— Веди меня, — велел Росс.
   — К озеру? — с опаской спросила Тэсса.
   — Куда же еще? — возмутился Росс.
   Что-то всколыхнулось в глубине ее сознания — воспоминание, которое она попыталась воплотить в зримый образ, но не смогла, или же непонятное чувство тревоги, годами преследующее ее.
   Росс наблюдал за ней, ожидая, пока она наконец двинется с места.
   К озеру вела хорошо протоптанная тропинка, но они с Нэн, если на самом деле отправились туда вместе в ту ночь, скорее всего выбрали другой путь.
   Бесшумно ступая, Тэсса миновала тропинку, помедлила немного, а затем уверенно зашагала в направлении густых зарослей кустарника. Она сама удивлялась тому, как. хорошо она помнила этот путь. Она, не думая, шла вперед, а когда задумывалась, шаг ее становился неуверенным. Видимо, путь этот она проделывала столько раз, что теперь машинально повторяла его — ноги сами несли ее по знакомой дорожке.
   Спуск к озеру был довольно крутым, к тому же нагромождения сухих веток и густой кустарник преграждали им путь. Тэсса устала и вспотела, и не только оттого, что на ней было теплое пальто, — ее словно обдало жаром, когда она осознала, что они вот-вот выйдут к озеру.
   «Скорее, Тэсса! Скорее! — прозвучал у нее в ушах голос Нэн. — Поторапливайся, а то мы все упустим!»
   Нэн шла первой, указывая путь, и не потому, что всегда была вожаком, а потому, что сегодняшняя ночная вылазка была исключительно ее идеей.
   Нет, нет! Ничего этого не было! Всему виной ее разыгравшееся воображение. Росс просто-напросто заставляет ее придумывать все это на ходу.
   Тэсса не заметила, как ускорила шаг и побежала. Кустарник кончился, и она остановилась, выбежав на открытое место.
   После густого ночного мрака озеро, казалось, лучилось мерцающим светом, отражая, словно огромное зеркало, бледную бесцветную луну. Тэсса многое бы отдала, лишь бы никогда больше не глядеть в это зеркало.
   Она стояла, напряженно застыв, парализованная сомнениями и страхом, порываясь убежать подальше отсюда, но не в силах пошевелить и мизинцем. Ей не следовало приходить на озеро. Что-то было здесь не так. В ту ночь все было по-другому.
   — Тэсса! — кто-то громко произнес ее имя.
   Она отпрянула, когда рядом с ней из темноты внезапно возник Росс. Как и она, Росс дышал тяжело и часто.
   — Я… Я не хочу это продолжать, — выдавила из себя Тэсса. — Мне не надо было приходить сюда. Пожалуйста, Росс, давай уйдем.
   Он не поддался на ее мольбу, не смягчился.
   — Ты должна продолжить, Тэсса. Ты ведь вспоминаешь, не так ли? — беспощадно молвил он.
   — Нет! — крикнула она. — Все как в тумане. Все совершенно бессмысленно, в этом нет логики.
   — Мы еще не закончили. Возможно, это поможет тебе вспомнить, — безжалостно проговорил он и, крепко подхватив ее под руку, повел куда-то в ночь.
   Они обогнули озеро и оказались на его противоположной стороне. Когда они остановились, повернувшись лицом к особняку, Тэсса уже знала, почему Росс привел ее сюда. В этом месте утонула Бэки Феллон. Тэсса подняла голову и поглядела на звезды, а потом над верхушками деревьев отыскала глазами тонкую звонницу маленькой часовни. Она явно избегала смотреть на воду.
   — Смотри, — приказал Росс, — смотри в озеро, Тэсса.
   Он заставил ее опустить голову и изо всех сил встряхнул за плечи, когда она закрыла глаза. Нехотя она приподняла веки, посмотрела вниз и застонала, глядя на бесформенную массу — всего лишь темное очертание, — выступавшую из воды.
   — Бэки, — отрывисто прошептала она, упала на колени и закрыла лицо руками.
