- Это доктор Ник Квинн. Вместе с еще одним ученым они пытались вчера спуститься на дно трещины. Этот выжил, а второй мертв.
   Джек взглянул на Квинна по-новому, с уважением.
   - Я видел насекомых, вылетающих прошлой ночью из трещины.
   - Боюсь, Ник заметил в трещине кое-что похуже.
   - Да, похоже, что так, - сказал Джек, наблюдая за несчастным чудаком, уставившимся в пространство пустыми глазами. Спускался в трещину ученым-физиком, а наверх поднялся не то животным, не то растением. - А откуда вы приехали сегодня утром?
   - С Вашингтонских холмов.
   - И что там сейчас творится?
   - Там все не так уж и плохо. Трудно поверить в случившееся, пока не попадешь в Гарлем. Но даже там можно убедить себя, что прошлой ночью случилось что-то вроде урагана. А вот начиная с Девяностой авеню, от центра, улицы выглядят так, будто прошли бунты с грабежами или что-то вроде того. А здесь, в окрестностях... - он грустно покачал головой, - с мостовых еще не смыли кровь.
   Джек кивнул:
   - Чуть раньше, когда я проходил через восточный район, все было еще хуже, чем вы рассказываете.
   Он содрогнулся при воспоминании об увиденном. Он не спал всю ночь, одолеваемый тревогой за Джию и Вики, смотрел телевизионные передачи из Центрального парка. Специальные выпуски новостей передавали всю ночь, но видеорепортажей не было. Приехав на место, съемочные группы бесследно исчезали. Вскоре после восхода солнца он отважился выйти на улицу. На Саттон-сквер было спокойно, уличное движение не отличалось от обычного. И ни одного крылатого чудовища поблизости. Он трусцой направился к центру города.
   Между Мэдисон-авеню и территорией парка Джек наткнулся на полицейские заграждения, обогнул их и двинулся в западном направлении. То, что он застал на Пятьдесят девятой авеню, напоминало ночной кошмар. На мостовой валялись скорчившиеся, усохшие трупы, на тротуаре - тела без головы и конечностей, в водосточной яме нога, обгрызенный палец на почтовом ящике. Чем ближе к парку, тем больше следов ночного побоища.
   Ужасней всего выглядела южная часть Центрального парка: трупы людей и лошадей, все еще впряженных в кебы, перевернутые машины, такси, врезавшееся в витрину "Микки Мэнтлз". Похоже, все городские аварийные машины и мясные рефрижераторы были задействованы в этом районе для уборки трупов.
   С места катастрофы возвращались люди. Полиция не пропускала ни одного такси или частного автомобиля в эту сторону, так что уцелевшие обладатели норковых шуб и дорогих браслетов выносили свои чемоданы из Плаца, Парк-Лейн, Святого Морица, Барбизона и тащили их на те улицы, где можно было поймать машину до ближайшего аэропорта.
   Джек пробирался через эти места к себе домой, чтобы найти телефон старика. Потом пришел сюда.
   Раздался телефонный звонок, и Райан снял трубку. Он, видимо, чувствовал себя здесь как дома. Привратник доложил о прибытии миссис Нэш. Райан вопросительно взглянул на Джека.
   - Все в порядке, - сказал Джек. - Старик предупреждал о ее приходе.
   Райан попросил проводить миссис Нэш наверх и посмотрел в сторону спален.
   - Интересно, что заставило ее изменить решение? - задумчиво произнес он, ни к кому не обращаясь, пожал плечами и пошел на кухню. - Хочу приготовить Нику чего-нибудь поесть. А вы не желаете перекусить?
   - Нет, благодарю вас.
   Джек проголодался, но его одолевала тревога, и было не до еды. Может быть, позже, у Джулио, запивая пинтой "Храбрости". А еще лучше галлоном "Храбрости".
   В дверь снова позвонили. Джек пошел открывать. На пороге стояло семейство Адамсов.
   По крайней мере, так ему вначале показалось. Оно состояло из стройной брюнетки в темном платье, светловолосого мальчика и богатыря с восточным лицом. Только мужчина в инвалидном кресле несколько портил картину.
