Главная комната квартиры служила и гостиной, и столовой, и студией. На белых стенах висели доро­гие взгляду хозяйки картины. Некоторые из них она рисовала сама, другие достались ей от бабки с де­дом, парочка принадлежала кисти Ральфа, а еще кое-что было куплено на аукционах и заботливо очи­щено от грязи.
   Здесь стояли два длинных дивана и два глубо­ких кресла, все обтянуто светлой кожей и усеяно мягкими цветными подушками. На старых дубо­вых столах, купленных на распродажах и отполи­рованных до зеркального блеска, – множество комнатных цветов в медных горшках. Кэтрин вни­мательно осмотрела их и удостоверилась, что с ними все в порядке. Ральф не забывал поливать и подкармливать растения.
   Перетащив багаж в спальню, Кэтрин переобу­лась, после чего посетила кухню и ванную и оста­лась довольна осмотром своего маленького рая.
   Квартира Ральфа имела такую же точно плани­ровку. Они оба пожертвовали второй спальней ради размеров главного помещения, которое служило им прежде всего мастерской. А что касается освещения, как было уже сказано, их квартиры были просто мечтой художника.
   Едва Кэтрин успела переодеться в джинсы и сви­тер, как раздался звонок. Она бросилась к дверям, и, когда открыла их, огромный белый стремитель­ный и довольно увесистый шар по кличке Снежок вспрыгнул к ней на плечо, оставив своими страш­ными когтями на руках Ральфа, от которых оттолк­нулся, глубокие царапины. Разинув пасть, кот при­ветствовал появление хозяйки громкими победны­ми воплями.
   – Я думал, что, прежде чем он вскочит на тебя, мне удастся хотя бы поздороваться, – проворчал Ральф, потирая поцарапанные руки. – Но теперь мне необходима не только чашка кофе, а еще и меди­цинская помощь.
   – Хорошо, я пойду приготовлю кофе, а ты пока залечивай раны, – со смехом сказала Кэтрин, на­правляясь со Снежком на плече в кухню. – Ты, я вижу, опять его перекармливал. У меня чуть ноги под его тяжестью не подломились. – Она потерла плечо, с которого кот спрыгнул на спинку дива­на. – Нет, надо, как видно, отучать этого зверя от дурных привычек.
   – Вот сама и займись этим, – сказал Ральф, входя и закрывая за собой двери. Он неторопливо осмотрел ее хрупкую фигурку. – Как ты себя чув­ствуешь?
   – Гораздо лучше. Могу уже сама со всем управ­ляться.
   Она взглянула на него с улыбкой, стараясь не замечать сомнения, написанного на его лице.
   – Ну, удалось тебе там, в Корнуолле, порабо­тать? – спросил он, присаживаясь за кухонный стол.
   – И весьма удачно. Книга закончена. Вот попьем кофе, я тебе покажу.
   – А приключения у тебя там были?
   – Где? В Корнуолле? Да ты смеешься надо мной! Какие там могут быть приключения?
   И хотя Кэтрин полагала, что встречу с Джейком Трелони вполне можно рассматривать как приклю­чение, Ральфу она об этом говорить не стала. Да и что она могла рассказать кому бы то ни было о по­добном приключении? Знаете, я встретила одного человека и страшно перепугалась, потому что думала, что он запросто мог убить свою жену. К тому же я вторглась в его частные владения, и он построил ограду для полевой мыши, а потом хотел отвезти меня обратно в коттедж, потому что он, хоть и был страшно грозным, все же опасался, как бы я не упала с обрыва и не схватила воспаление лег­ких, поскольку я промочила в ручье юбку. Дичь какая-то!
   Да, Трелони действительно, как ей показалось, беспокоился о ней, хотя вообще-то все время был на грани срыва. Впрочем, вовсе не это пугало Кэт­рин. А что? Что в нем пугало меня больше всего? – спрашивала она себя и не находила ответа. Одно было ей ясно: продолжать походы на его территорию не­безопасно. Хотя роща в поместье Пенгаррон… Было в ней что-то весьма притягательное. Да, она навсег­да покинула это зачарованное место, и, надо при­знать, сожаление об этом немного отравляло ей ра­дость возвращения в собственный дом.
