Айделфонс строгим голосом обратился к Лекустеру:
— Слова Занзеля значат для нас многое. Ты должен либо привести неопровержимые доказательства своих обвинений, либо попридержать свой язык.
Лекустер почтительно склонил голову.
— Я сделаю лишь краткое заявление. По существу Насылающая Наваждения потеряет свои силы, если не наступит конечный триумф женской расы. Мы должны сформировать сильный и могущественный союз! Ллорио не из тех, кто непобедим! Всего три эона тому назад Калантус одержал над ней верх, и прошлое по-прежнему довлеет над ведьмой.
Айделфонс медленно произнёс:
— Если то, что ты рассказал нам, правда, то следует немедленно предпринять чрезвычайные меры, чтобы обезопасить будущее нашей планеты.
— Настоящее сейчас гораздо важнее! Ведьма уже принялась за дело!
— Вздор! Вопиющий и дикий вздор! Лекустер, у тебя не осталось даже совести! — воскликнул побагровевший Занзель.
— Мне не нравится вся эта загадочность. Почему Насылающая Наваждения должна выбрать именно наше время для своих козней? — спросил Айделфонс.
— Здесь и сейчас её заклятья не встретят противодействия. Я внимательно осмотрел вашу комнату и увидел лишь пятнадцать увальней, собравшихся с намерением как можно быстрее покончить с непонятным происшествием. Кто здесь собрался? Педанты, вроде Тчамаста; мистики, вроде Эо; фигляры, вроде Хуртинкца и Занзеля. Вермулиан исследует незарегистрированные сновидения с блокнотом, кронциркулем и склянками для проб. Тейч занят исключительно подробностями собственной бесконечности. Риалто из кожи вон лезет, чтобы очаровывать достигших половой зрелости девственниц. И все же, наложив заклятье на вашу весёлую компанию, Насылающая Наваждения получит шайку весьма могущественных ведьм. Именно поэтому её следует остановить.
Айделфонс спросил:
— Лекустер, это и есть твой ответ на мой вопрос? Сначала слухи, потом безосновательные предположения, и, наконец, гадости и скандал?
— Ради предельной ясности я, возможно, немного сгустил краски. К тому же — если быть честным — я забыл твой вопрос, — ответил Лекустер.
— Я просил тебя привести неопровержимые доказательства того, что на одного из нас наложено заклятье.
Лекустер всмотрелся в лица присутствующих. Все вокруг еле заметным движением высовывали на мгновение кончик языка.
— Увы. Боюсь, что мне следует подождать более подходящего случая для дальнейшего рассказа.
Комната наполнилась множеством вспыхивающих огоньков и всхлипов. Когда воцарилась тишина, Лекустер исчез, словно его и не было.
Тёмная ночь опустилась на Высокие и Нижние Луга. В рабочем кабинете в Фалу сидели Айделфонс и Риалто. Хозяин угостил гостя четвертью пинты отличного джина и усадил его в мягкое кресло. Некоторое время оба мага внимательно изучали друг друга, потом Айделфонс тяжело вздохнул.
— Прискорбно, когда старые друзья должны предъявлять доказательства собственной подлинности, прежде чем расслабиться за стаканчиком хорошего джина!
— Сначала разберёмся с взаимным недоверием. Я создам сеть вокруг комнаты, так что никто не будет знать, что здесь происходит… Готово. Теперь вот что! Мне удалось избежать наваждения; остаётся убедиться лишь в том, что с тобой тоже все в порядке, — сказал Риалто.
— Не так быстро! Мы оба должны пройти проверку, иначе доверие не будет полным, — возразил Айделфонс.
Риалто вяло кивнул.
— Как хочешь, хотя тест довольно унизителен.
— Неважно. Его надо пройти.
Наконец с тестами было покончено, и между собеседниками восстановилось былое доверие. Айделфонс с лёгкой усмешкой заметил:
— Честно говоря, я почувствовал лёгкое беспокойство, когда увидел у тебя на столе «Догму и Дикту» Калантуса.
Риалто ответил ему несколько официально:
— Когда я встретил Ллорио в лесу, она изо всех сил старалась одурманить меня своей красотой. Галантность не позволяет мне вдаваться в подробности. Но её уловки ни к чему не привели — я сразу узнал ведьму, и даже прославленное тщеславие Риалто не допускало возможности любовной интрижки с Насылающей Наваждения. Только столкнув меня в воду и, тем самым, застигнув врасплох, она смогла наложить на меня своё заклятье. Вернувшись в Фалу, я соблюдал терапию, предписанную Калантусом, и заклятье потеряло силу.
Подняв бокал, Айделфонс одним глотком осушил его.
— Она являлась и мне тоже, только на другом уровне. Я видел Ллорио во сне, на широкой равнине с каким-то абстрактным пейзажем — я не помню деталей. Она стояла на расстоянии пятидесяти ярдов от меня, великолепная в своём бледно-серебристом обличье, вызывая моё восхищение. Ведьма была огромного роста и возвышалась надо мной, словно я был ребёнком. Этот психологический трюк тогда очень насмешил меня.
Я громким голосом произнёс: «Ллорио Насылающая Наваждения, я отлично вижу тебя, так что нет нужды прибавлять в росте». Она ответила достаточно вежливо: «Айделфонс, мой рост не должен тебя беспокоить; все, что будет сказано мной, одинаково важно, независимо от того, с какой высоты прозвучат слова».
