Страница:
Грозные брови при ее нахальных словах нахмурились, и он буквально пронзил собеседницу взглядом, глаза его озаряло темное пламя. Кэтрин показалось, что он коварно проник в ее мысли и увидел, какого страха нагнал на нее, но она продолжала держаться весьма храбро.
– Ну, если вам угодно, – наконец буркнул он, выказывая такую малую заинтересованность в ее мелких делишках, что Кэтрин это показалось весьма обидным.
Какая странная перемена: сначала дико напугал ее своим появлением, а теперь вдруг – полное безразличие. Она бросила на него сердитый взгляд и продолжила свой путь. Какого черта этот тип явился перед ней в образе сущего демона? Неужели только для того, чтобы напугать? Ну так пусть знает, напугать ее непросто. А если она и испугалась, то виду не подала, так что у него вряд ли есть повод ликовать, считая, что своей идиотской цели он добился. Глупо все это…
Думая так, Кэтрин шла, затаив дыхание и надеясь, что он повернет свою огромную лошадь и уедет пугать еще кого-нибудь, если таковые в его пустующем поместье найдутся. Но он не повернул лошадь, видно решил пугать ее и дальше, чем вызвал у нее дикое раздражение. Он тронул поводья и вмиг оказался рядом с ней.
Лошадь своим приближением затруднила ей путь по опасному участку тропы. Впрочем, преследователь явно не имел цели спихнуть ее с обрыва. И все же огромные размеры коня мешали ей беспрепят ственно двигаться по середине тропы. Один неверный шаг, и больная нога может подвести. А тут возникло еще одно неудобство: тропа здесь подходила слишком близко к краю обрыва, это было едва ли не самое опасное место на всем пути.
– Кто ваша тетя? – спросил Джейк Трелони, прервав затянувшееся молчание.
– Клэр Холден, – ответила Кэтрин, подавив раздражение и взглянув на него со всем возможным миролюбием. – Она живет в «Джесмин-коттедже», в конце этой тропы, там, где…
– Мне известно, где находится «Джесмин-коттедж». Знакома и мисс Холден. Весьма энергичная леди. Когда я был мальчиком, она однажды отвесила мне оплеуху.
– По заслугам, я думаю, – пробормотав Кэтрин, вспомнив, что ее тетя была некогда единствен ной учительницей в маленькой сельской школе. Таковы были методы ее обучения?
– Нет, это не связано со школой. Просто мы с ребятами лазали к ней в сад за яблоками, а попался я один.
– Ах, значит, имело место вторжение на чужую территорию! – удовлетворенно воскликнула Кэтрин, отметив про себя, что подобное преступление, когда оно касалось лично его, он смягчил словом «просто».
Она торжествующе взглянула на него, за что тотчас поплатилась, оступившись на неровной тропе и теряя равновесие.
– Осторожнее!
Всадник быстро наклонился и, прежде чем она успела упасть, поддержал ее под руку, от чего Кэтрин пришла в сильнейшее смущение, тотчас сменившееся раздражением.
– Если бы вы не толклись здесь со своей жуткой лошадью, мне ничто не грозило бы. – И она сердито вырвала у него свою руку.
Теперь, когда он наклонился к ней, Кэтрин совсем близко увидела его глаза, и близость их потрясла ее чуть не до основания. Раньше ей казалось, что вообще все черные глаза холодны и невыразительны, а взгляд их подобен взгляду змеи. Но глаза, смотревшие на нее теперь, были прекрасны в обрамлении густых темных ресниц. Она почувствовала, как рассеивается ее раздражение, как под властной силой его взгляда к ней приходит успокоение, и ей вдруг захотелось смягчить свою резкость.
– Я пыталась как-то отстраниться от этого огромного животного и в то же время отвечала на ваши вопросы. Трудно делать два дела сразу – и смотреть себе под ноги, и поворачиваться к вам для беседы.
– Не лучше ли было бы сконцентрировать все внимание на тропе? – довольно ехидно спросил он.
Тут она снова начала сердиться.
– В таком случае, вам, возможно, следовало бы уехать и оставить меня одну. Я привыкла смотреть на людей, когда они обращаются ко мне. Это называется хорошими манерами.
Хозяин поместья бесспорно знал о существовании хороших манер, Кэтрин не сомневалась в этом, но ей хотелось как-то задеть собеседника. Пусть не думает, будто она, как последняя идиотка, уставилась на него из-за его прекрасных глаз.
Он выпрямился и позволил ей идти дальше, но когда Кэтрин, с облегчением вздохнув, собралась продолжить путь, вдруг вновь наклонился, подхватил ее и, легко взметнув в воздух, усадил перед собой. Это произошло настолько неожиданно и быстро, что у нее в полном смысле слова перехватило дыхание. Она оказалась прижатой к его сильному телу, а рука его железным обручем охватывала ее за талию. Впрочем, корзину свою Кэтрин из рук не выпустила, даже и в такой ситуации дорожа наработанным материалом.
– Это наверняка будет наилучшим решением проблемы, – бесстрастно заговорил он. – Я смогу теперь выпроводить вас со своей территории, не опасаясь за ваше здоровье.
– Отпустите меня! – едва переведя дыхание, воскликнула она, пытаясь отодрать от себя его руку. – Это безобразное насилие!
– Нет, это обыкновенное сочувствие, – спокойно проговорил он, хотя в голосе его вновь послышались мрачные нотки. – Вы устали, нуждаетесь в помощи, а путь по краю обрыва небезопасен.
– Это вы сделали его опасным! – пылко возразила Кэтрин. – Пока вы не появились, я прекрасно здесь ходила, и не раз.
Она была перепугана его близостью, перепугана таким большим расстоянием от земли – словом, все было ужасно. А главное, скоро они окажутся на том совершенно пустынном и безлюдном участке пути, где тропа глубоко врезалась в землю. Если он так нагло действует на открытом пространстве, можно только догадываться, как он поведет себя в глухом углу…
– Кажется, вы не совсем здоровы?
Вопрос застал Кэтрин врасплох и, хотя прозвучал вполне миролюбиво, взбесил еще больше. Весьма своеобразный способ разговаривать с незнакомыми людьми. Ей хотелось как-нибудь вырваться, но она страшилась слишком резким движением испугать лошадь.
– Нет, я здорова, – ограничилась Кэтрин кратким ответом и обиженно поджала губы.
– Вы очень бледны.
– Это просто шок, вы так неожиданно появились и… ведете себя оскорбительно.