   - Он здесь? - спросил мальчик. Его большие голубые глаза светились восторгом. Он просунул голову в дверной проем и оглядел холл: - Он здесь! Я знаю, что он здесь!
   - Джеффи, прошу тебя! - сказала женщина, положив руку ему на плечо. Она посмотрела на Джека: - Я - Сильвия Нэш.
   Джеку понравился ее голос. В женщину с таким голосом можно влюбиться. Правда, он уже влюблен в другую.
   - А, - сказал Джек, отступая назад, чтобы пропустить их, - он вас ждал.
   - А где мистер Вейер? - спросил мужчина в инвалидной коляске.
   Джек показал на соседнюю комнату.
   - Он здесь, рядом. Входите, присаживайтесь, - произнес Джек и тут же прикусил язык: этого мужчину уже не нужно было усаживать. - Я сейчас скажу ему, что вы пришли.
   Джек отошел чуть назад и смотрел, как они входили в комнату - все, кроме этого восточного гиганта с бегающими глазами. Человек прошел вместе с остальными в холл и остановился на пороге комнаты. Быстро и внимательно оглядев ее, он отступил в сторону и прислонился к стене, скрестив на груди огромные руки. На одном пальце у него болталась на шнурке пластиковая сумка. На улице его можно было принять за туриста разгуливающего по магазинам, но Джек различил в сумке контуры бейсбольной биты.
   Джеку нравилось, как этот человек двигался - плавно, бесшумно и для его габаритов достаточно грациозно. Весь его облик свидетельствовал о том, что он натренирован для рукопашного боя и охранной службы. Изучающе разглядывая этого великана, Джек заметил, что тот тоже пристально смотрит на него. Джек не спеша подошел к нему и протянул руку:
   - Меня зовут Джек.
   Великан отвесил легкий поклон и удостоил Джека рукопожатием.
   - Ба, - произнес он густым басом.
   Размышляя, что это могло быть - имя или устная декларация для налоговой инспекции, - Джек отметил про себя, что парень не сводит глаз с комнаты.
   - Здесь вы в безопасности, - сказал Джек. - Можете немного расслабиться.
   Ба снова отвесил поклон и коротко улыбнулся, обнажив свои желтоватые зубы:
   - Да, вижу. Большое спасибо.
   Однако Ба и не думал расслабляться, и Джеку это понравилось.
   Билл Райан вышел из кухни, чтобы поприветствовать вновь прибывших. Он подозвал Джека и представил ему Сильвию Нэш, доктора Алана Балмера и мальчика по имени Джеффи. Мальчик выглядел сильно возбужденным. Когда Райан ушел за Глэкеном, Джек снова подошел к Ба:
   - А где тебя тренировали?
   - На моей родине, во Вьетнаме.
   "Уж не служил ли он во Вьетконге?"
   - В армии?
   - В силах специального назначения, - сказал он, по-прежнему не отрывая глаз от комнаты.
   Ну вот, я так и думал!
   - А что у тебя в сумке?
   Ба внимательно посмотрел на него, затем протянул сумку Джеку. Тот взял ее, развязал шнурок. По весу понял, что там нет ничего, кроме биты, но на всякий случай пошарил внутри. Потом достал биту и в немом изумлении смотрел на сотни крошечных, сверкающих, похожих на осколки стекла зубов, которыми была утыкана бита на участке примерно дюймов в десять.
   - О Господи, - прошептал он, - это зубы зубастых ос, как называл этих существ Глэкен.
   Ба промолчал.
   Джек несколько раз размахнулся битой, примериваясь. Он видел эти крошечные зубы в деле. Усеянная ими бита стала грозным оружием.
   - И скольких ты прихлопнул?
   - Так, несколько штук.
   - А как насчет круглых тварей? Они тебе попадались?
   Ба отрицательно покачал головой.
   - Берегись их. - Джек приподнял ногу, чтобы показать Ба свой проеденный ботинок. - Вот что может сделать с резиной слизь из их животов. А если она попадет на кожу, что тогда?