Я возразил: «Охотно верю, но зачем же подвергаться риску головокружения? Твои естественные пропорции гораздо приятнее для глаза. Я могу разглядеть каждую пору на твоей коже. Впрочем, ладно. Зачем ты вторгаешься в мои размышления?»
«Айделфонс, среди живущих людей ты — самый мудрый. Сейчас уже поздно, но ещё не слишком поздно! Женская раса все ещё может отвоевать Вселенную! Во-первых, я намерена возглавить поход на Садал Сууд; через Семнадцать Лун мы изменим судьбу человечества. Твоя положительная сила, добродетель и нравственное величие послужат вкладом в наше дело. Тебе суждено сыграть очень важную роль».
Слова ведьмы мне не понравились, и я ответил: «Ллорио, ты необыкновенно красивая женщина, хотя и утратила ту провоцирующую теплоту, которая тянет мужчину к женщине и придаёт особое очарование вашей расе».
Насылающая Наваждения кратко заметила: «Качество, о котором ты говоришь, является причиной похотливого раболепия мужчины перед женщиной, и сейчас оно, к счастью, отмирает. Что же до „необыкновенной красоты“, то она генерируется внутренней музыкой женской души, которую ты, по своей глупости, воспринимаешь как набор приятных для глаза форм».
На что я ответил: «Глуп я или нет, но я вполне доволен тем, что вижу. А что касается походов в разные отдалённые места, то я предлагаю тебе вместо них триумфальное шествие в мою спальню в Бумергарфе — она как раз недалеко. Вот там и убедимся во взаимной смелости. Идём! Только уменьши, пожалуйста, свои размеры, чтобы я мог взять тебя за руку; боюсь, кровать не выдержит твоего теперешнего веса, а самое главное — наше совокупление вряд ли будет замечено как мной, так и тобой».
Ллорио ответила мне с большим презрением: «Айделфонс, ты отвратительный престарелый сатир, и я вижу, что ошибалась, приписывая тебе слишком много хороших качеств. Тем не менее ты будешь служить нам с полной отдачей».
Затем ведьма величественно удалилась, затерявшись в абстрактных деталях пейзажа, и с каждым шагом уменьшалась в размерах. Она шла задумчиво, медленно, и я даже подумал, а не приглашают ли меня за собой. Поддавшись импульсу, я пошёл вслед за ней, сначала размеренными шагами, потом все быстрее и быстрее, и, наконец, побежал, пока не упал на землю от усталости. Тогда Ллорио повернулась и произнесла: «Видишь, к чему привела твоя вульгарность? Ты просто смешон».
Она подняла руку и высекла заклятье, ударившее меня, словно камень, прямо в лоб. «А теперь можешь возвращаться в свою усадьбу». С этими словами она исчезла. Я очнулся на софе в своём рабочем кабинете, сразу же разыскал том Калантуса и предпринял все рекомендованные там меры.
— Странно! Каким образом Калантус общался с ней и победил? — задумчиво произнёс Риалто.
— Так же, как и мы, — создав сильный и безжалостный союз магов.
— Наверное. Но где и как? Занзель уже попал под влияние заклятья, и я уверен, что он не один.
— Но кто-то тоже должен был воспротивиться её чарам. Давай узнаем худшее — неси свой экран.
Риалто принёс из огромного сундука старую, почерневшую от частого вощения и покрытую причудливым орнаментом табуретку.
— Кого ты хочешь видеть первым?
— Давай-ка проверим на прочность нашего мистика Гилгэда. Он достаточно проницателен и не должен был попасться на удочку Ллорио.
— Боюсь, мы можем разочароваться. Когда я в последний раз смотрел на него, он нервно облизнул губы…
Риалто прикоснулся к одной из резных завитушек, украшавших края табурета, и произнёс заклинание. На поверхности табурета появилось миниатюрное изображение: Гилгэд стоял на кухне в своём поместье Трум и был явно увлечён приготовлением чего-то необыкновенного. Вместо своего обычного сливово-красного костюма маг был одет в розово-красные штаны, подвязанные на талии и лодыжках кокетливыми чёрными ленточками. На чёрной блузе Гилгэда были совершенно безвкусно вышиты не менее двенадцати красных и зелёных птиц. Причёска мага также изменилась: пышные завитки волос были уложены вокруг каждого уха и удерживались парой рубиновых заколок, а венчало все это великолепие огромное белое перо.
Риалто заметил:
— А Гилгэд довольно быстро уловил новые веяния в моде…
— Слушай! — Айделфонс нервно поднял руку. До них донёсся писклявый голос Гилгэда:
— Грязи и песка вдоволь! Может быть, я мирился с таким положением в своём прежнем состоянии, но с некоторых пор все изменилось, и отныне я вижу мир — а в том числе и неубранную кухню — в ином свете. Я требую абсолютной чистоты! Все вокруг должно сверкать! Чистота и порядок — вот два ключевых слова! И поторопитесь! Может, некоторым из вас покажется странным моё поведение, и они начнут отпускать шутки в мой адрес… Так пусть не забывают — у меня чуткий слух, и я тоже могу отпустить пару шуток! Стоит вспомнить одного только Канни, который по своим делам бегает на мышиных лапах и с хвостом позади, пища при приближении кошки!