Вдруг ее поразила мысль: он сумасшедший! Ну конечно! Эти грубые манеры, дикие выходки… Нормальный человек не станет вести себя подобным образом с незнакомой женщиной. А его вопросы?.. Он будто не замечает, как она раздражена, расспрашивает с непринужденностью человека, прогуливающегося с ней в городском парке. Мысль о том, что он убил свою жену, не казалась ей теперь совсем уж дикой, хотя тетушка и не верит, что Джейк Трелони способен на такое.
– Вы вот говорите, что рисовали. А для чего вам эти стеклянные банки, которые виднеются в вашей корзине?
Смысл его слов был безумно далек от того, во что погрузилось сознание Кэтрин. Она в опасности, верхом на огромной лошади, рядом с сумасшедшим, который задает бессмысленные вопросы, совершенно не связанные с происходящим.
Нет, он определенно убил свою несчастную жену. И полиция наверняка это знает. Они просто выжидают, как будут разворачиваться дальнейшие события. Ей остается только надеяться, что за ним следят. Следят даже теперь, в эту минуту. И Кэтрин решила поговорить с ним, как с нормальным человеком, чтобы не раздражать его и этим хоть немного уменьшить грозящую ей опасность. Ведь в случае чего ей с ним не справиться.
– Я рисую жуков, полевых мышей и бабочек – все, что живет в травах и кустарнике. Растения я тоже рисую, чтобы поместить крошечные создания в привычную среду их обитания.
– Вы иллюстрируете книги о дикой природе?
– Ну, не совсем…
Не объяснять же ему, что потом она обряжает своих жуков в человеческие одежки – в желтые камзольчики и свитерки, в брючки и юбочки, в плоские кепки и высокие шляпы, в сапожки и башмачки с бантами. А узнай он, что она позволяет им разъезжать на велосипедах, что некоторые, наиболее прогрессивные, уже встали у нее на роликовые коньки, – наверняка тут же решит, что она сумасшедшая.
Нет, не хотелось ей, чтобы он подумал, будто у нее не все дома, хотя, конечно, у него вряд ли хватит здравого ума понять такие вещи, сам-то он ведь явно не в себе. Да и с чувством юмора у него не совсем благополучно, в чем сомневаться не приходится. И потом, эта его странная манера настойчиво задавать вопросы, совершенно не относящиеся к моменту…
Когда они проезжали то место, где тропа пряталась между высоких обочин, Кэтрин внутренне собралась. Одно дело открытая местность над обрывом, откуда, в случае плохого поворота событий, можно позвать на помощь, и совсем другое – глухая, закрытая со всех сторон ложбина, крики из которой никто не услышит. Все это могло развязать ему руки. Здесь у нее практически нет шансов на спасение. Тут ей ничто не поможет – ни холодность, ни попытки казаться дружелюбной, ни крайнее негодование. Она ужасалась опасности ситуации, и он скорее всего, чувствовал это.
– Хорошо бы вам меня отпустить теперь. Пожалуйста, – слабым голосом пробормотала она.
– Почему?
Он даже не взглянул на нее. Просто смотрел вперед, и все, что Кэтрин, обернувшись, могла видеть, это его четкий профиль. Ну вот, опять дурацкий вопрос, и она должна на него отвечать.
– Я уже почти дома, и тропа здесь вполне безопасна. Знаете, это… это будет выглядеть немного странно, если вы подъедете со мной прямо к коттеджу. И потом, вы ведь ехали по своим делам, так что теперь можете вернуться… Я имею в виду, что вы, возможно, и так слишком сильно отклонились от курса… – Голос ее становился все тише, пока совсем не замолк.
– Я подобрал вас на этой тропе, довезу до ее конца и отпущу, дальше не поеду, так что не опасайтесь, что кто-то меня увидит.
От интонаций его речи повеяло ледяным холодом. Странно, с чего она решила, что добродушным разговором можно унять в нем первобытные инстинкты? Убийцы, видно, от роду таковы. Возможно, они спокойны лишь до тех пор, пока что-то у них в мозгу не соскочит с предохранителя, как спусковой крючок. Достаточно одного неосторожного движения или вполне невинного слова, которое покажется им возмутительным, и тогда…
– Меня смущает не то, что нас увидят вместе, – поспешно сказала она. – Просто все это несколько странно, поскольку…
– Зря вы тревожитесь, – грубо прервал он ее. – Разве вам не известно, кто я и что я?
– Не совсем уверена в этом. – Голос свой Кэтрин заставила звучать в высшей степени доверительно, поскольку продолжала предпринимать некие психологические маневры. Она весьма настороженно всматривалась в то место, где тропа кончалась, хотя и чувствовала, что Трелони это примечает. У него все еще было достаточно времени, чтобы выкинуть какой угодно номер.
– Как вас зовут? – спросил он, услышав откровенный вздох облегчения, который вырвался у нее в конце тропы.
– Кэтрин Холден.
– Ах, да. Племянница Клэр Холден. – Он взглянул на ее пальцы и, не увидев там колец, добавил: – Еще одна мисс Холден, которая с радостью надавала бы мне оплеух. Ну, мисс Холден, не хотите рискнуть сделать это теперь? Вы ведь уже почти в безопасности.
– Я хочу спуститься на землю, – спокойно сказала Кэтрин.
Она все еще в его власти, ей рано расслабляться. Лишь бы вырваться от него, и ей сразу станут безразличны и его манеры, и его дурацкие вопросы.
До коттеджа тетушки было рукой подать, только перебежать через дорогу, но для этого еще надо попасть на землю. Ему ведь и сейчас не поздно повернуть лошадь и быстро возвратиться на опасный, укрытый от посторонних глаз участок тропы. Если он даже собственную жену убил, так что ему терять? Скорее всего, это обыкновенный маньяк, и она не понимала, почему тетушка верит в его невиновность.
А он сохранял молчание и просто смотрел на нее, причем находился так близко, что она могла видеть отсветы серебристого огня в черных пучинах его глаз. Но какие густые шелковистые ресницы! Они даже слишком роскошны для мужчины, а он еще вдруг опустил их, будто не хотел смущать ее своим взглядом. Это было похоже на то, как падает театральный занавес.
Он забрал у нее корзинку, другой рукой обнял за талию, и Кэтрин вновь оказалась в воздухе, после чего была осторожно поставлена на землю. Он не отпускал ее до тех пор, пока не убедился, что она твердо стоит на ней. Затем передал корзинку и ничего не сказал. Вообще ничего. Ни звука. Только довольно жестко посмотрел на нее. Но Кэтрин и не ждала от него слов, просто повернулась и пошла через дорогу к «Джесмин-коттеджу».