   Но Росс не оставил ее в покое. Опустившись рядом, он обнял ее за плечи и приказал:
   — Посмотри на другой берег, Тэсса. Ты видишь их? Разве это не те девушки, за которыми ты пришла подсматривать?
   Она опустила руки и, хотя слезы застилали ей глаза, не смогла оторвать взгляда от того, что происходило на противоположном берегу. Там она видела свет — это горел фонарь — и четыре фигурки у самой кромки воды.
   — Кто это, Тэсса? Ты помнишь, как их звали? — настойчиво спрашивал Росс. — Нет? Тогда я напомню тебе. Это Маргарет, Джоанна, Кассандра и Бэки. Теперь ты вспомнила, Тэсса?
   Этот холодный, ненавистный голос проникал в ее сознание, словно стальной клинок — беспощадный и жестокий.
   — Нет, — прошептала она. — Нет…
   — Маргарет, Джоанна, Кассандра и Бэки. Я прав, Тэсса? — настаивал Росс. — Они живут в твоих снах, навещают тебя по ночам…
   Она подняла взгляд, но на этот раз на том берегу она увидела не просто четыре неясных силуэта. Там были четыре старшие девушки. Но что-то все же было не так. Их должно было быть только три. Росс ошибся, называя имя Бэки. Ее там быть не могло.
   — Ты помнишь, что произошло? — спросил он тем же неумолимым тоном. — В протоколах следствия есть запись о том, что девушки слышали, как ты плещешься в воде. Ты ведь хотела, чтобы они услышали тебя. Ты притворялась, что попала в беду. Ты помнишь, Тэсса?
   — Не надо, Росс, пожалуйста, не мучай меня! Это была не я! — взмолилась она. — Клянусь, это была не я! Но он был непреклонен.
   — А потом ты стала кричать и звать на помощь. Помнишь, что ты выкрикивала? — заставлял он Тэссу вспоминать. — Об этом тоже есть соответствующая запись. Я могу произвести ее слово в слово.
   Прошлое и настоящее смешались в ее сознании. Сильные руки, словно клещи, сжали ее плечи, не давая пошевелиться. Тэсса стала сопротивляться и бороться, пытаясь высвободиться из стальных тисков. Он хочет утопить ее! О боже, эти крепкие мужские руки удерживают ее под водой. Она задыхается и тонет!
   В эти несколько отчаянных мгновений прошлое вернулось, и Тэсса снова стала двенадцатилетней девочкой, в бессильном ужасе и отчаянии взывающей о помощи.
   — Помогите! — закричала она. — Кто-нибудь помогите! Пожалуйста! Я не умею плавать! О боже, я не умею плавать! Вы должны мне помочь! Прошу вас! Пожалуйста! Почему вы не верите мне?! Помогите! Помогите!
   Вновь и вновь слова срывались с ее губ, пока она не охрипла от страшного крика и не разразилась рыданиями.
   Потрясенный и бледный как полотно, Росс взял ее за подбородок и заставил поднять голову.
   — Это вовсе не был розыгрыш, — сказал он. — Ты и в самом деле звала их…
   — Конечно, — рыдала Тэсса. — Но они не слушали меня. Они повернулись и ушли.
   — Так что же случилось, Тэсса? — успокаивающе гладя ее по спине, спросил Росс.
   — Это Бэки была в воде! — всхлипнула она. — Бэки! Она барахталась, пытаясь вырваться из его рук. Но он держал ее под водой! Это было ужаснее любого ночного кошмара! А я не могла ей помочь — я не умела плавать, и я оказалась трусихой… Я испугалась… И… и когда все было кончено и он погнался за мной, я со всех ног пустилась наутек. Я убежала и спряталась от него.
   Дыхание Росса стало хриплым и тяжелым. Потрясенный ее рассказом, он не мог произнести ни слова. В конце концов он все же превозмог себя и спросил:
   — Кто это был, Тэсса?
   — Не знаю. Я не видела его лица, а если и видела, то не помню. Он был любовником Бэки. Они встречались в оранжерее. Туда Нэн и повела меня в ту ночь. Но все вышло совсем по-другому. — Тэсса говорила, и слезы ручьем текли у нее по щекам.