   Ба скользнул взглядом по забинтованной руке Джека и снова устремил взгляд на комнату.
   Джек убрал биту обратно в сумку и протянул ее Ба:
   - А ты не мог бы сделать такую же для меня?
   Ба протянул биту обратно:
   - Возьми эту.
   По привычке Джек хотел отказаться. Он никогда не принимал подарков от незнакомых людей. Не любил оставаться кем-то в долгу, особенно перед человеком, которого видел впервые в жизни. Но сейчас случай был особый. Они познакомились только что, обменялись несколькими фразами. Ба вообще почти ничего не сказал, но тем не менее между ними установилось какое-то взаимопонимание. Такое случалось с ним всего несколько раз в жизни. Ба, должно быть, почувствовал то же самое. Восточный исполин сделал широкий жест. И Джек не смог отказаться.
   - А как же ты? Разве тебе она не пригодится?
   - Я сделаю себе другую. Там, где я живу, осталось много, очень много зубов.
   - Хорошо, тогда я принимаю твой подарок. - Джек взял у него сумку и намотал шнурок на руку. - Спасибо тебе, Ба. Чувствую, эта штука мне скоро понадобится.
   Ба молча кивнул и снова сосредоточил внимание на комнате.
   Алан посмотрел в ту сторону, где стоял Ба, разговаривая с темноволосым, быстроглазым человеком, назвавшим себя Джеком. Что-то непонятное происходило между этими людьми - общение на каком-то недоступном ему уровне. Странно... Раньше Ба не разговаривал почти ни с кем за пределами их дома.
   Алан перевел взгляд на Сильвию и Джеффи.
   - Он здесь! Правда, мамочка? - твердил мальчик, беспокойно ерзая на диване, размахивая руками. - Ведь он здесь!
   - Да, - терпеливо отвечала Сильвия, - так нам сказали.
   - Уверен, он в одной из комнат. Пойду, поищу его.
   - Джеффи, прошу тебя, никуда не ходи, - сказала Сильвия, - это верх неприличия - бродить по чужому дому.
   - Но я хочу его видеть!
   Она положила мальчику руку на плечо и прижала его к себе:
   - Я знаю, мой милый. Я тоже хочу. За тем мы сюда и пришли.
   Бедная Сильвия! Джеффи доставил ей немало хлопот за те два дня, что прошли с момента появления у них мистера Вейера. И теперь в доме у старика мальчик напоминал туго натянутую струну.
   Алан все это хорошо понимал и тоже был в напряжении. Может быть, из-за воспоминаний о прошлой ночи или же из-за кофе, который он выпил утром. Но все это, он чувствовал причины второстепенные.
   Главной был мистер Вейер. Совершенно непостижимо, но что-то внутри Алана заставляло его относиться к старику положительно, точнее говоря, с некоторым волнением. И все это имело какое-то отношение к тем нескольким месяцам, когда в нем жило Дат-тай-вао. Ввергнув его в кому, низведя до уровня растения, сила - какое-то поле, состоящее из элементарных частиц, или что бы она собой ни представляла - покинула его. Но что-то осталось внутри, то ли зацепившись в брюшной полости, то ли обволакивая полушария мозга, то ли пробегая по нервным отросткам. Он знал одно: старик расположил его к себе, завоевал его доверие. Он до сих пор помнил, как при их первой встрече его захлестнула теплая волна. А ведь Джеффи, пожалуй, чувствует то же самое, что и он! Алан больше не сомневался в том, что Дат-тай-вао избрало Джеффи в качестве своего нового обиталища.
   Тут он заметил, что из другой комнаты возвращается священник, отец Райан, а за ним идет мистер Вейер, на ходу вытирая руки полотенцем. И Алан снова почувствовал, как откуда-то изнутри волной поднимается тепло, распространяясь по всему телу.
   А Джеффи... Джеффи уже вскочил на ноги. Он подбежал к старику и вцепился ему в штанину. Вейер остановился и с улыбкой погладил его по волосам.