Она не собиралась благодарить его за то, что он доставил ее к дому, уж слишком натерпелась страху. Да и вряд ли какие-то слова смогут пробиться из гортани, если она попытается заговорить. Ее все еще колотила дрожь, а глаза неотрывно глядели на спасительные двери тетушкиного коттеджа.
Кэтрин чувствовала, что Трелони все еще смотрит ей вслед, всем существом ощущала его взгляд, но так и не обернулась, совершенно уверенная, что прошедшие несколько минут находилась в страшной опасности. Даже теперь он мог пустить лошадь в галоп и настичь ее: рядом с домом не было ни души.
Когда рука ее коснулась ручки двери, она с ужасом подумала, что дверь может оказаться запертой. Но дверь свободно открылась, и только тогда за ее спиной прозвучал холодный голос:
– Мисс Холден! Можете вторгаться на мою территорию когда и сколько захотите.
Сказав это, он повернул лошадь и вскоре исчез на тропе, а Кэтрин чуть не упала внутрь дома. Спасена! Сколько же времени прошло с тех пор, как она последний раз испытывала подобный страх? Месяцы. Хотя тот страх был совершенно иным. Тогда, мчась в машине, которую вел пьяный Коллин, она точно знала, в чем заключается опасность. А этот, сегодняшний, был страхом перед неведомым, основанным на жутких слухах, о которых она узнала накануне. Поведение Джейка Трелони вполне соответствовало тому портрету, который она еще до встречи с ним нарисовала в своем воображении.
И вот Кэтрин сидит дома, радуясь тому, что тетя Клэр отсутствует, а значит, не будет никаких вопросов о причине ее испуга и никаких особых хлопот вокруг несчастной племянницы. Меньше всего хотелось бы ей говорить о том, что она встретилась с Джейком Трелони и что он насильно привез ее домой. Ну как, в самом деле, станешь объяснять Клэр, что он еще более дикий, чем кажется людям, и, вопреки мнению тети, и в самом деле вполне способен убить свою жену?
Дрожь ее помаленьку унялась, и Кэтрин пошла в кухню приготовить себе чашку чаю. Какие же надо иметь нервы, чтобы после этого вновь отправиться в пресловутые чужие владения и закончить свои рисунки? Нет, она вряд ли решится на это. Хозяин опять может заметить ее и снова начнет преследовать.
Кэтрин подошла к зеркалу, посмотрела на себя и состроила недовольную гримаску. Нет, он и в самом деле сумасшедший. Разве нормальный человек может заинтересоваться этим бледным, тощим существом с зелеными глазами, которые слишком велики для ее лица, и со спутанными морским ветром волосами. Если допустить, что Трелони убил свою жену, тому, очевидно, были веские основания, ибо он совсем не похож на идиотов, которые убивают людей без всяких причин, просто потому, что нашло такое настроение. И все же интерес, который он проявил к ней, ничего, кроме страха, в ней не вызвал.
И вдруг ей в голову пришла простая мысль: а что, если Джейк Трелони совсем не сумасшедший? Возможно, его единственной целью было спугнуть ее со своей территории, да так, чтобы она больше там не появлялась. Разве нельзя допустить, что для него невыносимо, когда кто-нибудь слишком близко подходит к его дому? У него ведь на это могли быть свои причины. Хотя бы уж то, что ему есть что скрывать от посторонних глаз.
Кэтрин содрогнулась и, присев за стол, принялась пить чай. Мрачный и опасный мужчина. Коллин, конечно, тоже опасный человек. Но тут были совсем иные причины. Просто он так и не повзрослел, а потому ни за что не испытывал ответственности, думая только о себе. Коллин постоянно ввергал ее в опасность, а когда несчастье произошло, исчез из ее жизни.
Джейк Трелони совсем иное дело. Этот опасен внутренне. Опасность таилась и в его полуночных глазах, и в пугающей силе, и в той мощной энергии тела, которая, казалось, пронизывает тебя подобно электрическому разряду. Он снял ее с лошади и поставил на землю одной рукой, причем сделал это не торопясь, будто она ничего не весила. Такой способен на все что угодно. Жена его, надо думать, была очень храброй женщиной, раз отважилась жить с ним, особенно в то время, когда они находились вдвоем в уединенном доме, стоящем над морем.
Джейк пересек кабинет и, в конце концов не выдержав, подошел к окну, чтобы осмотреть свои владения. Отсюда открывался великолепным вид на море, но не море сейчас занимало его, а именно границы собственных владений. Он даже злился на себя, стараясь подавить подспудно назревающий гнев. Обычно его мало занимали подобные вещи, вторгся там кто-то на твою территорию или нет. Он был реалистом, никакой мистики, все в этой жизни основано на фактах и фактами подпирается. А тут кто-то прошел по его тропе, и он теперь мыкается из-за нелепой неуверенности, в самом ли деле там кто-то прошел или ему все это померещилось.
О ком и о чем были те мысли, что занимали его последние несколько недель? Еще немного, и все окончательно вылетит из головы. С трудом ему удалось сегодня сосредоточиться на собственных проблемах, ибо вчерашние впечатления, постоянно вторгаясь в его сознание, страшно мешали. А ведь ему было о чем подумать, положение-то его аховое. Врагу не пожелаешь. Одно время ему казалось, что он на волосок от ареста, но у полиции не нашлось достаточно надежных доказательств его вины. Но подозрение все же оставалось на нем, как позорное клеймо. Под подозрением! Он никогда не понимал всей страшной глубины этих слов, пока они не коснулись его самого.
Джиллиан исчезла, и хотя он никогда не желал ей худого, по чести говоря, испытав немалое облегчение, оставшись без нее. Она превратила его жизнь в сущий ад, всегда умудрялась оторвать от работы и с самого начала всячески унижала. Так что он мог только благодарить судьбу, которая надоумила его привезти ее сюда, в Корнуолл.
От ареста спасло его то, что после шумного ночного скандала он, подчинившись какому-то внезапному импульсу, не дожидаясь утра, покинул Пенгаррон и поехал в Лондон. Можно было, конечно, вернуться в свою квартиру и оставаться там в одиночестве, но гнев и расстройство были столь велики, что он решил отправиться в свой клуб. Все сложилось удачно. Джиллиан видели в деревне, когда он был уже в Лондоне, разговаривал с людьми, пытаясь унять свой гнев, успокоиться. Так что имелись свидетели, которые могли подтвердить его алиби.
Но подозрение, будь оно проклято, подозрение оставалось!