   — Но ты помнишь все, что тогда произошло, не так ли? — скорее уточнил, чем спросил Росс.
   — О да. Теперь я вспомнила все, — ответила Тэсса.
   Он беспокоился за нее, так беспокоился, что не повел обратно к карете, а пошел прямо во Флитвуд-Холл. Открывшая дверь экономка в шерстяном капоте, наброшенном поверх ночной рубашки, отнеслась к ним с подозрением, но, узнав, кто они такие, позволила им войти. Росс коротко объяснил, что по пути в гостиницу с его женой случился приступ, но, как только она поправится, они немедленно покинут Флитвуд-Холл.
   Миссис Доил взглянула на Тэссу и сразу прониклась сочувствием к ней. Она провела их через западное крыло, где когда-то жила Тэсса, и впустила в уютную, очевидно свою собственную, комнату.
   — Старшая воспитательница, — сказала она, — вернется завтра, а девушки, которые разъехались на каникулы, — появятся только к концу недели. В доме почти никого нет, если не считать нескольких учителей и горничных, а также девушки, которой некуда ехать, поскольку она сирота. Но все они живут в другом крыле и вам не помешают.
   Экономка оказалась доброй, по-матерински заботливой женщиной, которая не стала суетиться вокруг них, а сразу принялась за дело. Не ожидая, когда ее о чем-либо попросят, она разворошила угли в камине, где огонь уже почти погас, и подбросила туда несколько поленьев. Тем временем Росс, сняв с Тэссы пальто, усадил ее в глубокое удобное кресло, а женщина, укутав ей ноги теплой шалью, ушла подогреть чайник, чтобы приготовить чай. Росс только успел придвинуть свое кресло и сесть рядом с Тэссой, как миссис Дойл вернулась с бутылкой бренди и двумя бокалами.
   Поставив бутылку и бокалы на сервант, она сделала реверанс и вышла.
   Росс посмотрел на Тэссу. Она сидела неподвижно, откинувшись на спинку кресла. Белый муслиновый платок светлым пятном выделялся на фоне ее темного платья. Лицо Тэссы казалось таким же белым, а губы — бескровными. Глаза ее были закрыты, влажная прядь волос упала на лоб.
   — Прости, что я был суров с тобой, — отозвался Росс.
   Тэсса открыла глаза.
   — Разве? — равнодушно ответила она.
   — Тэсса…
   Он попытался обнять ее, но она отвернулась, и он опустил руки.
   — Я не мог поступить иначе, — оправдывался он.
   — Ты был со мной жесток, безжалостен и беспощаден, — проговорила она бесцветным голосом. — Но ты был таким всегда, еще в Париже. Я сама виновата, что забыла об этом.
   — Когда отдохнешь и хорошенько обо всем подумаешь, ты увидишь события в истинном свете, поверь мне, Тэсса, — сказал Росс.
   — Полагаю, там, на противоположном берегу, были твои люди. А я думала, куда это они ушли? — не обращая внимания на слова Росса, рассуждала Тэсса.
   Нервный тик исказил лицо лорда Сэйла.
   — Я был вынужден заставить тебя вспомнить ту ночь, — сказал он. — В этой игре поставлено на кон больше, чем ты можешь себе представить.
   Дрожь пробежала по телу Тэссы. Она поежилась и глубже вжалась в мягкие подушки кресла.
   — Неужели нужно было бросать в воду одежду, или что-то там еще, чтобы заставить меня думать, будто это мертвая Бэки? — совершенно равнодушно, будто все это происходило не с ней самой, спросила Тэсса.
   — Было крайне необходимо, чтобы ты вспомнила, Тэсса. — Он взъерошил пальцами волосы на затылке. — Что мне сделать, чтобы ты поверила, как сильно я сожалею, что вынужден был столь жестоко поступить с тобой?