   - Здравствуй, Джеффи. Очень рад видеть тебя снова.
   Джеффи ничего не ответил, он только смотрел на Вейера горящими глазами.
   Алан бросил взгляд на диван, где Сильвия, теперь уже в одиночестве, неподвижно сидела с напряженным выражением лица, закусив губу и наблюдая за этой сценой. В глазах ее светились боль и гнев. Алан знал симптомы этого гнева, который закипал порой в Сильвии и напоминал некое живое существо. Оно как бы дремало в ней последние несколько месяцев, но Алан хорошо помнил, как ее гнев вырывался наружу и обрушивался на рискнувшего вызвать его. И сейчас он почувствовал, как в ней просыпается гнев, как закипает внутри нее. Сердцем он прекрасно понимал ее. Она взяла к себе Джеффи, когда ему было три года. Отчаявшись вылечить его от аутизма, родители отказались от него. Она самоотверженно занималась с ним психотерапией, физиотерапией, диетотерапией, трудотерапией, умом и сердцем стараясь прорваться через непреодолимую преграду его болезни, ни разу не допустив мысли о том, что придется отступить. А потом свершилось чудо: Дат-тай-вао пробило броню, в которую он был закован, и освободило ребенка. Сильвия наконец была вознаграждена, получив того мальчика, которого искала.
   Но теперь внимание Джеффи, казалось, было целиком и полностью поглощено этим таинственным стариком, два дня назад переступившим порог их дома. Алан почувствовал ее обиду остро, как свою собственную. Так хотелось сейчас обнять ее - пусть почувствует, что он понимает ее, что он с ней. Но он не смог бы дотянуться до нее рукой - мешал кофейный столик, а проклятые ноги не в силах были преодолеть те несчастные шесть футов, которые их разделяли.
   Его ноги... Порой они приводили его в бешенство. Да, они стали чуть-чуть сильнее. Медленно, но неуклонно состояние их улучшалось, и теперь он уже мог пару секунд постоять. Но сейчас, когда Сильвия нуждалась в нем, эти ноги ничем не могли ему помочь, и вот ему приходилось сидеть, как в западне, в этом громоздком сооружении на колесах и смотреть, как страдает его любимая женщина. В такие моменты он...
   Резкий голос прервал его мысли:
   - Это вы!
   Алан вздрогнул и обернулся, стараясь понять, кому принадлежит голос. В коридоре, ведущем на кухню, он увидел высокого сутулого человека с торчащими во все стороны черными волосами. Он непрерывно вертел головой, но глаза его, горевшие диким огнем, были устремлены на Вейера.
   Все вокруг него застыли в молчании. Даже Джеффи притих. В комнате, казалось, разыгрывалась мимическая сцена.
   - Он ненавидит вас!
   Отец Райан подошел к нему сзади, осторожно взял за руку и сказал:
   - Все в порядке, Ник. Давай-ка пойдем...
   - Нет!
   Ник высвободил руку и дрожащим пальцем указал на Вейера:
   - Он так ненавидит вас! Он хочет причинить вам страдания! - Ник показал на голову: - Здесь! - Потом на сердце: - И здесь! Он хочет, чтобы вы прошли через все муки ада!
   Алан взглянул на Вейера и не нашел никаких признаков изумления или страха на его морщинистом лице. Казалось, именно это Вейер и ожидал услышать. Только его голубые глаза слегка прищурились.
   - Пойдем, - сказал отец Райан, пытаясь увести Ника обратно на кухню, не надо устраивать представление.
   - Позвольте ему остаться еще хоть на минуту, - попросил Вейер, приближаясь к Нику и увлекая за собой вцепившегося в его штанину Джеффи.
   - Это и есть ваш друг? Тот самый, который вчера спускался в трещину?
   Священник печально кивнул:
   - Да, это то, что от него осталось.
   Спускался в трещину? Алан слышал выпуски новостей, рассказывающие о вчерашней трагической экспедиции. Два ученых - физик и геолог - погрузились в ее глубины. Геолог умер от сердечного приступа. Это был второй участник, выживший. Что же случилось с ним там, внизу?