Риалто снова коснулся деревянной завитушки, и изображение Гилгэда исчезло.
— Печально. Гилгэд всегда был щёголем, а характер его не отличался постоянством… Заклятье явно не облагородило свою жертву. Тем не менее оно действует. Кто следующий?
— Давай-ка взглянем на Эшмаила. Уж он-то наверняка нашёл в себе силы воспротивиться чарам Ллорио.
Риалто коснулся завитушки, и на поверхности табурета появился Эшмаил в гардеробной комнате своей усадьбы Сил Соум. Прежнее обличье Эшмаила отличалось чётким контрастом: правая половина тела была белой, левая — чёрной. Одежда отвечала тому же принципу, хотя её покрой зачастую казался странным и даже фривольным.
Попав под влияние заклятья, Эшмаил не изменил своим вкусам, но теперь он, кажется, колебался в выборе: по всей комнате стояли манекены, раскрашенные в бело-красный, жёлто-оранжевый, розово-коричневый цвета. Сам Эшмаил ходил взад-вперёд от одного манекена к другому и, похоже, ни один не казался ему достаточно хорошим — на лице мага застыло выражение досады.
Айделфонс глубоко вздохнул.
— Эшмаил тоже пропал. Давай-ка возьмём себя в руки и посмотрим, как обстоят дела у Хуртианкца и Неженки Лоло.
Так, один за другим маги появлялись на поверхности табурета, и к концу сеанса стало ясно, что ни один из них не избежал заклятья.
Риалто мрачно констатировал:
— Ни один из них не повержен горем! Они ведут себя так, словно их облагодетельствовали! Думаешь, мы с тобой выглядели бы так же?
Айделфонс вздрогнул и принялся теребить свою седую бороду.
— У меня кровь в жилах стынет… — медленно проговорил он.
— Итак, мы остались одни. Теперь нам принимать решение…
— Не так-то просто что-либо решить сейчас. Нам нанесли жестокий удар — ответим ли мы достойным образом? Если да, то как? Или даже зачем? Мир гибнет у нас на глазах, — ответил Наставник после некоторого раздумья.
— Но я не гибну! Меня зовут Риалто, и подобное обращение просто оскорбительно!
Айделфонс задумчиво кивнул.
— Это очень важно. В конце концов я все-таки Айделфонс!
— Более того, ты — Наставник! Пришла пора воспользоваться своими законными правами!
Айделфонс смерил Риалто долгим взглядом из-под полуприкрытых век.
— Согласен! И ты станешь исполнителем моих эдиктов!
Риалто сделал вид, что не заметил иронии.
— Я думаю о том, что станет теперь с камнями Иона?
Айделфонс поднялся из кресла и спросил:
— Что конкретно ты предлагаешь?
— Ты должен издать декрет о конфискации всех камней Иона у поражённых заклятьем ведьм. Это моё мнение. Затем мы ненадолго остановим время и разошлём Слуг собрать камни.
— Отличная идея. Однако наши друзья часто слишком рьяно прячут свои сокровища.
— Я должен сознаться в пристрастии к одной странной забаве — нечто вроде интеллектуальной игры, скажем так. Уже несколько лет я собираю сведения о том, где хранят свои камни Иона все члены ассоциации. Ты, например, в данный момент держишь их в резервуаре с водой, который находится в уборной позади рабочего кабинета.
— Это довольно гнусное увлечение, Риалто! Как бы то ни было, сейчас не время рассуждать о морали. Я намерен конфисковать все находящиеся во владении околдованных членов ассоциации камни Иона. Будь так любезен, наложи заклинание на континуум, а я вызову своих Слуг — Ошерла, Ссиска и Вольфинга.
— Мои твари Топо и Беллум тоже могут нам пригодиться.
Конфискация прошла на удивление легко. Айделфонс заявил:
— Мы нанесли ощутимый удар ведьмам. Теперь все толчки над «i» расставлены — мы бросили им вызов.
Риалто, нахмурив брови, рассматривал камни.
— Мы нанесли удар, мы бросили вызов — что дальше?
Айделфонс надул щеки.
— Самое разумное — спрятаться и подождать, пока Насылающая Наваждения уйдёт прочь.
Риалто кисло усмехнулся.
— Стоит ей найти нас и выгнать из нор, и мы лишимся остатков собственного достоинства. Нет, не таким путём шёл Калантус.
— Хорошо, давай поразмыслим о том, что бы он сделал на нашем месте. Принеси-ка «Абсолюты» Поггиара — он посвятил целую главу Ллорио. Захвати заодно «Декреталии» Калантуса, и если у тебя есть — «Калантус: Средства и Методы».
Уже рассветало. Небо над Зачарованной Водой пестрело мазками сливового, аквамаринового и темно-розового цветов. Риалто со стуком захлопнул обитые металлическими пластинками корки старинного фолианта «Декреталий».
— Я не нашёл ничего, что могло бы нам помочь. Калантус со смаком описывает всевозможные достоинства, которыми наделена женская раса, но не даёт никаких сведений о том, как защититься от ведьм.