   — О да, ты, разумеется, сожалеешь, — с горечью промолвила она. — И сейчас, полагаю, с нетерпением ждешь, когда я наконец начну рассказывать все, что вспомнила… Но я не могу сказать тебе, кто это был. — Голос ее дрогнул. — Неужели ты не понимаешь, что я тоже хочу найти убийцу, и не столько ради отомщения за смерть Бэки, сколько ради Нэн?
   — Я налью тебе бренди, — предложил он.
   Откупоривая бутылку, Росс в душе проклинал себя за то, что вынужден был вести себя столь безжалостно. В то же время у него не было выбора. Теперь у них наконец появилась ниточка, которая, возможно, приведет к разгадке тайны.
   У Росса множились вопросы, которые ему хотелось задать Тэссе. И она была права — ему не терпелось услышать все, что она могла рассказать. Но когда он увидел, как дрожит ее рука, принимавшая от него бокал, он понял, что должен позволить ей отдохнуть и прийти в себя.
   — Прошу тебя, выпей бренди, — попросил он, — весь, до дна. Я позову экономку, чтобы она посидела с тобой, пока я буду говорить с моими людьми. Пожалуй, я отправлю их в гостиницу и прикажу прислать карету к утру. Ты совершенно выбилась из сил, поэтому я думаю, что будет лучше, если мы заночуем здесь. Я попрошу экономку приготовить для нас постель.
   — Нет, — остановила его Тэсса, — пока не надо звать экономку. Сядь, Росс. Я хочу и должна рассказать тебе, что произошло в ту ночь. Если я не расскажу об этом сейчас же, то, наверное, сойду с ума.
   Когда он сел в кресло, она сделала глубокий вдох и начала говорить:
   — Я ждала Нэн у часовни. Она опаздывала, а я так плохо чувствовала себя, что готова была бросить эту затею и вернуться в постель. Но тут наконец появилась Нэн — она была очень возбуждена. Оказалось, что она выкрала письма, которые кто-то посылал Бэки, и мисс Феллон, как сказала Нэн, придет в ужас, когда обнаружит их пропажу. Если бы я чувствовала себя лучше, я бы поподробнее расспросила ее об этих письмах, но в тот момент они меня не интересовали. Все, чего мне хотелось, — так это поскорее очутиться в своей постели.
   Тэсса умолкла, но лишь для того, чтобы перевести дыхание. Вскоре она снова заговорила:
   — «Это всего лишь обычная простуда», — сказала Нэн, игнорируя мои жалобы на плохое самочувствие, и обещала показать нечто такое, что поразит меня до глубины души. Поэтому я дала себя уговорить.
   Тэсса облизнула пересохшие губы и продолжила:
   — Мы не спустились к озеру, хотя и прошли совсем близко от него. Мы видели девушек, которые пришли купаться, но не стали за ними подсматривать. Нэн привела меня к оранжерее, где уже были двое — Бэки и какой-то мужчина. Они ссорились. Нэн прокралась поближе и заглянула в окно, а потом вернулась ко мне. «Это он, — шепотом сообщила она, — любовник Бэки». И едва она произнесла эти слова, как лампа в оранжерее погасла.
   Тэсса вздохнула и возобновила рассказ:
   — Что произошло потом, я точно не помню. Бэки вдруг закричала, а потом крик оборвался. Я ужасно испугалась и, не задумываясь, схватила камень и запустила им в окно оранжереи, но не попала… Камень ударился в дерево… Когда я пришла в себя, Нэн уже не было рядом — она убежала.
   Тэсса прервалась, но Росс не стал торопить ее. Он не хотел нарушать ход ее мыслей и решил ни о чем не спрашивать, пока Тэсса не закончит своего рассказа.
   Широко раскрытыми глазами она глядела на огонь в камине, но Россу не пришлось долго ждать.
   — Я тоже убежала, — сказала она, — и спряталась в кустах. Дверь распахнулась, и из оранжереи выбежала Бэки, а следом за ней появился он. Бэки, не задерживаясь, побежала дальше, но он остановился, огляделся вокруг и, недолго думая, бросился вдогонку за ней. Крадучись, я пошла за ними.