   А главное, Кэтрин не могла забыть и самого хо­зяина поместья, Джейка Трелони. Никогда в жизни никто не производил на нее столь сильного впечат­ления. Мрачный, опасный и непредсказуемый, он в самом деле очаровал ее.
   Ну да ладно, хватит с нее романтики. Теперь она дома, и пора подумать о том, что делать дальше.

ГЛАВА 4

   – Ну, и что ты надумала делать дальше? – спросил Ральф, будто угадывая ее мысли и удивляясь, что она готовит кофе без своей обычной болтовни.
   – Надумала пройти на этой неделе курс физи­отерапии. А в общем, не так уж часто буду выби­раться из дому, только в больницу да к своему редактору.
   – Волнующая перспектива, – сказал Ральф, при­нимаясь за свой кофе и искоса поглядывая на Кэт­рин. – Послушать, так просто прелесть. Но мне ка­жется, ты чего-то не договариваешь.
   – Ну, разве все расскажешь… – Кэтрин рассмея­лась и села напротив соседа. – А как продвигается твой шедевр?
   – В общем, неплохо. Два раза начинал, но не со­всем удачно, а сейчас кое за что зацепился. – Взгля­нув на ее озабоченное лицо, он усмехнулся. – Нет, правда. Вот допишу, и ты будешь первая, кто это увидит.
   Кэтрин с улыбкой кивнула, в который раз подумав о том, как приятно соседствовать с Ральфом. Он был на год старше ее, но из-за пышной кудря­вой шевелюры казался гораздо моложе. Впрочем, он не вполне соответствовал представлениям многих о том, каким должен быть художник. По-мальчишес­ки живой, добродушный, Ральф напрочь был ли­шен высокомерия и напыщенности.
    Знаешь, пока тебя не было, я тут призадумал­ся… – сказал он позже, когда она провожала его до дверей.
   – Призадумался? – с самым серьезным видом перебила его Кэтрин. – Скажите на милость! Приза­думался он! Неужели для этого мне всякий раз при­дется покидать город?
   – Ты вот все шутишь… Но в самом деле, если бы мы с тобой не были так омерзительно благоразум­ны, то обязательно влюбились бы друг в друга. И тогда тебе не пришлось бы уезжать в Корнуолл. Я прекрасно и сам присмотрел бы за тобой, ведь тог­да это было бы моей прямой обязанностью.
   – Нет уж, спасибо. – Кэтрин рассмеялась, вы­талкивая его из квартиры. – Ты даже кота моего и то умудрился перекормить.
   – То была вынужденная мера. Но впрочем, все зря: это неблагодарное животное любит только тебя. Кормя его регулярно, обильно и вкусно, я пытался приручить его, но, поскольку это невозможно, ос­тавалось только надеяться, что перекормленный он будет достаточно тяжел для того, чтобы вцепиться мне в глотку.
   Закрыв дверь, Кэтрин с укором посмотрела на кота.
   – Ну ничего, ты, приятель, у меня быстро поху­деешь. Прямо сейчас и начнешь.
   Снежок посмотрел на нее без всякого выраже­ния и удалился спать. Он был доволен хотя бы уж тем, что обрел свой привычный мирок, куда воз­вратилась наконец и его хозяйка.
   Подойдя к окну, Кэтрин засмотрелась на реку. Скоро зажгутся фонари, и город погрузится в спо­койный, мирный вечер. Тут, по крайней мере, ей не надо то и дело подбегать к окну, чтобы посмот­реть, горят ли окна дома в поместье Пенгаррон. Здесь, в Лондоне, поместья Пенгаррон и в помине нет, и лучшего нечего и желать.
 
   Джейк сел в такси и, когда машина влилась в шумное уличное движение, нахмурился, хотя на самом деле, погрузившись в размышления, он ни­чего вокруг не замечал. Если бы понять, почему и зачем вернулся он в Лондон, тем более что не соби­рался так быстро покидать Пенгаррон. Здесь было шумно, суетливо, словом, при любых обстоятель­ствах, не самое лучшее место для работы. Он плани­ровал оставаться в Корнуолле, пока не закончит книгу. А вместо этого сорвался и приехал сюда. Не­логичность поступков всегда раздражала его в дру­гих. Что же говорить теперь, когда он сам поступает столь нелогично?