– Где ты, сука? – процедил он сквозь зубы. – Куда ты делась, когда я уехал? Кто примчался к тебе по твоему зову?
Отвернувшись от окна, Джейк внимательно осмотрел комнату. С тех пор, как умерли родители, здесь ничего не изменилось. Все выглядело старомодным, мрачным и находилось в совершенной гармонии с остальным домом. Он никогда не любил Пенгаррон, здесь ему всегда было одиноко. Вот почему, встретившись с Джиллиан, он так легко поддался ее чарам.
Ничего бы этого не случилось, не начни он писать книги. Переход от журналистики к писательству дался ему нелегко и непросто. Джейк был одинок. Несколько друзей, которыми он обзавелся в мире прессы, оставались верны ему, но сам он ни к кому не был привязан. Типичный одиночка – молчаливый, замкнутый и всегда настороже, потому что мало кому доверял.
К собственному удивлению, книги его с самого начала имели шумный успех, и очень быстро он оказался в центре внимания. От него теперь требовалось посещать званые обеды, раздавать автографы на книжных распродажах, говорить речи и показываться на приемах. Джейк всего этого терпеть не мог, желая только одного – писать.
Он вспомнил тот прием, на котором познакомился с Джиллиан Кодуэлл. И привлекла его не столько ее красота, сколько очаровательная живость. Джиллиан была подобна ярко расцвеченному мотыльку, ее улыбка светилась искренностью, она умела слушать, да и сама так заинтересовалась им, что после нескольких бокалов вина и милой болтовни ни о чем уже не отходила от него до конца вечера.
Джейк был признателен ей за внимание. С ней так легко и приятно разговаривать, она согласилась с ним, что все это мероприятие страшно скучно, ухитрилась также с очаровательной непринужденностью отвадить от него кучу зануд, пытавшихся заводить с ним долгие неинтересные разговоры. Словом, Джиллиан скрасила своим присутствием тупой идиотизм приема и осталась в его сознании, когда все закончилось.
После того вечера он не сомневался, что эта женщина создана для него. Издатели всегда считали необходимым тащить его на все светские и рекламные мероприятия, но вскоре стало очевидно, что Джиллиан способна ограничить назойливость людей этого круга. Она взяла его под свое блистающее крылышко, и жизнь стала гораздо легче.
Вполне понятно, что уже после пары таких приемов он провел с ней ночь, это было просто неизбежно. И от своего одинокого и самодостаточного существования Джейк захотел перейти к чему-то иному, не без помощи, конечно, Джиллиан, весьма ловко подведшей его к этой мысли. Брак, таким образом, показался ему тоже неизбежным, и он просто вплыл в него, как говорится, по течению. Но ему понадобилось не так уж много времени, чтобы узнать ее истинную сущность. Когда он писал, Джиллиан уходила из дому, а на все вопросы отвечала с холодной улыбкой.
– Занимайся своим чертовым делом, дорогой, – То был излюбленный ответ Джиллиан на все.
Были другие мужчины, они были, можно сказать, всегда. Джейк зачастил в свой клуб, и знакомые стали намекать ему на не совсем приятные вещи.
– Знаешь, Джейк, это, конечно, не мое дело, – заговорил как-то Майк Эллис, – но…
Джейк покосился на него и прервал:
– Но ты решил обойтись с этим делом, как со своим собственным?
– Ну, это касается Джиллиан и…
– И ее армии поклонников? Я в курсе, – бормотнул Джейк, не проявив никакого интереса к тому, о чем мог поведать ему Майк.
Он понимал, что никогда не любил жену. Любовь в этом союзе так и не разгорелась. Он вообще не был уверен, что любовь существует. Но сохранял верность жене и от нее ждал того же.
– Тебя что, все это не волнует? – удивленно глядя на него, спросил Майк.
– Волнует? Да нет, скорее, раздражает. Но о страданиях и разбитом сердце не может быть и речи.
– Джейк, она лепит из тебя дурака.
– Разве ей ведом способ, как можно подправить природу? – пробормотал он. – Я был дураком, когда женился на ней. О чем теперь говорить…
– Отделайся от нее!
– Если бы это было так просто. – Джейк вздохнул. – Послушать ее, так все эти люди просто друзья и приятели, с которыми она общалась задолго до встречи со мной. Современная женщина не бросает своих друзей только потому, что вышла замуж. Она всегда вращалась в этих блестящих кругах и, когда я занят работой, имеет полное право развлечься, так, во всяком случае, она говорит.
– Она не ограничивает себя просто развлечениями, – сердито сказал Майк, знавший Джейка с их ранних журналистских дней и слишком близко к сердцу принимавший его неприятности.
– Я тоже так думаю. Но что делать? Я не раз заговаризал о разводе, но она лишь дико смеется. Не чувства ее удерживают и не что-то еще, а звон денег, который доносится из моего кошелька.
– Конечно, ты зарабатываешь, а она тратит.
– Ну, Майк, на том земля стоит. – Джейк посмотрел на друга и покачал головой. – Давай оставим это. Я пришел сюда отдохнуть и развеяться, а ты терзаешь меня.
– Это она терзает тебя, и если ты не любишь ее…
– Я никогда особо не страдал от этого, – проворчал Джейк, – и должен остерегаться только того, что грозит мне новой формой докуки и беспокойства. Разве что Джиллиан сама решит оставить меня в покое…
– С какой стати ей тебя оставлять? – сердито спросил Майк. – Она присосалась к тебе, как пиявка, и ее такая жизнь вполне устраивает.
– Вот и она говорит, что такая жизнь ее устраивает, – сухо сказал Джейк. – Если я подам на развод, она будет оспаривать мое заявление и возбудит встречный иск. Я буду опозорен как извращенец или еще что-нибудь в этом роде. Она заверила меня, что пойдет на все, и, я думаю, так оно и будет, а все эти ее закадычные дружки поддержат ее.
– Чертова сука!
– Вот именно. – С этими словами Джейк отставил недопитое вино и покинул клуб.
Несколько месяцев назад она освободила его от себя, но даже своим исчезновением умудрилась превратить его жизнь в кошмар. Он тогда настоял на поездке в Корнуолл, чтобы они могли спокойно пожить и обсудить свои дела в тишине и покое поместья Пенгаррон, откуда Джиллиан не сможет вырваться к одному из своих друзей. Все это завершилось шумным и мерзким скандалом, одним из многих, но на этот раз самым ужасным. Джейк вышел из дома, сел в машину и укатил в Лондон, предоставив ей самой выбираться из этой глухомани или оставаться там, дабы поразмыслить над собственной искрученной и изверченной натурой. А она взяла и просто исчезла.
