
киньте это!
Сэм снял свой плащ и набросил его на плечи Фродо. Потом
снял свой мешок и положил его на пол. Извлек Жало из ножен.
Но лезвие оставалось тусклым.
-- Я совсем забыл об этом, мастер Фродо, - сказал он. -
Нет, еще не все забрали! Вы отдали мне Жало, если помните, и
сосуд Госпожи. Они сейчас у меня. Но оставьте у меня их еще
ненадолго, мастер Фродо. Я должен пойти и посмотреть, что
можно отыскать. Оставайтесь здесь. Походите немного, чтобы
размять ноги. Я скоро. Я не пойду далеко.
-- Осторожнее, Сэм, - заметил Фродо. - И быстрее! Здесь
могут быть еще орки.
Сэм скользнул вниз по лестнице. Через минуту снова поя-
вилась его голова. Он бросил на пол длинный ноэ
-- Может, пригодится, - сказал он. - Он мертв, тот, что
хлестнул вас. Сломал шею в спешке. Поднимите лестницу, мас-
тер Фродо, если сможете; и не опускайте ее пока не услышите
пароль. Я крикну Элберет. Так говорят эльфы. Ни один орк не
сможет сказать это.

Некоторое время Фродо сидел дрожа. Весмьа странные ви-
дения меняли друг друга в его мозгу. ПОтом он встал, завер-
нулся в серый эльфийский плащ и, чтобы занять чем-то голову,
начал ходить взад и вперед, заглядывая во все уголки своей
тюрьмы.
Вскоре - от страха ему показалось, что прошел целый
час, - донесся снизу негромкий голос Сэма: Элберет, Элберет.
Фродо опустил лестницу. Сэм поднялся, отдуваясь, таща на го-
лове большой сверток. Он выпустил его и тот упал с шумом на
пол.
-- Быстрее, мастер Фродо! - сказал Сэм. - Я искал что--
нибудь поменьше для нас. Но мы должны торопиться. Я не
встретил никого живого и ничего не видел, но я в тревоге.
Думаю, за этим местом следят. Не могу обВяснить это, но мне
кажется, что один из этих страшных летающих Всадников над
нами, в черноте, и мы не можем его видеть.
Он развязал сверток. Фродо с отвращением смотрел на его
содержимое, но делать было нечего: либо надевать эти вещи,
либо ходить голым. Здесь были длинные шерстяные брюки из ка-
кой-то грязной шкуры, рубашка из той же выпачканной кем-то
кожи. Он надел все это. Поверх рубашки пошла кольчуга из
стальных колец, слишком длинная для Фродо и тяжелая. Поверх
кольчуги он надел пояс, с которого свисали короткие ножны с
широким мечом. Сэм принес несколько орочьих шлемов. Один из
них подошел Фродо - черная шапка с железным ободом, покрытым
кожей, на которой над похожей на клюв защитной полоской для
носа был изображен красный Глаз.
-- Вещи из Моргула, из отряда Горбага, лучше подходят
для нас и лучше сделаны, - сказал Сэм, - но я думаю, что
лучше не ходить с их знаками по Мордору, особенно после это-
го дела здесь. Ну, вот вы и готовы, мастер Фродо. Прекрасный
маельнкий орк, если я осмелюсь так сказать, особенно если
прикрыть лицо маской, сделать руки подлиннее, а ноги скри-
вить. Вот это еще лучше, - и он набросил на плечи Фродо
большой черный плащ. - Ну, и все. Когда пойдем, сможете по-
добрать щит.
-- А ты Сэм? - спросил Фродо. - Разве тебе не нужно
одеться?
-- Ну я подумал, мастер Фродо, - ответил Сэм. - Что
лучше не оставлять мои вещи, а уничтожить их мы не сможем. И
я не могу одеть орочью кольчугу поверх своей одежды. Я прос-
то прикрою все.
Он наклонился и осторожно свернул свой эльфийский плащ.
Получился удивительно маленький сверток. Сэм положил его в
мешок, лежащий на полу. Встав, он надел его на спину, надел
на голову орочьий шлем и завернулся в другой черный плащ.
-- Вот! - сказал он. - Теперь мы похожи. Нужно торо-
питься!
-- Я не смогу все время бежать, Сэм, - с усталой улыб-
кой сказал Фродо. - Надеюсь, ты расспросил насчет гостиниц
по дороге? Или ты забыл о питье и еде?
-- Совсем забыл? - воскликнул Сэм. Он присвистнул в от-
чаянии. - Пусть меня разразит гром, мастер Фродо, но после
вашего исчезновения, я совсем забыл о голоде и жажде! Не
помню, когда в последний раз у меня во рту побывала капля
или кусочек. Я все забыл, стараясь отыскать вас. Но дайте
мне подумать! Когда я смотрел в мешок в последний раз, там
было достаточно путевого хлеба и того, что дал нам капитан
Фарамир, чтобы двигать мои ноги по крайней мере с неделю. Но
во фляжке едва ли несколько капель. Для двоих этого едва ли
хватит. Но разве орки не едят и не пьют? Или им достаточно
гнилого воздуха и яда?