   - Мне приходилось видеть нечто подобное, - сказал Вейер священнику. Очень давно один из смельчаков, которые смогли пережить путешествие в черную дыру, возвратился на землю, приобретя какие-то новые ощущения враждебной силы. - Он обернулся к тому, кого звали Ником: - Друг мой, скажите, вам известно, где сейчас Расалом?
   Ник подошел к окну и показал рукой в ту сторону, где появилась трещина в парке. Алану очень хотелось посмотреть на нее, но так хлопотно было добраться до окна на коляске, объезжая то стол, то стул, то другую мебель.
   - Он там, внизу, - сказал Ник, - на большой глубине. Я видел его. И он открыл мне свое сердце. Я... Я...
   Он продолжал шевелить губами, но, казалось, не в силах был рассказать об увиденном.
   - Почему? - спросил Вейер. - Почему он оказался там?
   - Он меняет свою суть.
   Впервые Алан видел мистера Вейера растерянным, даже испуганным.
   - Он уже начал процесс перерождения?
   - Да. - Ник еще шире раскрыл глаза, блеск в них стал еще ярче. - И как только закончится его перерождение, он придет за вами.
   - Я знаю, - тихо ответил Вейер. - Я знаю это.
   Вдруг огонь в глазах Ника погас, и они снова стали пустыми, а сам он ссутулился.
   Отец Райан взял его за плечо:
   - Ник, Ник...
   Ник молчал.
   - Что с ним? - спросил Алан.
   Он не занимался медицинской практикой вот уже полгода, но этот случай вызвал у него множество ассоциаций. Человек водится в состоянии полной прострации. Не связаны ли эти симптомы с черепными травмами? Их следы отчетливо выделяются у него на голове. Нет, вряд ли. Разве послали бы шизофреника исследовать трещину? Наверняка он такой со вчерашнего вечера, с тех пор, как поднялся на поверхность.
   - Он прошел медосмотр?
   Священник кивнул:
   - Его осматривала целая толпа врачей, но они не знают, что с ним делать.
   - А почему он не в больнице? Ему положено находиться там до тех пор, пока не будет разработан действенный курс лечения.
   Отец Райан быстро посмотрел ему в глаза, и Алан понял всю глубину его переживаний.
   - К сожалению, доктор Балмер, я на личном опыте убедился в том, что современная медицина пока еще не в состоянии решать проблемы, с которыми столкнулся Ник.
   Он взял Ника за руку, и тот последовал за священником на кухню, предоставив Алану догадываться, какие именно проблемы имел в виду отец Райан.
   - Ну что же, - сказал мистер Вейер, повернувшись к Сильвии и Алану. Джеффи все еще крепко держал его штанину. - Сейчас подойдут еще два человека, и вся компания будет в сборе.
   Он осторожно отстранил от себя мальчика:
   - Ну все, Джеффи, будь послушным и сядь рядом с мамой.
   С явной неохотой Джеффи вернулся к Сильвии, даже не взглянув на нее. Взор его по-прежнему был прикован к мистеру Вейеру.
   - Очень рад, что вы пришли, - сказал Вейер Сильвии.
   - После событий прошлой ночи у нас не оставалось выбора, - ответила она и, помедлив, продолжала: - Странно, вы появились в нашем доме в четверг, и я выгнала вас вон, а в пятницу случилась вся эта чертовщина.
   - Уверяю вас, миссис Нэш, это никак не связано. Я не виноват в случившемся.
   - Говорите что угодно, но районы, прилегающие к вашему дому, нынешним утром напоминали бойню. И на Лонг-Айленде в маленькой деревушке Монро, расположенной в графстве Насау, те же монстры, которые наделали здесь столько бед, напали на один из домов. Наш дом. Почему, мистер Вейер?
   - Называйте меня Глэкеном, - попросил старик. - А на ваш вопрос, мне кажется, вы можете ответить сами.