– Ну, если вам угодно, – наконец буркнул он, выказывая такую малую заинтересованность в ее мелких делишках, что Кэтрин это показалось весьма обидным.
Какая странная перемена: сначала дико напугал ее своим появлением, а теперь вдруг – полное безразличие. Она бросила на него сердитый взгляд и продолжила свой путь. Какого черта этот тип явился перед ней в образе сущего демона? Неужели только для того, чтобы напугать? Ну так пусть знает, напугать ее непросто. А если она и испугалась, то виду не подала, так что у него вряд ли есть повод ликовать, считая, что своей идиотской цели он добился. Глупо все это…
Думая так, Кэтрин шла, затаив дыхание и надеясь, что он повернет свою огромную лошадь и уедет пугать еще кого-нибудь, если таковые в его пустующем поместье найдутся. Но он не повернул лошадь, видно решил пугать ее и дальше, чем вызвал у нее дикое раздражение. Он тронул поводья и вмиг оказался рядом с ней.
Лошадь своим приближением затруднила ей путь по опасному участку тропы. Впрочем, преследователь явно не имел цели спихнуть ее с обрыва. И все же огромные размеры коня мешали ей беспрепят ственно двигаться по середине тропы. Один неверный шаг, и больная нога может подвести. А тут возникло еще одно неудобство: тропа здесь подходила слишком близко к краю обрыва, это было едва ли не самое опасное место на всем пути.
– Кто ваша тетя? – спросил Джейк Трелони, прервав затянувшееся молчание.
– Клэр Холден, – ответила Кэтрин, подавив раздражение и взглянув на него со всем возможным миролюбием. – Она живет в «Джесмин-коттедже», в конце этой тропы, там, где…
– Мне известно, где находится «Джесмин-коттедж». Знакома и мисс Холден. Весьма энергичная леди. Когда я был мальчиком, она однажды отвесила мне оплеуху.
– По заслугам, я думаю, – пробормотав Кэтрин, вспомнив, что ее тетя была некогда единствен ной учительницей в маленькой сельской школе. Таковы были методы ее обучения?
– Нет, это не связано со школой. Просто мы с ребятами лазали к ней в сад за яблоками, а попался я один.
– Ах, значит, имело место вторжение на чужую территорию! – удовлетворенно воскликнула Кэтрин, отметив про себя, что подобное преступление, когда оно касалось лично его, он смягчил словом «просто».
Она торжествующе взглянула на него, за что тотчас поплатилась, оступившись на неровной тропе и теряя равновесие.
– Осторожнее!
Всадник быстро наклонился и, прежде чем она успела упасть, поддержал ее под руку, от чего Кэтрин пришла в сильнейшее смущение, тотчас сменившееся раздражением.
– Если бы вы не толклись здесь со своей жуткой лошадью, мне ничто не грозило бы. – И она сердито вырвала у него свою руку.
Теперь, когда он наклонился к ней, Кэтрин совсем близко увидела его глаза, и близость их потрясла ее чуть не до основания. Раньше ей казалось, что вообще все черные глаза холодны и невыразительны, а взгляд их подобен взгляду змеи. Но глаза, смотревшие на нее теперь, были прекрасны в обрамлении густых темных ресниц. Она почувствовала, как рассеивается ее раздражение, как под властной силой его взгляда к ней приходит успокоение, и ей вдруг захотелось смягчить свою резкость.
– Я пыталась как-то отстраниться от этого огромного животного и в то же время отвечала на ваши вопросы. Трудно делать два дела сразу – и смотреть себе под ноги, и поворачиваться к вам для беседы.
– Не лучше ли было бы сконцентрировать все внимание на тропе? – довольно ехидно спросил он.
Тут она снова начала сердиться.
– В таком случае, вам, возможно, следовало бы уехать и оставить меня одну. Я привыкла смотреть на людей, когда они обращаются ко мне. Это называется хорошими манерами.
Хозяин поместья бесспорно знал о существовании хороших манер, Кэтрин не сомневалась в этом, но ей хотелось как-то задеть собеседника. Пусть не думает, будто она, как последняя идиотка, уставилась на него из-за его прекрасных глаз.
Он выпрямился и позволил ей идти дальше, но когда Кэтрин, с облегчением вздохнув, собралась продолжить путь, вдруг вновь наклонился, подхватил ее и, легко взметнув в воздух, усадил перед собой. Это произошло настолько неожиданно и быстро, что у нее в полном смысле слова перехватило дыхание. Она оказалась прижатой к его сильному телу, а рука его железным обручем охватывала ее за талию. Впрочем, корзину свою Кэтрин из рук не выпустила, даже и в такой ситуации дорожа наработанным материалом.
– Это наверняка будет наилучшим решением проблемы, – бесстрастно заговорил он. – Я смогу теперь выпроводить вас со своей территории, не опасаясь за ваше здоровье.
– Отпустите меня! – едва переведя дыхание, воскликнула она, пытаясь отодрать от себя его руку. – Это безобразное насилие!
– Нет, это обыкновенное сочувствие, – спокойно проговорил он, хотя в голосе его вновь послышались мрачные нотки. – Вы устали, нуждаетесь в помощи, а путь по краю обрыва небезопасен.
– Это вы сделали его опасным! – пылко возразила Кэтрин. – Пока вы не появились, я прекрасно здесь ходила, и не раз.
Она была перепугана его близостью, перепугана таким большим расстоянием от земли – словом, все было ужасно. А главное, скоро они окажутся на том совершенно пустынном и безлюдном участке пути, где тропа глубоко врезалась в землю. Если он так нагло действует на открытом пространстве, можно только догадываться, как он поведет себя в глухом углу…
– Кажется, вы не совсем здоровы?
Вопрос застал Кэтрин врасплох и, хотя прозвучал вполне миролюбиво, взбесил еще больше. Весьма своеобразный способ разговаривать с незнакомыми людьми. Ей хотелось как-нибудь вырваться, но она страшилась слишком резким движением испугать лошадь.
– Нет, я здорова, – ограничилась Кэтрин кратким ответом и обиженно поджала губы.
– Вы очень бледны.
– Это просто шок, вы так неожиданно появились и… ведете себя оскорбительно.