   Проезжая мимо парка, он посмотрел за его ог­раду. Небольшой островок спокойствия, на газонах которого в этот час не было ни души. Люди торопи­лись мимо, шли по тротуарам, выискивали такси, ждали автобусов, все какие-то понурые, озабочен­ные – люди, которых он почти не замечал, никогда не знал и не хотел знать.
   Что с ним происходит? Прежде, работая в Лон­доне, он не испытывал никаких трудностей. Он все­гда работал здесь. Жил здесь! И вдруг, растревожен­ный, не способный ни на чем сосредоточиться, бро­сил город, помчался в Пенгаррон. Однако и Пен­гаррон не помог.
   Какая-то неразрешимая загадка! Впрочем, Джейк прекрасно знал, почему вернулся. Ему было слиш­ком скучно, потому он и не мог сконцентрировать­ся на работе.
   Там, в поместье Пенгаррон, где он провел две недели, было так тихо, что это грозило поверг­нуть его в глухоту. Он решил вернуться в город, чтобы слышать шум уличного движения, видеть яркие огни, уличную суету. И вот он обрел все это. Что же дальше?
   Хотя Джейк и смотрел в окно, мысли его были далеко отсюда. Кто-то явно желает ему зла, но по какой причине? Конечно, проработав столько лет политическим обозревателем, нельзя не нажить врагов, но он понимал это лишь умозрительно и не смог бы назвать никого конкретно.
   Должно быть, что-то произошло в последнее вре­мя, когда он собирал материал для своей новой книги. Он припоминал каждый свой день, мыслен­но перелистывал свои записи, советовался с Бобом Картером, но ни он, ни Боб не могли понять, где собака зарыта.
   Оставалось только строить догадки. Возможно, его работа никак и не связана с пропажей Джиллиан. Просто Джиллиан по некоторым, одной ей извест­ным, причинам решила исчезнуть или убита одним из своих весьма подозрительных любовников. Пос­леднее не удивило бы его. Он и сам временами ис­пытывал жгучее желание придушить негодяйку, хотя делать этого ни в коем случае не стал бы.
   Предположение, что Джиллиан сбежала, было не очень-то правдоподобным. Красотка слишком лю­бит деньги, вернее, слишком любила их. А у Джей­ка деньги водились – гонорары за книги и их экра­низации, – так что мысль, будто его женушка доб­ровольно покинула этот источник, казалась неверо­ятной. Разве что нашла кого-то побогаче.
   Иной раз, допуская, что ее нет в живых, Джейк огорчался – не то чтобы тосковал о ней, но чисто по-человечески не мог не жалеть это грешное созда­ние. Подчас ему казалось: она, живая или мертвая, все еще где-то там, в Корнуолле. Возможно, имен­но поэтому он и решил убраться оттуда. А скорее всего, просто не хотел знать, что произошло на са­мом деле.
   Да и дело, честно говоря, не в Джиллиан и, ко­нечно, не в том, что он соскучился по городскому шуму. Нет, не деревенская скука была причиной его возвращения, он понимал это. Он потерял массу времени, выискивая Кэтрин Холден, – больше вре­мени, чем мог себе позволить. Но она, как и Джил­лиан, исчезла… Еще один человек, который исчез из его жизни без предупреждения. Он немало трево­жился, гадая, не случилась ли с ней какая беда, но позвонить ее тетке и спросить, все ли в порядке, так и не решился. Ведь если с девушкой и вправду что-то случилось, тогда… Достаточно с него своих неприятностей, чтобы еще давать понять местным жителям, что и к этому он имеет отношение.
   И вдруг Джейк напряженно выпрямился и резко постучал в стекло водителя.
   – Остановите здесь!
   – Мы же почти у Кенсингтона…
   – Не возражайте. Остановите здесь и ждите.