   Тэсса закрыла рукой глаза и понизила голос до прерывистого шепота:
   — Думаю, Бэки побежала к озеру потому, что там были ее подруги и она могла рассчитывать на их помощь. Но они были на противоположном берегу, по эту же сторону озера не было ни живой души. Никого, кто мог бы ей помочь… Никого… кроме меня…
   Тэсса подняла на Росса полные ужаса глаза.
   — Остальное тебе известно, — сказала она. — Когда я подбежала к берегу, Бэки и мужчина уже были в воде. Бэки боролась с ним, а он тащил ее под воду и удерживал там. Хотя и не очень отчетливо, но я видела их в свете луны, а когда поняла, что происходит, стала звать на помощь, но только напугала девушек на том берегу. Вот тогда-то он и выбрался из воды, и я убежала и опять спряталась в кустах. Не знаю, сколько я там просидела, мне казалось, прошли часы, но я чувствовала, что он где-то поблизости и ищет меня, поэтому боялась даже пошевелиться. Он, наверное, поймал бы меня, если бы одна из девушек не вернулась искать Бэки.
   — Кассандра Мортимер, — прошептал Росс.
   — Да, Кассандра Мортимер. Наверное, я была в шоке. Все, о чем я могла думать, так только о том, что она появилась слишком поздно. Я услышала, как мужчина убегает, вышла из своего укрытия и вернулась в дом. Это все, что я знаю. Я не видела его лица и не смогу его узнать.
   Она подняла голову и посмотрела Россу в глаза.
   — Теперь, думаю, у тебя будет ко мне тысяча вопросов.
   Слова эти несколько успокоили его. Тэсса была бледна и явно потрясена, но переживания сегодняшней ночи не сломили ее. И у Росса отлегло от сердца.
   — Вопросы могут подождать, — сказал он, поднимаясь из кресла. — Ты очень мужественная девушка, Тэсса. Но сейчас тебе надо отдохнуть. Выпей бренди, а я позову экономку, чтобы посидела с тобой.
   — А ты куда? — испугалась она.
   — Отпущу людей и сразу вернусь, — ответил он.
   Как только дверь закрылась за Россом, Тэсса отставила бокал, отбросила шаль с колен и встала. В маленькой комнатке было слишком жарко — Тэссе не хватало воздуха, она стала задыхаться, а может, воспоминания о той жуткой ночи все еще тревожили ее…
   Она заметалась по комнате, оглядываясь вокруг, обеспокоенная непонятно чем. В ее сознании, сменяя друг друга, все еще проносились образы прошлого. Теперь ей уже не казалось странным, что она когда-то заперла эти ужасные воспоминания в самом дальнем, самом темном уголке своего сознания и ни разу к ним не возвращалась. Нет, Росс был не прав. Она не была храброй, тем более — мужественной, что бы там ни говорил и ни думал Росс. То, что сделала она, не заслуживало прощения.
   Она должна была приложить больше усилий, чтобы спасти Бэки. Озеро в том месте было неглубоким. Опасности утонуть не было. Но она страшно боялась незнакомца, который держал Бэки под водой, пока она не утонула. А она, Тэсса, струсила, испугалась, наблюдая с берега, как он убивал Бэки.
   Тэсса прижала руку к губам, чтобы унять рыдания. Теперь она понимала, что происходит в самом частом ее ночном кошмаре, — она чувствовала то, что, должно быть, ощущала Бэки в последние мгновения своей жизни, и вина за смерть девушки тяжелым грузом лежала на ее, Тэссы, совести. В сновидениях Тэсса оказывалась на месте Бэки.
   Бессмысленно корить себя за трусость теперь, спустя много лет. Тогда Тэссе только-только исполнилось двенадцать, и не она одна была в ту ночь на озере. Нэн ведь тоже была там — она пряталась где-то в лесу. А те, другие девушки, — ведь они были значительно старше ее и слышали, как Тэсса звала на помощь, но не откликнулись, ушли…
   Господи, спаси и помилуй, но и в этом она чувствовала себя виноватой. Девушки узнали ее голос, но подумали. что она снова разыгрывает их. Если бы на ее месте оказалась любая другая девочка, менее озорная и более рассудительная, они бы подняли тревогу, и Бэки, возможно, была бы сейчас жива.