Айделфонс, внимательно просматривая «Доктрины Калантуса», произнёс:
— Я напал на интересный отрывок. Калантус сравнивает женщину с Сиэйским Океаном, который успешно преодолевает мощные потоки Противоположного Течения, когда оно омывает собой Мыс Спрэнг, — но лишь в спокойную погоду. Стоит ветру лишь немного усилиться, как спокойный с виду океан вздымается десятками гигантских волн, до двадцати футов высотой каждая, вокруг мыса, поглощая все на своём пути. Когда же спокойствие восстановлено и давление преодолено, океан вновь замирает, мирно принимая воды течения. Риалто, ты согласен с подобным толкованием сущности женской расы?
— Не совсем. По-моему, Калантус преувеличивает. Может, в его времена это казалось естественным. К тому же он не даёт никаких советов как побороть мощь этого океана, — мрачно заявил Риалто.
— Мне кажется, он предлагает не наносить поспешных ударов ради немедленной победы, но выждать и бороться с врагом его же методами.
Риалто вздрогнул.
— Может, и так. Впрочем, мне всегда не хватало терпения. К тому же сравнение Калантуса кажется мне бесполезным.
Айделфонс задумался.
— По-моему, вместо того, чтобы применять силу против силы, нам следует плыть на волне её бешеной энергии, пока она не истощится, и тогда мы в безопасности доберёмся до дома.
— Замечательная картинка, но ограниченная. Насылающая Наваждения пока что проявляет неистощимую энергию.
Айделфонс принялся теребить бороду, задумчиво глядя в пространству перед собой.
— Да, невольно начинаешь задумываться, а достаточно ли у нас могущества, мудрости и стойкости, чтобы справиться с ней, затронуть сферу…
— Твоя мысль мне ясна. По-моему, ты углубился в философские размышления.
Айделфонс кивнул головой в знак согласия.
— Ты прав. Следует заняться нашим планом и предпринять что-то реальное, а не раздумывать над сравнениями Калантуса.
Золотистое насекомое появилось из тёмного угла комнаты, покружилось, у горевшей лампы и снова исчезло в темноте. Риалти резко выпрямился в кресле и с тревогой произнёс:
— Кто-то пробрался в Фалу и сейчас прячется в гостиной.
Маг подошёл к двери и властным голосом позвал:
— Кто здесь? Отвечай или будешь танцевать тарантеллу на горящих углях!
— Попридержи своё заклинание! Это я, Лекустер! — раздался поспешный возглас.
— Тогда выходи на свет.
В рабочий кабинет вошёл Лекустер. Вид его оставлял желать лучшего — он хромал, с ног до головы его покрывали грязь и слой дорожной пыли. В руках он держал тяжёлую сумку, которую с облегчением бросил на кожаную кушетку возле окна.
Айделфонс мрачно наблюдал за действиями Слуги.
— Лекустер, неужели ты наконец соизволил вернуться? Как раз когда мы нуждались в помощи, тебя нигде нельзя было найти. Что ты можешь сказать в своё оправдание?
Риалто протянул Слуге бокал с волшебной жидкостью и произнёс:
— Это снимет твою усталость. Пей, а затем рассказывай все по порядку.
Лекустер одним глотком осушил содержимое бокала.
— О! Превосходный напиток!.. Так вот, мне практически нечем порадовать вас, хотя я и провёл безумную ночь, выполняя бесчисленные задания. Под влияние заклятья попали все, кроме вас двоих. Насылающая Наваждения тем не менее уверена, что держит под контролем всю ассоциацию.
— Что? Она вот так просто захватила нас врасплох? — вскрикнул Риалто.
Лекустер поставил на стол пустой бокал и ответил:
— Это не так уж важно. Слушайте! Птица плохо летает на одном крыле… К тому же Ллорио захватила все камни Иона…
— О нет! Мы предусмотрительно собрали их у себя, — усмехнулся Айделфонс.
— Вы собрали кучку бесполезных стекляшек, а настоящие камни — включая те, что принадлежат тебе и Риалто, — хранятся у ведьмы. Она просто заменила их фальшивками.
Риалто рванулся к корзине, в которой лежали конфискованные у других магов камни Иона, и громко застонал:
— Эта хитрая лисица хладнокровно обокрала нас!
Лекустер махнул рукой в сторону сумки, брошенной им на кушетку.
— Ну на этот раз мы обхитрили её. Я принёс с собой камни — выкрал их, пока она принимала ванну. Думаю, не помешает послать одного из ваших Слуг заменить их фальшивками. Время ещё есть, так что поторопитесь. Ллорио уже заканчивает свой туалет. Надо спрятать камни в надёжном месте, так, чтобы она не выкрала их снова.
Риалто вызвал Слугу Беллума и дал ему указания насчёт камней.
Айделфонс повернулся к Лекустеру и спросил:
— Каким образом Калантусу удалось победить такую могущественную и коварную ведьму?
— Никто не знает, в чем секрет его успеха. Возможно, Калантус использовал своё природное могущество и загнал ведьму в угол.
— Хм-м. Нам следовало бы разузнать побольше о Калантусе. Хроники не упоминают о его смерти — может, он все ещё жив и находится где-нибудь в Стране Кутц!
— Насылающую Наваждения тоже мучает этот вопрос. Быть может, нам удастся обмануть её и заставить отступить…
— Каким образом?