   Алану показалось, что губы Сильвии слегка задрожали. Он заметил также, что глаза ее увлажнились. Было больно смотреть на нее. Он знал, как должна она страдать, чтобы хоть чем-то выдать себя. За все годы их знакомства он ни разу не видел, чтобы Сильвия дала волю чувствам при посторонних. Она позволяла себе это только дома.
   - Почему кто-то хочет причинить ему зло? - спросила она тихо.
   Алан отметил про себя, что она всячески избегала называть имя Джеффи.
   Человек, просивший называть себя Глэкеном, печально улыбнулся и погладил мальчика по голове.
   - Подлинная цель - не он сам, а то, что обитает внутри него.
   Сильвия откинулась назад и закрыла глаза.
   - Дат-тай-вао, - прошептала она.
   Алан испытал огромное облегчение. Наконец, впервые за эти месяцы, она признала это. Теперь, пожалуй, они попытаются решить эту проблему.
   - Да, - сказал Глэкен, - существует какая-то враждебность между силами, обитающими в трещине, и тем, что называется Дат-тай-вао. Поэтому я и позвал вас сюда.
   Сильвия укоризненно посмотрела на него, будто услышала что-то непристойное. Но прежде чем она успела ответить, в Дверь позвонили.
   - Откройте, пожалуйста, - попросил Глэкен находящегося на кухне Билла, - это, наверное, миссис Трис.
   Отец Райан вышел из кухни и направился к двери, на ходу бросив на Глэкена озадаченный взгляд.
   В комнату вошла супружеская пара средних лет: аккуратный, подтянутый мужчина с выражением тревоги на лице бледный, с редеющими светло-русыми волосами, и стройная симпатичная пепельная блондинка. Увидев отца Райана, она улыбнулась ему лучистой улыбкой. Видимо, они были старыми друзьями. А может, больше, чем друзьями, подумал Алан.
   Отец Райан представил их всем как Генри, Хэнка, и Кэрол Трис, после чего они сели на угловой диван. Священник встал у них за спиной, продолжая поглядывать в сторону кухни.
   - Очень хорошо, - сказал Глэкен. - Теперь все в сборе. Но чтобы вы до конца поняли, для чего собрались здесь, я должен рассказать вам предысторию этого дела. История эта долгая-долгая, как сама вечность. Она началась...
   Вдруг снаружи послышался крик. Все обернулись и увидели за окном женщину средних лет, полную, в брючном костюме из полистирола. Она повисла в воздухе несколькими футами ниже окна и с выражением ужаса на лице, словно приплясывая, дергаясь, корчась, безуспешно пыталась ухватиться за что-нибудь рукой. Ее крики были слышны даже через двойные стекла.
   Подумать только, на высоте двенадцатого этажа! Все, кроме Алана, Ба и Ника бросились к окнам.
   То взмывая вверх, то падая, она в конце концов исчезла из поля зрения, словно выпущенный из рук воздушный шар.
   Сильвия побледнела, губы ее были плотно сжаты. Миссис Трис зажала руками рот, сдерживая готовый вырваться крик.
   - Это конечно же розыгрыш? - с какой-то неопределенной улыбкой на лице спросил ее муж, повернувшись к Глэкену.
   - Боюсь, что нет. Эта женщина стала жертвой еще одной разновидности дыр, которые теперь появляются в самых неожиданных местах и в самое неожиданное время.
   - Мы можем чем-нибудь ей помочь? - спросил священник.
   - Нет. Она вне пределов досягаемости. Разве что вертолетом... - Он вздохнул: - Но, прошу вас, садитесь и позвольте мне кончить. Возможно, случившееся сейчас имеет свои положительные стороны. Несчастье произошло за моим окном. И все равно то, что я собираюсь вам рассказать, потребует от вас полного доверия ко мне. До сих пор, признаюсь, я не слишком на него рассчитывал. Но события последних двух дней - бездонная яма в Центральном парке, опустошение, произведенное вылетевшими из нее насекомыми, и вот теперь эта несчастная женщина за окном - все это должно вас насторожить. Главное, чтобы мне поверили, потому что наше выживание, как и выживание человеческого рода, по крайней мере, большей его части, зависит от того, как мы будем себя вести, начиная с сегодняшнего дня. Но чтобы действовать обдуманно и принимать правильные решения, необходимо знать, с чем предстоит бороться.