   Как, в общем, и Нэн Робертс.
   Тэсса присела на подлокотник кресла и, глядя на огонь в камине, подумала о Нэн. До последней встречи в Опере Тэсса видела Нэн только в тот момент, когда бросила камень в окно оранжереи. Нэн была тогда сильно напугана, больше, чем Тэсса когда-либо в своей жизни. Но Нэн не могла знать, что мужчина, встречавшийся с Бэки, замыслил убийство.
   А позже, когда в болезни Тэссы наступил перелом, она была столь слаба, что к ней не пускали посетителей. Хотя, насколько она помнила, все же кто-то приходил и спрашивал ее о несчастном случае на озере. Но она, конечно же, все отрицала, уверяя, что старшие девушки ошиблись — она не была на озере той ночью, она была слишком больна, чтобы покидать постель. Прошло две недели, прежде чем она полностью поправилась. К тому времени школьный год закончился, и все ученицы, включая Нэн, разъехались по домам.
   А в начале следующего учебного года опекуны Тэссы определили ее в другую школу. Они проведали о несчастном случае и, хотя понятия не имели, что Тэсса стала свидетельницей трагического события, возмутились беспорядками в Академии мисс Олифант и, как сами заявили, не собирались доверять жизнь и здоровье племянницы безответственным людям…
   Где-то рядом пробили часы. Тэсса услышала стук колес отъезжающей от крыльца кареты, но звуки эти не привлекли ее внимания. Измученная воспоминаниями, она опять вернулась памятью к ночи, когда неизвестный мужчина убил Нэн.
   Он заплатит за все. Бог свидетель, она найдет его и заставит ответить за смерть подруги. Пусть Тэсса не видела его лица, но теперь, когда она вспомнила события той, второй ночи, у нее появились соображения насчет того, как искать убийцу. Наконец-то она узнала, чего он не нашел, хотя и перевернул вверх дном весь дом несчастной миссис Конвей.
   Думая о том, как привлечь убийцу Нэн к ответственности, Тэсса уже не столь остро ощущала гнетущее чувство вины и не испытывала больше жалости к себе. Росс подверг ее суровому испытанию, но, если это поможет разоблачить человека, который лишил жизни Бэки и Нэн, она на все согласна. Возможно, это зачтется ей на небесах как искупление вины за трусость, которая помешала ей помочь Бэки.
   «Я почти уверена, что он убил их всех, Тэсса», — слова Нэн всплыли вдруг в воспаленном мозгу Тэссы. И все события связной цепью пронеслись у нее в голове, когда Тэсса вдруг поняла, что еще могла иметь в виду Нэн, кроме допроса старших девушек, которые были на озере той ночью и имена которых перечислил Росс — Маргарет, Джоанна, Кассандра…
   Зародившаяся внезапно мысль, а скорее — страшная догадка, тотчас овладела всем ее сознанием. Она немедленно должна найти Росса и расспросить его о тех девушках-старшеклассницах, о судьбе которых она ничего не знала.
   Тэсса стремительно выбежала в коридор и, запнувшись, застыла в нескольких шагах от двери в комнату экономки. Лампа, которая горела, когда миссис Дойл вела их в свою комнату, теперь была потушена.
   — Росс?.. — тихо позвала Тэсса.
   «Это опять игра воображения», — сказала она сама себе, напрягая зрение в попытке различить во мраке расплывчатые очертания мебели в коридоре. Она пережила суровое испытание, и нервы ее были напряжены до предела, но что-то опять было не так, поэтому по коже у Тэссы побежали мурашки.
   Она вспомнила, что слышала, как уезжала карета, но это было довольно давно, и Росс должен был уже вернуться. И миссис Дойл должна была прийти, чтобы составить ей компанию.
   — Миссис Дойл? — Высокий звук ее дрожащего голоса прокатился по всему коридору и замер где-то вдали.