Вдруг ее поразила мысль: он сумасшедший! Ну конечно! Эти грубые манеры, дикие выходки… Нормальный человек не станет вести себя подобным образом с незнакомой женщиной. А его вопросы?.. Он будто не замечает, как она раздражена, расспрашивает с непринужденностью человека, прогуливающегося с ней в городском парке. Мысль о том, что он убил свою жену, не казалась ей теперь совсем уж дикой, хотя тетушка и не верит, что Джейк Трелони способен на такое.
– Вы вот говорите, что рисовали. А для чего вам эти стеклянные банки, которые виднеются в вашей корзине?
Смысл его слов был безумно далек от того, во что погрузилось сознание Кэтрин. Она в опасности, верхом на огромной лошади, рядом с сумасшедшим, который задает бессмысленные вопросы, совершенно не связанные с происходящим.
Нет, он определенно убил свою несчастную жену. И полиция наверняка это знает. Они просто выжидают, как будут разворачиваться дальнейшие события. Ей остается только надеяться, что за ним следят. Следят даже теперь, в эту минуту. И Кэтрин решила поговорить с ним, как с нормальным человеком, чтобы не раздражать его и этим хоть немного уменьшить грозящую ей опасность. Ведь в случае чего ей с ним не справиться.
– Я рисую жуков, полевых мышей и бабочек – все, что живет в травах и кустарнике. Растения я тоже рисую, чтобы поместить крошечные создания в привычную среду их обитания.
– Вы иллюстрируете книги о дикой природе?
– Ну, не совсем…
Не объяснять же ему, что потом она обряжает своих жуков в человеческие одежки – в желтые камзольчики и свитерки, в брючки и юбочки, в плоские кепки и высокие шляпы, в сапожки и башмачки с бантами. А узнай он, что она позволяет им разъезжать на велосипедах, что некоторые, наиболее прогрессивные, уже встали у нее на роликовые коньки, – наверняка тут же решит, что она сумасшедшая.
Нет, не хотелось ей, чтобы он подумал, будто у нее не все дома, хотя, конечно, у него вряд ли хватит здравого ума понять такие вещи, сам-то он ведь явно не в себе. Да и с чувством юмора у него не совсем благополучно, в чем сомневаться не приходится. И потом, эта его странная манера настойчиво задавать вопросы, совершенно не относящиеся к моменту…
Когда они проезжали то место, где тропа пряталась между высоких обочин, Кэтрин внутренне собралась. Одно дело открытая местность над обрывом, откуда, в случае плохого поворота событий, можно позвать на помощь, и совсем другое – глухая, закрытая со всех сторон ложбина, крики из которой никто не услышит. Все это могло развязать ему руки. Здесь у нее практически нет шансов на спасение. Тут ей ничто не поможет – ни холодность, ни попытки казаться дружелюбной, ни крайнее негодование. Она ужасалась опасности ситуации, и он скорее всего, чувствовал это.
– Хорошо бы вам меня отпустить теперь. Пожалуйста, – слабым голосом пробормотала она.
– Почему?
Он даже не взглянул на нее. Просто смотрел вперед, и все, что Кэтрин, обернувшись, могла видеть, это его четкий профиль. Ну вот, опять дурацкий вопрос, и она должна на него отвечать.
– Я уже почти дома, и тропа здесь вполне безопасна. Знаете, это… это будет выглядеть немного странно, если вы подъедете со мной прямо к коттеджу. И потом, вы ведь ехали по своим делам, так что теперь можете вернуться… Я имею в виду, что вы, возможно, и так слишком сильно отклонились от курса… – Голос ее становился все тише, пока совсем не замолк.
– Я подобрал вас на этой тропе, довезу до ее конца и отпущу, дальше не поеду, так что не опасайтесь, что кто-то меня увидит.
От интонаций его речи повеяло ледяным холодом. Странно, с чего она решила, что добродушным разговором можно унять в нем первобытные инстинкты? Убийцы, видно, от роду таковы. Возможно, они спокойны лишь до тех пор, пока что-то у них в мозгу не соскочит с предохранителя, как спусковой крючок. Достаточно одного неосторожного движения или вполне невинного слова, которое покажется им возмутительным, и тогда…
– Меня смущает не то, что нас увидят вместе, – поспешно сказала она. – Просто все это несколько странно, поскольку…
– Зря вы тревожитесь, – грубо прервал он ее. – Разве вам не известно, кто я и что я?
– Не совсем уверена в этом. – Голос свой Кэтрин заставила звучать в высшей степени доверительно, поскольку продолжала предпринимать некие психологические маневры. Она весьма настороженно всматривалась в то место, где тропа кончалась, хотя и чувствовала, что Трелони это примечает. У него все еще было достаточно времени, чтобы выкинуть какой угодно номер.
– Как вас зовут? – спросил он, услышав откровенный вздох облегчения, который вырвался у нее в конце тропы.
– Кэтрин Холден.
– Ах, да. Племянница Клэр Холден. – Он взглянул на ее пальцы и, не увидев там колец, добавил: – Еще одна мисс Холден, которая с радостью надавала бы мне оплеух. Ну, мисс Холден, не хотите рискнуть сделать это теперь? Вы ведь уже почти в безопасности.
– Я хочу спуститься на землю, – спокойно сказала Кэтрин.
Она все еще в его власти, ей рано расслабляться. Лишь бы вырваться от него, и ей сразу станут безразличны и его манеры, и его дурацкие вопросы.
До коттеджа тетушки было рукой подать, только перебежать через дорогу, но для этого еще надо попасть на землю. Ему ведь и сейчас не поздно повернуть лошадь и быстро возвратиться на опасный, укрытый от посторонних глаз участок тропы. Если он даже собственную жену убил, так что ему терять? Скорее всего, это обыкновенный маньяк, и она не понимала, почему тетушка верит в его невиновность.
А он сохранял молчание и просто смотрел на нее, причем находился так близко, что она могла видеть отсветы серебристого огня в черных пучинах его глаз. Но какие густые шелковистые ресницы! Они даже слишком роскошны для мужчины, а он еще вдруг опустил их, будто не хотел смущать ее своим взглядом. Это было похоже на то, как падает театральный занавес.
Он забрал у нее корзинку, другой рукой обнял за талию, и Кэтрин вновь оказалась в воздухе, после чего была осторожно поставлена на землю. Он не отпускал ее до тех пор, пока не убедился, что она твердо стоит на ней. Затем передал корзинку и ничего не сказал. Вообще ничего. Ни звука. Только довольно жестко посмотрел на нее. Но Кэтрин и не ждала от него слов, просто повернулась и пошла через дорогу к «Джесмин-коттеджу».