   Он увидел ее издали, еще до того, как они подъе­хали к тому месту, где она стояла. Ошибиться было невозможно: эти рыжие волосы, эта тоненькая фи­гурка… Джейк с первого взгляда узнал Кэтрин Холден. И она явно находилась в затруднении – стояла, вцепившись руками в ограду парка, лицо ее от боли бледнее, чем обычно. Хорошо еще что не лежит мер­твой в какой-нибудь заливаемой морем пещере…
   Когда Джейк собирался выйти из машины и уже ступил одной ногой на тротуар, Кэтрин Холден ото­шла от железной решетки парка и махнула рукой. У него даже перехватило дыхание, когда он увидел, что рядом с ней притормозило такси, подхватило ее и отъехало от тротуара.
   Он захлопнул дверцу.
   – Следуйте за тем такси!
   – Вы шутите?
   Усмехающееся лицо водителя смотрело на него из зеркала, и Джейк уставился прямо ему в глаза.
   – Отнюдь. Не упусти его из виду, парень, и я заплачу тебе вдвое.
   – Ол райт, вижу, вы не шутите. Но деньги, на бочку, мистер. Знаю я эти погони! Потом и вовсе без платы останешься.
   Пассажир тотчас выложил деньги, и таксист, по­сигналив, лихо бросился в погоню за машиной, уно­сящей рыжеволосую нимфу. А Джейк, сжав кулаки, злился на себя за то, что выкидывает такие идиотс­кие номера. Видно, совсем лишился рассудка. Он не знает эту странную девушку. И знать ее не хочет.
   Здесь, в Лондоне, ей ничто не угрожает, как это было в Корнуолле. У него самого по горло работы. Она, слава Богу, не помирает на тротуаре, у нее даже нашлись силы остановить такси и уехать. Да что, черт побери, она с ним вытворяет! Ничего ху­дого случиться с ней здесь не может. Она даже одета соответственно – кремовый полотняный костюм и светлые туфли без каблуков.
   Челюсти Джейка сжались. С какой стати он зап­риметил все эти подробности, прежде чем она ус­пела юркнуть в такси? И что, собственно говоря, значит это идиотское «одета соответственно»? А чего он ждал? Что она явится ему посреди города в том эфемерном, чуть ли не марлевом, весьма экстрава­гантном платье с мокрым подолом и будет смотреть на него своими огромными зелеными глазами? При­вык думать о ней как о нимфе, которая поселилась в окрестностях его дома и обитает в его лесу. А она просто женщина, обычная женщина, занятая свои­ми делами…
   Джейк уже подался было вперед, чтобы сказать шоферу, что он передумал, но затем мрачно отки­нулся на спинку сиденья. Нет, он не передумал. К чему обманывать себя? Он хотел проследить ее путь, узнать, где она живет, поговорить с ней. Она и вправду все время ускользала от него, будто призрак, и он должен пресечь это. Он догонит ее, а потом отпустит – сам отпустит, после чего и думать о ней забудет. Нельзя допустить, чтобы она застряла в его сознании как нечто неуловимое, как что-то, чего нет на свете и что только постоянно грезится ему. Он, в конце концов, человек дела…
   Шофер, весьма довольный собой, обогнав не­сколько машин и автобусов, шел теперь за нужным такси, как приклеенный, ухмыляясь и что-то залих­ватски насвистывая. На поворотах Джейка, сидящего на заднем сиденье, мотало из стороны в сторону, но это не особенно его нервировало.
   Они свернули к старым докам. Этот район выг­лядел не особенно презентабельным, во всяком случае, мало напоминал местность, где проживают нимфы. Куда, к черту, она направляется? Не может быть, чтобы она здесь жила! Он, во всяком случае, не так представлял себе место проживания легкого, воздушного, почти иллюзорного создания, существу­ющего на грани мечты.
   – Вот она, мистер, – проговорил таксист, лихо выкатив из-за угла и чуть не вплотную подъехав к машине, из которой, расплачиваясь, собиралась выходить Кэтрин.