— Нельзя терять время на поиски Калантуса. Ты и Риалто должны создать его двойника — здесь и сейчас. Я помогу вам. Создание может не быть долговечным, но должно казаться как можно натуральнее, так, чтобы Ллорио поверила в возвращение Калантуса и оставила свои коварные замыслы.
Айделфонс задумчиво теребил бороду.
— Это очень серьёзное дело.
— Мы попросту теряем время! Не забывай, что, похитив камни Иола, мы бросили ведьме вызов, который она не сможет проигнорировать!
Риалто вскочил на ноги.
— Тогда за дело! Пусть будет так, как сказал Лекустер! У нас почти не осталось времени.
— Хм-м. Я не боюсь этой подлой интриганки. Разве нет более простого пути? — проворчал Айделфонс.
— Есть! Убраться отсюда на какую-нибудь отдалённую звезду!
— Ты хорошо меня знаешь! За работу! — согласился Наставник, — Мы заставим ведьму уносить ноги, подобрав юбки!
— Отличное решение! За работу! — поддакнул Лекустер.
Маги занялись созданием существа, в точности походившего на Калантуса.
Для начала из серебра и тантала создали подвижный позвоночник и каркас будущего тела, затем способность к восприятию и анализу происходящего, затем череп, вмещавший все, что должен помнить настоящий Калантус. К его знаниям добавили сотню других научных трактатов, различных каталогов, энциклопедий и всего прочего, пока Лекустер не прервал увлёкшихся магов:
— Он и так уже знает в двадцать раз больше оригинала! Интересно, как он справится с таким количеством информации?
Маги и Слуга создали и натянули на каркас прочные мускулы, покрыли их кожей. На черепе нарастили коротко остриженные чёрные волосы. Лекустер долго и тщательно работал над чертами лица, оттачивая выступ нижней челюсти, контуры прямого короткого носа, ширину лба и точную форму бровей и линии волос.
Наконец были созданы уши и налажены слуховые каналы. Лекустер громко произнёс:
— Ты — Калантус, первый герой Восемнадцатого Эона.
Глаза творения открылись и задумчиво уставились на Слугу.
— Я твой друг. Калантус, встань! Иди и садись вон в то кресло — продолжил Лекустер.
Двойник Калантуса поднялся со стола, опустил сильные ноги на пол и пошёл к креслу.
Лекустер повернулся к Айделфонсу и Риалто.
— Будет лучше, если вы ненадолго выйдете в гостиную — на пару минут. Я должен восстановить в его сознании память и ассоциации, чтобы придать двойнику наибольшую схожесть с оригиналом.
— Все жизненные воспоминания за столь короткий срок? Но это же невозможно! — заметил Айделфонс.
— Это будет нечто вроде «сжатия времени». Мне надо ещё научить его музыке и поэзии — он должен во всем походить на настоящего Калантуса. Моим инструментом будет сухая цветочная пыльца — её аромат обладает магическим действием.
Наставник и Риалто неохотно покинули кабинет и отправились в гостиную. Только открыв шторы, маги заметили, что над Нижними Лугами уже наступало утро.
Наконец Лекустер позвал их обратно в кабинет.
— Перед вами сидит Калантус. Его мозг вмещает множество знаний — даже больше, чем у оригинала. Калантус, это Риалто и Айделфонс. Они тоже твои друзья.
Калантус внимательно посмотрел сначала на одного, потом на другого мага немигающими голубыми глазами.
— Рад слышать! Из того, что я здесь увидел, стало ясно, что этот мир явно нуждается в дружбе.
Лекустер прошептал в сторону магов:
— Он, конечно, Калантус, но с небольшой разницей. Пришлось дать ему немного моей крови… может, её было недостаточно… Впрочем, посмотрим…
Айделфонс спросил:
— А как насчёт могущества? Он способен подкрепить свои знания делом?
Лекустер повернулся к новому созданию.
— Я обогатил его сознание камнями Иона. Он никогда не знал, что такое вред, он добр и мягок, несмотря на природные силы.
— Что ему известно о Насылающей Наваждения?
— Все, что необходимо. Но он не подаст вида, что он — ненастоящий Калантус.
Риалто и Айделфонс скептически осмотрели своё творение.
— Значит, Калантус так и останется абстракцией и не будет проявлять инициативы? Может, стоит придать ему большую схожесть с характером настоящего Калантуса? А заодно и одеть во что-нибудь подходящее? — произнёс Риалто.
Лекустер явно колебался.
— Да… У Калантуса на запястье всегда был скарабей. Оденьте его в соответствии с эпохой, а потом я достану скарабея.
Десятью минутами позже маги вышли в гостиную вместе с Калантусом, одетым в чёрный шлем, такого же цвета накидку, брюки и сапоги с серебряными пряжками, на груди его сверкала полированная металлическая пластина.
Лекустер удовлетворённо кивнул.
— Вот таким он и должен быть. Калантус, дай мне свою руку — я надену тебе браслет со скарабеем, который носил твой предшественник. Вот так! Теперь браслет твой. Носи его всегда на правом запястье.
Калантус ответил:
— Я чувствую, как во мне прибывают силы! О! Как я силён! Я Калантус!
Риалто поинтересовался:
— Достаточно ли ты силён, чтобы воспринять магические знания? Обычный человек должен обучаться сорок лет только для того, чтобы стать подмастерьем мага.
— У меня достаточно сил, чтобы усвоить магию.