Она не собиралась благодарить его за то, что он доставил ее к дому, уж слишком натерпелась страху. Да и вряд ли какие-то слова смогут пробиться из гортани, если она попытается заговорить. Ее все еще колотила дрожь, а глаза неотрывно глядели на спасительные двери тетушкиного коттеджа.
Кэтрин чувствовала, что Трелони все еще смотрит ей вслед, всем существом ощущала его взгляд, но так и не обернулась, совершенно уверенная, что прошедшие несколько минут находилась в страшной опасности. Даже теперь он мог пустить лошадь в галоп и настичь ее: рядом с домом не было ни души.
Когда рука ее коснулась ручки двери, она с ужасом подумала, что дверь может оказаться запертой. Но дверь свободно открылась, и только тогда за ее спиной прозвучал холодный голос:
– Мисс Холден! Можете вторгаться на мою территорию когда и сколько захотите.
Сказав это, он повернул лошадь и вскоре исчез на тропе, а Кэтрин чуть не упала внутрь дома. Спасена! Сколько же времени прошло с тех пор, как она последний раз испытывала подобный страх? Месяцы. Хотя тот страх был совершенно иным. Тогда, мчась в машине, которую вел пьяный Коллин, она точно знала, в чем заключается опасность. А этот, сегодняшний, был страхом перед неведомым, основанным на жутких слухах, о которых она узнала накануне. Поведение Джейка Трелони вполне соответствовало тому портрету, который она еще до встречи с ним нарисовала в своем воображении.
И вот Кэтрин сидит дома, радуясь тому, что тетя Клэр отсутствует, а значит, не будет никаких вопросов о причине ее испуга и никаких особых хлопот вокруг несчастной племянницы. Меньше всего хотелось бы ей говорить о том, что она встретилась с Джейком Трелони и что он насильно привез ее домой. Ну как, в самом деле, станешь объяснять Клэр, что он еще более дикий, чем кажется людям, и, вопреки мнению тети, и в самом деле вполне способен убить свою жену?
Дрожь ее помаленьку унялась, и Кэтрин пошла в кухню приготовить себе чашку чаю. Какие же надо иметь нервы, чтобы после этого вновь отправиться в пресловутые чужие владения и закончить свои рисунки? Нет, она вряд ли решится на это. Хозяин опять может заметить ее и снова начнет преследовать.
Кэтрин подошла к зеркалу, посмотрела на себя и состроила недовольную гримаску. Нет, он и в самом деле сумасшедший. Разве нормальный человек может заинтересоваться этим бледным, тощим существом с зелеными глазами, которые слишком велики для ее лица, и со спутанными морским ветром волосами. Если допустить, что Трелони убил свою жену, тому, очевидно, были веские основания, ибо он совсем не похож на идиотов, которые убивают людей без всяких причин, просто потому, что нашло такое настроение. И все же интерес, который он проявил к ней, ничего, кроме страха, в ней не вызвал.
И вдруг ей в голову пришла простая мысль: а что, если Джейк Трелони совсем не сумасшедший? Возможно, его единственной целью было спугнуть ее со своей территории, да так, чтобы она больше там не появлялась. Разве нельзя допустить, что для него невыносимо, когда кто-нибудь слишком близко подходит к его дому? У него ведь на это могли быть свои причины. Хотя бы уж то, что ему есть что скрывать от посторонних глаз.
Кэтрин содрогнулась и, присев за стол, принялась пить чай. Мрачный и опасный мужчина. Коллин, конечно, тоже опасный человек. Но тут были совсем иные причины. Просто он так и не повзрослел, а потому ни за что не испытывал ответственности, думая только о себе. Коллин постоянно ввергал ее в опасность, а когда несчастье произошло, исчез из ее жизни.
Джейк Трелони совсем иное дело. Этот опасен внутренне. Опасность таилась и в его полуночных глазах, и в пугающей силе, и в той мощной энергии тела, которая, казалось, пронизывает тебя подобно электрическому разряду. Он снял ее с лошади и поставил на землю одной рукой, причем сделал это не торопясь, будто она ничего не весила. Такой способен на все что угодно. Жена его, надо думать, была очень храброй женщиной, раз отважилась жить с ним, особенно в то время, когда они находились вдвоем в уединенном доме, стоящем над морем.
Джейк пересек кабинет и, в конце концов не выдержав, подошел к окну, чтобы осмотреть свои владения. Отсюда открывался великолепным вид на море, но не море сейчас занимало его, а именно границы собственных владений. Он даже злился на себя, стараясь подавить подспудно назревающий гнев. Обычно его мало занимали подобные вещи, вторгся там кто-то на твою территорию или нет. Он был реалистом, никакой мистики, все в этой жизни основано на фактах и фактами подпирается. А тут кто-то прошел по его тропе, и он теперь мыкается из-за нелепой неуверенности, в самом ли деле там кто-то прошел или ему все это померещилось.
О ком и о чем были те мысли, что занимали его последние несколько недель? Еще немного, и все окончательно вылетит из головы. С трудом ему удалось сегодня сосредоточиться на собственных проблемах, ибо вчерашние впечатления, постоянно вторгаясь в его сознание, страшно мешали. А ведь ему было о чем подумать, положение-то его аховое. Врагу не пожелаешь. Одно время ему казалось, что он на волосок от ареста, но у полиции не нашлось достаточно надежных доказательств его вины. Но подозрение все же оставалось на нем, как позорное клеймо. Под подозрением! Он никогда не понимал всей страшной глубины этих слов, пока они не коснулись его самого.
Джиллиан исчезла, и хотя он никогда не желал ей худого, по чести говоря, испытав немалое облегчение, оставшись без нее. Она превратила его жизнь в сущий ад, всегда умудрялась оторвать от работы и с самого начала всячески унижала. Так что он мог только благодарить судьбу, которая надоумила его привезти ее сюда, в Корнуолл.
От ареста спасло его то, что после шумного ночного скандала он, подчинившись какому-то внезапному импульсу, не дожидаясь утра, покинул Пенгаррон и поехал в Лондон. Можно было, конечно, вернуться в свою квартиру и оставаться там в одиночестве, но гнев и расстройство были столь велики, что он решил отправиться в свой клуб. Все сложилось удачно. Джиллиан видели в деревне, когда он был уже в Лондоне, разговаривал с людьми, пытаясь унять свой гнев, успокоиться. Так что имелись свидетели, которые могли подтвердить его алиби.
Но подозрение, будь оно проклято, подозрение оставалось!
– Где ты, сука? – процедил он сквозь зубы. – Куда ты делась, когда я уехал? Кто примчался к тебе по твоему зову?