   Как видно, парень слишком хорошо вошел в роль преследователя из какого-то боевика. Джейк чуть было не заорал на него – ведь она могла заметить его раньше, чем он подойдет к ней! – но вместо этого дал водителю еще денег.
   – Держи, малый.
   – Премного благодарен, мистер. Это было сплош­ное удовольствие. Если вам понадобится проделать это еще раз, я к вашим услугам. Запомните номер моего кеба.
   Трелони дико взглянул на него и ничего не отве­тил. Выходя из машины, он продолжал убеждать себя, что ему просто нужно знать, что она не виде­ние. И вообще, он погнался-то за ней только из-за того, что ему все надоело – надоело писать, надое­ло не писать, надоело ничего не делать. Он просто посмотрит, где она обитает, а потом напрочь выб­росит из головы.
   В весьма странном магазине, куда вслед за Кэт­рин вошел Джейк, девушки не было. Она опять ис­чезла, и он почувствовал себя рыбой, выброшен­ной из воды. Несколько пар глаз устремилось на него, когда он осматривался в поисках Кэтрин. Нет, ниг­де этой рыжеволосой не видно. Впрочем, она всегда исчезает, так что нечего особенно удивляться. Тако­ва природа видений. Она и должна была исчезнуть, а чего он еще ждал?
   – Могу я вам чем-то помочь, сэр?
   Перед ним возник весьма плотный человек и по­дозрительно смотрел на него. Джейк решил, что правда, вероятно, более уместна в этом случае, чем что-либо иное.
   – Я видел, что сюда вошла моя приятельница, юная леди с рыжими волосами. – Он заметил, что подозрительности своим заявлением не рассеял, а потому быстро добавил: – Мы познакомились в Корнуолле, а потом я потерял с ней контакт.
   – В таком случае, это будет Кэти, – с облегчени­ем сказал человек и улыбнулся. – Обитает на верх­нем этаже, сразу над Ральфом. Она только что под­нялась на лифте. – Он повернулся и скомандовал: – Тэдди! Проводи джентльмена к лифту. Это друг мисс Кэти.
   Джейка через весь магазин сопроводили к лиф­ту, и все присутствующие следили за его продвиже­нием, пока он не скрылся за дверцами допотопного лифта, который медленно потащил его наверх, пре­доставив ему достаточно времени, чтобы обдумать, что он ей скажет, когда доберется до места. Впро­чем, что тут придумаешь?..
   Немало времени прошло с тех пор, как он по­зволял себе подобный идиотизм, такие необдуман­ные, чисто импульсивные поступки. Джейк всмат­ривался в металлическую сетку лифта и вдруг пой­мал себя на мысли, что на самом деле это было не так уж давно. Ведь когда он впервые увидел Кэтрин Холден, то свалял такого дурака, что и сейчас вспо­минать неприятно. Да и потом, когда настиг ее в лесу с целью изгнать со своей территории, а сам принялся строить заборчики для злосчастной полев­ки, раздумывающей, помереть ей или нет.
   Но вот лифт, кряхтя и поскрипывая, добрался до верху, и Джейк оказался на небольшой квадрат­ной площадке, чей вид заставил его нахмуриться. Господи! Что за место? Она, должно быть, сильно смутится, если узнает, что он здесь был и видел, где она живет. Обшарпанные стены, крашенные не иначе как в прошлом веке. И квартирка, скорее все­го, недорогая, убогая. Он не имел права преследо­вать ее до самого дома.
   Но только он собрался покинуть это место, не объявившись, как дверь из квартиры открылась, и он увидел Кэтрин, смотрящую на него ничего не понимающими глазами. Да, уходить поздно.
   Джейк не знал, что сказать. Впервые в жизни он лишился дара речи. К тому же теперь, когда она оказалась совсем рядом, он вновь почувство­вал ее нереальность. Тот факт, что одета она соот­ветственно, то есть в полотняный кремовый кос­тюм, вполне подходивший любой горожанке, ни­чего не менял.
   – Мистер Трелони?
   Она уставилась на него своими невероятными гла­зами, и мысль Джейка судорожно заметалась в по­исках объяснения своего незваного вторжения на ее территорию.