   Алан оглядел комнату. В ее глубине застыли Ба и Джек, напряженно вслушиваясь. Справа от них сидела Сильвия с таким видом, словно хотела сказать: "Ну-ну, продолжайте, послушаем, что вы еще скажете". Отец Райан облокотился о диван с выражением глубокой задумчивости. У Алана возникло ощущение, что он когда-то уже слышал все, что собирается сейчас рассказать Глэкен. Лицо Кэрол, сидевшей по ту сторону дивана, словно зеркало отражало чувства священника, в то время как Хэнк сохранял выражение дружелюбного сомнения. Итак, Глэкен поведал о двух непрестанно враждующих силах, существующих где-то за пределами нашей реальности - не имеющих возраста, бессмертных, непримиримых, таинственных, могучих и непостижимых. Одна сила - враждебная человечеству - подпитывалась страхом и несправедливостью, другая - союзник, не друг, не защитник или хранитель, а всего лишь союзник, просто потому, что борется со второй силой. Он рассказал о бесконечной войне между этими двумя силами, бушующей в разных галактиках, разных измерениях, вне времени. О человеке по имени Расалом, который в древнейшие времена вступил в союз со злой силой, и о другом человеке, не менее древнем, взвалившем на свои плечи чудовищный груз, став воплощением противодействующей силы. И вот длившаяся веками война подошла к концу, и на поле боя осталась только одна армия. Теперь исход битвы зависит от тех, кто собрался здесь, в этой комнате. Не сможем одолеть враждебную силу проиграем.
   - Так вот в чем дело! - воскликнул тот, кого звали Джек. - Вот в чем, оказывается, дело! - Он покачал головой и оглядел комнату: - Надеюсь, вы сошли с ума, но, если это не так, нас ждут страшные беды.
   В душе Алан поверил Глэкену. Он чувствовал, что все рассказанное правда. Возможно, потому, что в свое время соприкасался с Дат-тай-вао. Но разум его отказывался воспринять сказанное.
   - А почему мы так интересуем эти силы? - спросил он.
   - Насколько я знаю, не очень интересуем, - ответил Глэкен. - Четко определить мотивы этих субстанций почти не возможно, но длительные наблюдения свидетельствуют, что ни для одной из сторон мы не представляем ни малейшей стратегической ценности.
   - Тогда почему...
   - Думаю, для противоборствующей силы, именуемой нами, по вполне понятным причинам, Врагом, мы просто забава. К тому же он ненавидит все, что придает смысл нашей жизни, что делает ее достойной продолжения. Эта сила черпает энергию из всего, что есть в нас плохого, подпитывается несчастьями и болью, которые мы причиняем друг другу, нашими отрицательными эмоциями. Хотя не исключено, что для нее это всего лишь легкая закуска.
   Алан услышал, как Джек из глубины комнаты пробормотал:
   - Черт возьми, я чувствую себя чем-то вроде "Макдональдса" космического масштаба.
   - Не знаю, по какой причине, но сейчас эта сила рвется сюда.
   - А вторая сила? - спросила Сильвия, подавшись всем телом вперед. Она хочет защитить нас?
   - Сомневаюсь. Вряд ли простой союзник станет заботиться вашем благополучии. Он хочет использовать ситуацию и потому интересуется нами.
   - А где была эта сила прошлой ночью? - спросил Алан.
   - Ушла, - ответил Глэкен.
   - Она мертва?
   - Нет. Просто ушла. Оставила поле битвы, как я себе представляю. В 1941 году, по моим догадкам, она посчитала, что выиграла в маленькой стычке на нашей захолустной планете, и перекочевала в другие места.
   - Как же так! - воскликнул Алан. - Этот наш союзник, сражающийся в масштабах вечности, полагает, что одержал победу, и отправляется куда-то еще. Неужели ему не хотелось побыть здесь немного, чтобы насладиться лаврами победителя или, на худой конец, поражением противника?