— Ну, тогда идём! Тебе предстоит освоить за раз Энциклопедию, потом Три Книги Фандаала, и если после этого ты не умрёшь и не сойдёшь с ума, я назову тебя самым сильным человеком, которого я когда-либо видел. Идём в мой кабинет!
Айделфонс остался ждать в гостиной… Шли минуты. До слухa Наставника донеслись громкие вскрики, быстро затихшие.
Калантус уверенным шагом вошёл в гостиную. Следом на подгибающихся ногах и с позеленевшим лицом появился Риалто.
Калантус мрачно обратился к Айделфонсу:
— Слова Занзеля значат для нас многое. Ты должен либо привести неопровержимые доказательства своих обвинений, либо попридержать свой язык.
Лекустер почтительно склонил голову.
— Я сделаю лишь краткое заявление. По существу Насылающая Наваждения потеряет свои силы, если не наступит конечный триумф женской расы. Мы должны сформировать сильный и могущественный союз! Ллорио не из тех, кто непобедим! Всего три эона тому назад Калантус одержал над ней верх, и прошлое по-прежнему довлеет над ведьмой.
Айделфонс медленно произнёс:
— Если то, что ты рассказал нам, правда, то следует немедленно предпринять чрезвычайные меры, чтобы обезопасить будущее нашей планеты.
— Настоящее сейчас гораздо важнее! Ведьма уже принялась за дело!
— Вздор! Вопиющий и дикий вздор! Лекустер, у тебя не осталось даже совести! — воскликнул побагровевший Занзель.
— Мне не нравится вся эта загадочность. Почему Насылающая Наваждения должна выбрать именно наше время для своих козней? — спросил Айделфонс.
— Здесь и сейчас её заклятья не встретят противодействия. Я внимательно осмотрел вашу комнату и увидел лишь пятнадцать увальней, собравшихся с намерением как можно быстрее покончить с непонятным происшествием. Кто здесь собрался? Педанты, вроде Тчамаста; мистики, вроде Эо; фигляры, вроде Хуртинкца и Занзеля. Вермулиан исследует незарегистрированные сновидения с блокнотом, кронциркулем и склянками для проб. Тейч занят исключительно подробностями собственной бесконечности. Риалто из кожи вон лезет, чтобы очаровывать достигших половой зрелости девственниц. И все же, наложив заклятье на вашу весёлую компанию, Насылающая Наваждения получит шайку весьма могущественных ведьм. Именно поэтому её следует остановить.
Айделфонс спросил:
— Лекустер, это и есть твой ответ на мой вопрос? Сначала слухи, потом безосновательные предположения, и, наконец, гадости и скандал?
— Ради предельной ясности я, возможно, немного сгустил краски. К тому же — если быть честным — я забыл твой вопрос, — ответил Лекустер.
— Я просил тебя привести неопровержимые доказательства того, что на одного из нас наложено заклятье.
Лекустер всмотрелся в лица присутствующих. Все вокруг еле заметным движением высовывали на мгновение кончик языка.
— Увы. Боюсь, что мне следует подождать более подходящего случая для дальнейшего рассказа.
Комната наполнилась множеством вспыхивающих огоньков и всхлипов. Когда воцарилась тишина, Лекустер исчез, словно его и не было.
Тёмная ночь опустилась на Высокие и Нижние Луга. В рабочем кабинете в Фалу сидели Айделфонс и Риалто. Хозяин угостил гостя четвертью пинты отличного джина и усадил его в мягкое кресло. Некоторое время оба мага внимательно изучали друг друга, потом Айделфонс тяжело вздохнул.
— Прискорбно, когда старые друзья должны предъявлять доказательства собственной подлинности, прежде чем расслабиться за стаканчиком хорошего джина!
— Сначала разберёмся с взаимным недоверием. Я создам сеть вокруг комнаты, так что никто не будет знать, что здесь происходит… Готово. Теперь вот что! Мне удалось избежать наваждения; остаётся убедиться лишь в том, что с тобой тоже все в порядке, — сказал Риалто.
— Не так быстро! Мы оба должны пройти проверку, иначе доверие не будет полным, — возразил Айделфонс.
Риалто вяло кивнул.
— Как хочешь, хотя тест довольно унизителен.
— Неважно. Его надо пройти.
Наконец с тестами было покончено, и между собеседниками восстановилось былое доверие. Айделфонс с лёгкой усмешкой заметил:
— Честно говоря, я почувствовал лёгкое беспокойство, когда увидел у тебя на столе «Догму и Дикту» Калантуса.
Риалто ответил ему несколько официально:
— Когда я встретил Ллорио в лесу, она изо всех сил старалась одурманить меня своей красотой. Галантность не позволяет мне вдаваться в подробности. Но её уловки ни к чему не привели — я сразу узнал ведьму, и даже прославленное тщеславие Риалто не допускало возможности любовной интрижки с Насылающей Наваждения. Только столкнув меня в воду и, тем самым, застигнув врасплох, она смогла наложить на меня своё заклятье. Вернувшись в Фалу, я соблюдал терапию, предписанную Калантусом, и заклятье потеряло силу.
Подняв бокал, Айделфонс одним глотком осушил его.