   – Я увидел вас там, у парка, – выговорил он наконец. – Мне показалось, что вы плохо себя чув­ствуете.
   Кэтрин кивнула, нервно облизав губы, и, будто приняв его идиотское извинение за нечто, имею­щее значение, пустилась в объяснения:
   – Я думала, это Ральф… Как раз собиралась спу­ститься к нему, но не знала, хватит ли у меня сил… Сегодня у меня был сеанс физиотерапии, а потом… Ну, там один человек неосторожно толкнул меня, и я чуть не упала, моя нога… Словом, это было очень больно. Впрочем, ничего страшного, я бы управи­лась и сама. Но теперь боль опять одолела…
   Ее голос звучал все тише, пока совсем не умолк, и Джейка захлестнула волна чего-то странного… Жа­лости? Сострадания? Но что бы это ни было, оно пронзило его насквозь, это чувство, которого он никогда не испытывал прежде. Будто его овеяло оке­аном, краешек которого плескался у ног мирным прибоем и вдруг встал огромным валом и накрыл его с головой. В один миг он ощутил такую тревогу за нее, что непроизвольно сделал шаг в ее сторону, а она, заметив это, прикусила губу.
   – Я бы предложила вам чашечку кофе, но теперь не думаю, что… Вы не могли бы позвать Ральфа? Пожалуйста. Он живет этажом ниже. И давно пред­лагал свои услуги, обещал, если что, позаботиться обо мне, а теперь я нуждаюсь…
   Кэтрин и так еле держалась на ногах, а тут вдруг начала падать, и Джейк, бросившись к ней, успел подхватить ее. Она, казалось, ничего не весила, и он взял ее на руки и, пошире раскрыв ногой дверь, внес в помещение. Душа его ликовала, что он ока­зался здесь в эту минуту, иначе она лежала бы на холодном, неухоженном полу площадки, в чем, так или иначе, был бы виноват он. Да, именно – вино­ват, этого нельзя не признать.
   Джейк пяткой закрыл за собой дверь и осмот­релся, крайне удивленный увиденным. Мог бы и раньше догадаться. Нимфы всегда и во всем непред­сказуемы. За обшарпанной дверью обнаружилось огромное пространство, со вкусом оформленное и невероятно притягательное. Все было выдержано в изысканном, умиротворяющем колорите. Воистину пристанище художника, светлое и прекрасное, ук­рашенное огромным белым котом, настоящим са­танинским отродьем, которого Джейк сразу же за­метил.
 
   Кэтрин открыла глаза и обнаружила, что лежит на диване. Джейк находился неподалеку, и она по­чувствовала себя ужасно глупо. Услышав ее движе­ние, он повернулся, и ему показалось, что Кэтрин страшно смущена.
   – Простите, – прошептала она. – Со мной ни­когда так раньше не было. Думаю, это от боли.
   – Да, скорее всего… Вам обязательно надо пока­заться доктору. – Он подошел, присел на корточки и, серьезно посмотрев на нее, сказал: – Дайте мне номер телефона, по которому я могу позвонить кому-то, кто сможет прийти и присмотреть за вами.
   После этих его слов она сразу же попыталась сесть, и Джейк встал и немного отступил от дивана. Он вдруг вспомнил, что непростительно навязался ей. Чувство ответственности по отношению к ней скорее всего просто плод его воображения. Она не знает его, ему тоже ничего про нее не известно, и, однако, он здесь, без разрешения проник в ее квар­тиру, пристает к ней.
   – Нет, спасибо, теперь со мной все в порядке, – ответила Кэтрин уже более твердо. – Обычно я не падаю в обмороки. Очевидно, это просто последствия физиотерапии, у меня закружилась голова… Когда я возвращалась домой, какой-то человек толкнул меня, и я, потеряв равновесие, подвернула ногу. – Она поморщилась и потерла ногу. – Сама виновата, надо было взять такси сразу у больницы, а я решила немного пройтись.
   Джейк глядел на ее склоненную голову и чув­ствовал, как в нем поднимается раздражение. Какой кретин оказался способен толкнуть столь хрупкое создание?! Кэтрин подняла голову и, увидев его сер­дитое лицо, покраснела.