-- Нет, они едят и пьют, Сэм. Тень, вырастившая их, мо-
жет лишь создавать пародии, а не реальные новые вещи. Если
орки хотят жить, они должны пить подобно другим животным.
Если нет ничего другого, они пьют гнилую воду и едят протух-
шее мясо, но не яд. Он кормили меня. Где-то здесь должны
быть еда и вода.
-- Но нам некогда искать их, - сказал Сэм.
-- Дело обстоит лучше, чем ты думаешь, - заметил Фродо.
- Мне немножко повезло, пока ты отсутствовал. Они действи-
тельно взяли не все. Среди тряпок на полу я нашел свой ме-
шок. Конечно, они разграбили его. Но, я думаю, им не понра-
вился лембас, как и Голлуму. Он разбросан, разломан, но я
собрал все, что смог. Кое-что набралось. Но они забрали еду,
что дал мне Фарамир, и разбили мою фляжку.
-- Что ж, говорить больше не о чем, - заметил Сэм. -
Для начала у нас достаточно. Но с водой дело плохо. Идемте,
мастер Фродо! Нужно выбираться, иначе нам ни к чему и целое
озеро воды.
-- Сначала поешь, Сэм, - возразил Фродо. - До этого я
не пошевельнусь. СВешь эльфийского хлеба и выпей последнюю
каплю из твоей бутылки. Положение безнадежно, незачем беспо-
коиться о завтра. Оно, вероятно, не наступит.

Наконец онид двинулись. Спустились по лестнице, и потом
Сэм взял ее и положил в коридоре у тела орка. Спуск был тем-
ны, но на верхней площадке башни все еще виден был тускло-к-
расный отблеск горы.
Они пошли вниз по большой лестнице. Комната на верху
башенки, оставшейся позади, где они встретились, теперь ка-
залась им почти домом, теперь они вновь в открытом простран-
стве, и от стен исходил ужас. Все могло быть мертвым в Башне
Кирит Унгола, но она была погружена в страх и зло.
Наконец они добрались до выхода во внешний двор и оста-
новились. Даже в том месте, где они стояли, по ним ударило
злобное внимание Стражей - двух черных молчащих фигур по обе
стороны ворот, за которыми тускло виднелся Мордор. Каждый
шаг по двору, усеянному телами орков, давался с огромным
трудом. Не дойдя до ворот, они вынуждены были остановиться.
Продвижение даже на дюйм приносило страшную боль.
У Фродо не было для этого сил.
-- Я не могу, Сэм, - пробормотал он. - Я слишком слаб.
Не знаю, что со мной.
-- Я знаю, мастер Фродо. Держитесь! Это ворота. В них
какая-то чертовщина. Но я вошел сюда и выйду. Идемьте!
Сэм снова достал эльфийский сосуд Галадриэль. Как бы в
знак преклонения перед его храбростью, для того, чтобы ока-
зать честь верной хоббичьей руке, совершившей такие деяния,
фиал внезапно вспыхнул, и весь двор был освещен, как молни-
ей; фиал продолжал гореть, свечение его неослабло.
-- Гилтониель, а Элберет! - воскликнул Сэм. Сам не зная
почему, он вспомнил эльфов в Уделе и их песню, что прогнал
Черных Всадников.
-- Айя эленнон анкама! - подхватил за ним Фродо.
Воля Стражей лопнула, как натянутая струна, и Сэм и
Фродо, пошатываясь, двинулись вперед. Потом побежали. Через
ворота и мимо больших сидящих фигур с их сверкающими глаза-
ми. Послышался треск. Ключевой камень арки рухнул почти на
них, стена сверху треснула и упала. Лишь на волосок опереди-
ли они падение. Прозвонил колокол, а Стражи испустили высо-
кий и ужасный вой. Далеко вверху во тьме послышался ответ. С
черного неба падала, как камень, крылатая фигура, с криком
разрывая тучи.



    Глава II. Земля Тени.




У Сэма хватило присутствия духа сунуть фиал за пазуху.
-- Бегите, мастер Фродо! - Крикнул он. - Нет, не сюда!
Здесь есть крутой спуск. За мной!
Они побежали вниз по дороге от ворот. В пятидесяти ша-
гах крутой поворот дорог скрыл их из вида стражей. На мгно-
вение они спрятались. Прикрываясь скалой, они перевели дыха-
ние и схватились за сердце. Назгул, усевшись на стену у раз-
рушенных ворот, послал свой смертоносный крик. Все утесы
эхом откликнулись на него.