— Она являлась и мне тоже, только на другом уровне. Я видел Ллорио во сне, на широкой равнине с каким-то абстрактным пейзажем — я не помню деталей. Она стояла на расстоянии пятидесяти ярдов от меня, великолепная в своём бледно-серебристом обличье, вызывая моё восхищение. Ведьма была огромного роста и возвышалась надо мной, словно я был ребёнком. Этот психологический трюк тогда очень насмешил меня.
Я громким голосом произнёс: «Ллорио Насылающая Наваждения, я отлично вижу тебя, так что нет нужды прибавлять в росте». Она ответила достаточно вежливо: «Айделфонс, мой рост не должен тебя беспокоить; все, что будет сказано мной, одинаково важно, независимо от того, с какой высоты прозвучат слова».
Я возразил: «Охотно верю, но зачем же подвергаться риску головокружения? Твои естественные пропорции гораздо приятнее для глаза. Я могу разглядеть каждую пору на твоей коже. Впрочем, ладно. Зачем ты вторгаешься в мои размышления?»
«Айделфонс, среди живущих людей ты — самый мудрый. Сейчас уже поздно, но ещё не слишком поздно! Женская раса все ещё может отвоевать Вселенную! Во-первых, я намерена возглавить поход на Садал Сууд; через Семнадцать Лун мы изменим судьбу человечества. Твоя положительная сила, добродетель и нравственное величие послужат вкладом в наше дело. Тебе суждено сыграть очень важную роль».
Слова ведьмы мне не понравились, и я ответил: «Ллорио, ты необыкновенно красивая женщина, хотя и утратила ту провоцирующую теплоту, которая тянет мужчину к женщине и придаёт особое очарование вашей расе».
Насылающая Наваждения кратко заметила: «Качество, о котором ты говоришь, является причиной похотливого раболепия мужчины перед женщиной, и сейчас оно, к счастью, отмирает. Что же до „необыкновенной красоты“, то она генерируется внутренней музыкой женской души, которую ты, по своей глупости, воспринимаешь как набор приятных для глаза форм».
На что я ответил: «Глуп я или нет, но я вполне доволен тем, что вижу. А что касается походов в разные отдалённые места, то я предлагаю тебе вместо них триумфальное шествие в мою спальню в Бумергарфе — она как раз недалеко. Вот там и убедимся во взаимной смелости. Идём! Только уменьши, пожалуйста, свои размеры, чтобы я мог взять тебя за руку; боюсь, кровать не выдержит твоего теперешнего веса, а самое главное — наше совокупление вряд ли будет замечено как мной, так и тобой».
Ллорио ответила мне с большим презрением: «Айделфонс, ты отвратительный престарелый сатир, и я вижу, что ошибалась, приписывая тебе слишком много хороших качеств. Тем не менее ты будешь служить нам с полной отдачей».
Затем ведьма величественно удалилась, затерявшись в абстрактных деталях пейзажа, и с каждым шагом уменьшалась в размерах. Она шла задумчиво, медленно, и я даже подумал, а не приглашают ли меня за собой. Поддавшись импульсу, я пошёл вслед за ней, сначала размеренными шагами, потом все быстрее и быстрее, и, наконец, побежал, пока не упал на землю от усталости. Тогда Ллорио повернулась и произнесла: «Видишь, к чему привела твоя вульгарность? Ты просто смешон».
Она подняла руку и высекла заклятье, ударившее меня, словно камень, прямо в лоб. «А теперь можешь возвращаться в свою усадьбу». С этими словами она исчезла. Я очнулся на софе в своём рабочем кабинете, сразу же разыскал том Калантуса и предпринял все рекомендованные там меры.
— Странно! Каким образом Калантус общался с ней и победил? — задумчиво произнёс Риалто.
— Так же, как и мы, — создав сильный и безжалостный союз магов.
— Наверное. Но где и как? Занзель уже попал под влияние заклятья, и я уверен, что он не один.
— Но кто-то тоже должен был воспротивиться её чарам. Давай узнаем худшее — неси свой экран.
Риалто принёс из огромного сундука старую, почерневшую от частого вощения и покрытую причудливым орнаментом табуретку.
— Кого ты хочешь видеть первым?
— Давай-ка проверим на прочность нашего мистика Гилгэда. Он достаточно проницателен и не должен был попасться на удочку Ллорио.
— Боюсь, мы можем разочароваться. Когда я в последний раз смотрел на него, он нервно облизнул губы…
Риалто прикоснулся к одной из резных завитушек, украшавших края табурета, и произнёс заклинание. На поверхности табурета появилось миниатюрное изображение: Гилгэд стоял на кухне в своём поместье Трум и был явно увлечён приготовлением чего-то необыкновенного. Вместо своего обычного сливово-красного костюма маг был одет в розово-красные штаны, подвязанные на талии и лодыжках кокетливыми чёрными ленточками. На чёрной блузе Гилгэда были совершенно безвкусно вышиты не менее двенадцати красных и зелёных птиц. Причёска мага также изменилась: пышные завитки волос были уложены вокруг каждого уха и удерживались парой рубиновых заколок, а венчало все это великолепие огромное белое перо.