   – Простите, – вновь извинилась она. – Я все еще не спросила вас, как вы здесь оказались.
   Теперь настал черед Джейка смущаться, и он, подойдя к окну, с минуту смотрел на реку и крыши пакгаузов, отчасти закрывающих береговую линию. Наконец сдавленным голосом проговорил:
   – Я уже сказал: мне показалось, что вам плохо. Хотел подойти, но вы сели в такси и… Ну, в общем, я решил последовать за вами.
   Ее ответ привел его в еще большее замешатель­ство.
   – Спасибо. С вашей стороны это было очень лю­безно.
   – Любезно? Да я даже не знаю вас.
   Он повернулся и увидел, что она улыбается.
   – Нет, вы меня прекрасно знаете. Я ведь вторга­лась на вашу территорию, чем причинила столько беспокойства. А мы всегда помним того, кто нам досадил. Но для благоразумных людей вряд ли это повод для злопамятства. Вот я и говорю, что с вашей стороны было весьма любезно подумать о том, чтобы помочь мне.
   Джейк тупо смотрел на нее. Она постоянно ввер­гает его в недоумение. Вот и сейчас просто ошело­мила его, выразив уверенность, что он бросился ей на помощь. Да не бросался он ей на помощь, он просто бросился за ней. Правда, он не ожидал, что она живет в таком месте, одна. А что если не одна? Здесь еще есть какой-то Ральф, кто бы он ни был.
   – Вы просили меня позвать Ральфа, – мрачно напомнил он.
   Она кивнула.
   – Да, просила… Но теперь это не обязательно. Я прекрасно себя чувствую и пойду приготовлю кофе.
   – Не беспокойтесь, – смущенно проговорил Джейк. – Я не хочу затруднять вас.
   – Какие затруднения? – Ее ясные зеленые глаза серьезно смотрели на него. – Вы были так добры ко мне. Кстати, я и сама не прочь выпить чашку кофе.
   – Так я приготовлю, – сказал он, когда она на­чала подниматься, и, придержав ее за плечо и уло­жив на диван, направился в сторону кухни, радуясь тому, что хоть на несколько минут скроется с ее глаз и немного придет в себя.
   У него вдруг появилась настоятельная потребность опекать ее, что-то для нее делать, чтобы она боль­ше не просила его позвать кого-то, кто бы он ни был. Если она нуждается в помощи, он сам окажет ей эту услугу.
   Кухню он увидел сразу, дверь в нее была откры­та. По пути он мимоходом задел кота, тот открыл свои зловещие глаза и мрачно посмотрел на при­шлого грубияна.
   – Это забавно, – немного растерянно сказала Кэтрин.
   – Что?
   Джейк обернулся и увидел, что она смотрит на кота.
   – Вы задели Снежка. Обычно он таких вещей никому не спускает. Он терпеть не может, если кто-то потревожит его на собственном месте, и с его стороны могут тотчас последовать карательные ак­ции. Знаете, он даже рычит совсем как собака.
   – Да и выглядит, скажем прямо, сущим монст­ром. Сколько он у вас весит?
   – Не знаю, я его не взвешивала. Вообще-то он не такой толстый. Просто пока я была в Корнуолле, Ральф перекормил его, надеясь если не приручить, то хотя бы задобрить. Но Снежок никого, кроме меня, не признает.
   – А кто такой Ральф? – спросил Джейк из кухни.
   Это, конечно, не его дело, но ему чрезвычайно хотелось хоть что-то выяснить про таинственного Ральфа. Он испытывал странную досаду, что она живет себе здесь, водит знакомство с кем-то, кого по-приятельски называет Ральфом, выходит на ули­цу, ловит такси, разъезжает по городу и держит чу­довищного кота. И все это в то время, как могла оставаться в лесу, которому принадлежала. Сидеть там со своим альбомом и сиять на всю округу ярки­ми, просто какими-то солнечными волосами. Разго­варивать с ним в этой своей странной, загадочной манере. Интересно, скажет ли она ему, кто такой Ральф?