   Шевельнулась какая-то тень, но это тоже могло быть всего лишь игрой ее воспаленного воображения. Пальцы непроизвольно сжались в кулаки, и Тэсса почувствовала боль, когда острые ногти вонзились ей в ладони.
   И тогда до нее донесся запах — слабый и довольно приятный аромат табака.
   Разум Тэссы не поспевал за ее действиями: за миг до того, как он бросился на нее, девушка проскользнула в комнату и со стуком захлопнула дверь. Ее пальцы никогда еще не работали так проворно, поворачивая ключ в замке. Но не успела она сделать и шага от двери, как на эту деревянную преграду обрушился мощнейший удар. Крик застрял у Тэссы в горле, превратившись в тихий стон. Часть двери раскололась, но замок и петли выдержали. Не думая больше ни о чем, Тэсса схватила пальто и подбежала к окну.
   Где Росс? Что с ним случилось?
   Догадки, слишком жуткие, чтобы можно в них было поверить, промелькнули в сознании Тэссы.
   О боже, где же Росс?
   Когда дверь разлетелась под натиском очередного неистового удара, охваченная смертельным ужасом Тэсса открыла окно и перелезла через подоконник.

23

   Она мчалась к лесу, ноги сами несли ее в сторону часовни по едва заметной тропинке, по которой несколько часов назад они прошли с Россом. Она думала лишь об одном — успеть ударить в колокол и поднять тревогу. Она надеялась не столько на помощь учителей и горничных, которые скорее всего давно спали в старом особняке, сколько на сторожей, охранявших ворота в усадьбу. Она помнила, что в парк Флитвуд-Холла вели и другие ворота, и они тоже охранялись. Если бы только она смогла поднять тревогу!
   Тэсса бежала к часовне окольным путем, но у нее не было выбора — только эту тропинку от любопытных глаз скрывали кусты и деревья. Он не должен ее увидеть и помешать ей ударить в колокол!
   Глазами души она видела Росса — тяжело раненного, истекающего кровью. Ее воображение отказывалось рисовать более трагическую картину. Если она срочно не получит помощи, у кровожадного чудовища, которое гонится за ней, хватит времени, чтобы безнаказанно прикончить их обоих.
   Он двигался почти бесшумно, крадучись, словно дикий зверь, но беспредельно обостренный слух Тэссы различал малейший шорох. Она слышала, как он пролез через подоконник и ступил на усыпанную гравием дорожку под окном. Страх придал ей сил, и через несколько мгновений она уже скрылась среди деревьев. Припав к стволу высокого дуба, Тэсса перевела дух и оглянулась. Темная фигура уже обогнула угол дома. Незнакомец замер на месте, пытаясь угадать, какой путь она выбрала.
   Тэсса не могла позволить себе роскошь наблюдать за ним — время шло, и Росс мог умереть. Она должна поскорее попасть в часовню.
   Сначала она двигалась медленно, переходя от дерева к дереву, пробираясь между кустами и осторожно переступая через упавшие на землю сухие ветки. Раза два она останавливалась, чтобы прислушаться к ночным звукам. Но тишину не нарушало ничто, кроме ее собственного прерывистого дыхания. Устремив взгляд вперед, она ускорила шаг и сразу же споткнулась об обнаженный корень. Не издав ни единого стона, она растянулась на земле, но треск веток и глухой звук падения показались ей громче удара грома. Мгновенно вскочив на ноги, она обернулась. Какая-то тень промелькнула между деревьев и растворилась во мраке. Все вокруг застыло в безмолвии, словно на давно знакомой картине. Но она знала, она точно знала, что он следует за ней по пятам.
   И она стрелой полетела вперед.
   Весь ее страх и все переживания этой ночи отступили перед жгучей, безотчетной решимостью добраться до часовни и ударить в колокол. Но, едва она двинулась с места, двинулся и он. Ни он, ни она не скрывали теперь своих намерений. Но Тэсса опережала его — она бежала быстрее, к тому же знала, куда она стремится.