В ужасе спотыкаясь, они продолжали бежать. Скоро дорога
снова резко свернула на восток и на ужасное мгновение откры-
ла их взорам башни. Оглянувшись, они увидели большую черную
фигуру на укреплении, затем они нырнули в укрепление между
#####ными стенами, которое круто опускалось на соединение с
дорогой от Моргула. Они подошли к месту встречи дорог. По-п-
режнему не было видно орков, не слышно было ответа на крик
назгула, но они знали, что тишина не продлится долго. В лю-
бой момент может начаться погоня.
-- Так не получится, Сэм, - сказал Фродо. - Если бы мы
были настоящими орками, мы должны были бы бежать в башню, а
не от нее. Первый же встречный враг разоблачит нас. Нужно
как-то уйти с дороги.
-- Но мы не можем это сделать, - сказал Сэм. - Не можем
без крыльев.
Восточные склоны Эфел Дуата опускались в ложбину двумя
хребтами: внешним и внутренним. На коротком расстоянии после
перекрестка, после еще одного крутого спуска, легкий камен-
ный мост пролегал над пропастью; по нему проходила дорога на
неровные склоны и плоскогорья Моргая. С отчаянными усилиями
Сэм и Фродо бежали по мосту; но не успели они добежать до
его конца, как услышали, что погоня началась. За ними высоко
над горными склонами возвышалась башня кирит унгола, ее ка-
менные стены тускло светились. Неожиданно снова прозвучал
резкий удар колокола и перешел в дребезжащий перезвон. Пос-
лышался звук рога. Теперь с другого конца моста послышались
ответные крики. В глубокой лощине, отрезанные от зарева
ородруина, Фродо и Сэм не видели ничего впереди. Но слышали
топот подкованных железом ног, а на дороге слышался быстрый
перестук копыт.
-- Быстрей, Сэм! Перелезай! - Воскликнул Фродо. Они
взобрались на низкий парапет моста. К счастью, здесь их уже
не ждало падение в глубокую пропасть: сколны Моргая здесь
поднялись почти до уровня дороги, но внизу было темно, и они
не могли увидеть, куда упадут.
-- Ну, я иду, мастер Фродо, - сказал Сэм, добавив. - До
свидания!
И он прыгнул. Фродо за ним. Падая, они услышали, как
всадники промчались по мосту, за ними бежали орки. Сэм расс-
меялся бы, если бы посмел. Опасаясь разбиться о неведомые
скалы, хоббиты после десяти - двенадцати футов полета при-
землились на то, что уж никак не ожидали, - на путаницу ко-
лючих кустов. Здесь Сэм лежал тихо, посасывая расцарапанную
руку.
Когда топот и звуки шагов затихли вдали, он осмелился
на шепот:
-- будь я проклят, мастер Фродо, но я не знал, что в
мордоре что-то может расти! Я чувствую, что это колючки в
фут длиной; и они проткнули на мне все. Жаль, что я не надел
кольчугу.
-- Орочья кольчуга не спасает от этих колючек, - заме-
тил Фродо. - Даже кожанная куртка не помогла.
Они с трудом выбрались из кустов. Колючки и ветки были
прочны, как проволока, и цепки как когти. Прежде чем путники
выбрались, плащи их были разорваны.
-- Теперь вниз, Сэм, - прошептал Фродо. - Быстрей вниз
в долину, потом повернем на север, как только сможем.
В мире снова начинался день, и далеко за мраком мордора
солнце поднималось над восточным краем среднеземелья, но
здесь все было темно, как ночью. Гора тлела, огни ее потуск-
нели. Погасло свечение утесов. Восточный ветер, который дул
с тех пор, как они покинули итилиен, теперь затих. Медленно
и болезненно они спустились вниз, спотыкаясь, падая, проби-
раясь среди скал, пока уже просто не могли идти дальше.
Они остановились и сели рядом, прижавшись спинами к
камню. Оба вспотели.
-- Если бы сам Шаграт предложил мне стакан воды, я по-
жал бы ему руку, - сказал Сэм.
-- Не говорит так! - Сказал Фродо. - Ведь от этого еще
хуже.
Он вытянулся изможденный и усталый и больше ничего не
говорил. Наконец он снова с усилием сел. К своему удивлению,
он обнаружил, что Сэм уснул.
-- Проснись, Сэм! - Сказал он. - Идем! Еще одно усилие!
Сэм вскочил на ноги.
-- Неужели я уснул? Я уж не помню, когда спал по-насто-
ящему, у меня просто слипаются глаза.
Теперь Фродо пошел вперед, направляясь на север среди
камней и булыжников, толстым слоем покрывавших дно ущелья.