Отвернувшись от окна, Джейк внимательно осмотрел комнату. С тех пор, как умерли родители, здесь ничего не изменилось. Все выглядело старомодным, мрачным и находилось в совершенной гармонии с остальным домом. Он никогда не любил Пенгаррон, здесь ему всегда было одиноко. Вот почему, встретившись с Джиллиан, он так легко поддался ее чарам.
Ничего бы этого не случилось, не начни он писать книги. Переход от журналистики к писательству дался ему нелегко и непросто. Джейк был одинок. Несколько друзей, которыми он обзавелся в мире прессы, оставались верны ему, но сам он ни к кому не был привязан. Типичный одиночка – молчаливый, замкнутый и всегда настороже, потому что мало кому доверял.
К собственному удивлению, книги его с самого начала имели шумный успех, и очень быстро он оказался в центре внимания. От него теперь требовалось посещать званые обеды, раздавать автографы на книжных распродажах, говорить речи и показываться на приемах. Джейк всего этого терпеть не мог, желая только одного – писать.
Он вспомнил тот прием, на котором познакомился с Джиллиан Кодуэлл. И привлекла его не столько ее красота, сколько очаровательная живость. Джиллиан была подобна ярко расцвеченному мотыльку, ее улыбка светилась искренностью, она умела слушать, да и сама так заинтересовалась им, что после нескольких бокалов вина и милой болтовни ни о чем уже не отходила от него до конца вечера.
Джейк был признателен ей за внимание. С ней так легко и приятно разговаривать, она согласилась с ним, что все это мероприятие страшно скучно, ухитрилась также с очаровательной непринужденностью отвадить от него кучу зануд, пытавшихся заводить с ним долгие неинтересные разговоры. Словом, Джиллиан скрасила своим присутствием тупой идиотизм приема и осталась в его сознании, когда все закончилось.
После того вечера он не сомневался, что эта женщина создана для него. Издатели всегда считали необходимым тащить его на все светские и рекламные мероприятия, но вскоре стало очевидно, что Джиллиан способна ограничить назойливость людей этого круга. Она взяла его под свое блистающее крылышко, и жизнь стала гораздо легче.
Вполне понятно, что уже после пары таких приемов он провел с ней ночь, это было просто неизбежно. И от своего одинокого и самодостаточного существования Джейк захотел перейти к чему-то иному, не без помощи, конечно, Джиллиан, весьма ловко подведшей его к этой мысли. Брак, таким образом, показался ему тоже неизбежным, и он просто вплыл в него, как говорится, по течению. Но ему понадобилось не так уж много времени, чтобы узнать ее истинную сущность. Когда он писал, Джиллиан уходила из дому, а на все вопросы отвечала с холодной улыбкой.
– Занимайся своим чертовым делом, дорогой, – То был излюбленный ответ Джиллиан на все.
Были другие мужчины, они были, можно сказать, всегда. Джейк зачастил в свой клуб, и знакомые стали намекать ему на не совсем приятные вещи.
– Знаешь, Джейк, это, конечно, не мое дело, – заговорил как-то Майк Эллис, – но…
Джейк покосился на него и прервал:
– Но ты решил обойтись с этим делом, как со своим собственным?
– Ну, это касается Джиллиан и…
– И ее армии поклонников? Я в курсе, – бормотнул Джейк, не проявив никакого интереса к тому, о чем мог поведать ему Майк.
Он понимал, что никогда не любил жену. Любовь в этом союзе так и не разгорелась. Он вообще не был уверен, что любовь существует. Но сохранял верность жене и от нее ждал того же.
– Тебя что, все это не волнует? – удивленно глядя на него, спросил Майк.
– Волнует? Да нет, скорее, раздражает. Но о страданиях и разбитом сердце не может быть и речи.
– Джейк, она лепит из тебя дурака.
– Разве ей ведом способ, как можно подправить природу? – пробормотал он. – Я был дураком, когда женился на ней. О чем теперь говорить…
– Отделайся от нее!
– Если бы это было так просто. – Джейк вздохнул. – Послушать ее, так все эти люди просто друзья и приятели, с которыми она общалась задолго до встречи со мной. Современная женщина не бросает своих друзей только потому, что вышла замуж. Она всегда вращалась в этих блестящих кругах и, когда я занят работой, имеет полное право развлечься, так, во всяком случае, она говорит.
– Она не ограничивает себя просто развлечениями, – сердито сказал Майк, знавший Джейка с их ранних журналистских дней и слишком близко к сердцу принимавший его неприятности.
– Я тоже так думаю. Но что делать? Я не раз заговаризал о разводе, но она лишь дико смеется. Не чувства ее удерживают и не что-то еще, а звон денег, который доносится из моего кошелька.
– Конечно, ты зарабатываешь, а она тратит.
– Ну, Майк, на том земля стоит. – Джейк посмотрел на друга и покачал головой. – Давай оставим это. Я пришел сюда отдохнуть и развеяться, а ты терзаешь меня.
– Это она терзает тебя, и если ты не любишь ее…
– Я никогда особо не страдал от этого, – проворчал Джейк, – и должен остерегаться только того, что грозит мне новой формой докуки и беспокойства. Разве что Джиллиан сама решит оставить меня в покое…
– С какой стати ей тебя оставлять? – сердито спросил Майк. – Она присосалась к тебе, как пиявка, и ее такая жизнь вполне устраивает.
– Вот и она говорит, что такая жизнь ее устраивает, – сухо сказал Джейк. – Если я подам на развод, она будет оспаривать мое заявление и возбудит встречный иск. Я буду опозорен как извращенец или еще что-нибудь в этом роде. Она заверила меня, что пойдет на все, и, я думаю, так оно и будет, а все эти ее закадычные дружки поддержат ее.
– Чертова сука!
– Вот именно. – С этими словами Джейк отставил недопитое вино и покинул клуб.
Несколько месяцев назад она освободила его от себя, но даже своим исчезновением умудрилась превратить его жизнь в кошмар. Он тогда настоял на поездке в Корнуолл, чтобы они могли спокойно пожить и обсудить свои дела в тишине и покое поместья Пенгаррон, откуда Джиллиан не сможет вырваться к одному из своих друзей. Все это завершилось шумным и мерзким скандалом, одним из многих, но на этот раз самым ужасным. Джейк вышел из дома, сел в машину и укатил в Лондон, предоставив ей самой выбираться из этой глухомани или оставаться там, дабы поразмыслить над собственной искрученной и изверченной натурой. А она взяла и просто исчезла.