Риалто заметил:
— А Гилгэд довольно быстро уловил новые веяния в моде…
— Слушай! — Айделфонс нервно поднял руку. До них донёсся писклявый голос Гилгэда:
— Грязи и песка вдоволь! Может быть, я мирился с таким положением в своём прежнем состоянии, но с некоторых пор все изменилось, и отныне я вижу мир — а в том числе и неубранную кухню — в ином свете. Я требую абсолютной чистоты! Все вокруг должно сверкать! Чистота и порядок — вот два ключевых слова! И поторопитесь! Может, некоторым из вас покажется странным моё поведение, и они начнут отпускать шутки в мой адрес… Так пусть не забывают — у меня чуткий слух, и я тоже могу отпустить пару шуток! Стоит вспомнить одного только Канни, который по своим делам бегает на мышиных лапах и с хвостом позади, пища при приближении кошки!
Риалто снова коснулся деревянной завитушки, и изображение Гилгэда исчезло.
— Печально. Гилгэд всегда был щёголем, а характер его не отличался постоянством… Заклятье явно не облагородило свою жертву. Тем не менее оно действует. Кто следующий?
— Давай-ка взглянем на Эшмаила. Уж он-то наверняка нашёл в себе силы воспротивиться чарам Ллорио.
Риалто коснулся завитушки, и на поверхности табурета появился Эшмаил в гардеробной комнате своей усадьбы Сил Соум. Прежнее обличье Эшмаила отличалось чётким контрастом: правая половина тела была белой, левая — чёрной. Одежда отвечала тому же принципу, хотя её покрой зачастую казался странным и даже фривольным.
Попав под влияние заклятья, Эшмаил не изменил своим вкусам, но теперь он, кажется, колебался в выборе: по всей комнате стояли манекены, раскрашенные в бело-красный, жёлто-оранжевый, розово-коричневый цвета. Сам Эшмаил ходил взад-вперёд от одного манекена к другому и, похоже, ни один не казался ему достаточно хорошим — на лице мага застыло выражение досады.
Айделфонс глубоко вздохнул.
— Эшмаил тоже пропал. Давай-ка возьмём себя в руки и посмотрим, как обстоят дела у Хуртианкца и Неженки Лоло.
Так, один за другим маги появлялись на поверхности табурета, и к концу сеанса стало ясно, что ни один из них не избежал заклятья.
Риалто мрачно констатировал:
— Ни один из них не повержен горем! Они ведут себя так, словно их облагодетельствовали! Думаешь, мы с тобой выглядели бы так же?
Айделфонс вздрогнул и принялся теребить свою седую бороду.
— У меня кровь в жилах стынет… — медленно проговорил он.
— Итак, мы остались одни. Теперь нам принимать решение…
— Не так-то просто что-либо решить сейчас. Нам нанесли жестокий удар — ответим ли мы достойным образом? Если да, то как? Или даже зачем? Мир гибнет у нас на глазах, — ответил Наставник после некоторого раздумья.
— Но я не гибну! Меня зовут Риалто, и подобное обращение просто оскорбительно!
Айделфонс задумчиво кивнул.
— Это очень важно. В конце концов я все-таки Айделфонс!
— Более того, ты — Наставник! Пришла пора воспользоваться своими законными правами!
Айделфонс смерил Риалто долгим взглядом из-под полуприкрытых век.
— Согласен! И ты станешь исполнителем моих эдиктов!
Риалто сделал вид, что не заметил иронии.
— Я думаю о том, что станет теперь с камнями Иона?
Айделфонс поднялся из кресла и спросил:
— Что конкретно ты предлагаешь?
— Ты должен издать декрет о конфискации всех камней Иона у поражённых заклятьем ведьм. Это моё мнение. Затем мы ненадолго остановим время и разошлём Слуг собрать камни.
— Отличная идея. Однако наши друзья часто слишком рьяно прячут свои сокровища.
— Я должен сознаться в пристрастии к одной странной забаве — нечто вроде интеллектуальной игры, скажем так. Уже несколько лет я собираю сведения о том, где хранят свои камни Иона все члены ассоциации. Ты, например, в данный момент держишь их в резервуаре с водой, который находится в уборной позади рабочего кабинета.
— Это довольно гнусное увлечение, Риалто! Как бы то ни было, сейчас не время рассуждать о морали. Я намерен конфисковать все находящиеся во владении околдованных членов ассоциации камни Иона. Будь так любезен, наложи заклинание на континуум, а я вызову своих Слуг — Ошерла, Ссиска и Вольфинга.
— Мои твари Топо и Беллум тоже могут нам пригодиться.
Конфискация прошла на удивление легко. Айделфонс заявил:
— Мы нанесли ощутимый удар ведьмам. Теперь все толчки над «i» расставлены — мы бросили им вызов.
Риалто, нахмурив брови, рассматривал камни.
— Мы нанесли удар, мы бросили вызов — что дальше?
Айделфонс надул щеки.
— Самое разумное — спрятаться и подождать, пока Насылающая Наваждения уйдёт прочь.
Риалто кисло усмехнулся.
— Стоит ей найти нас и выгнать из нор, и мы лишимся остатков собственного достоинства. Нет, не таким путём шёл Калантус.
— Хорошо, давай поразмыслим о том, что бы он сделал на нашем месте. Принеси-ка «Абсолюты» Поггиара — он посвятил целую главу Ллорио. Захвати заодно «Декреталии» Калантуса, и если у тебя есть — «Калантус: Средства и Методы».
Уже рассветало. Небо над Зачарованной Водой пестрело мазками сливового, аквамаринового и темно-розового цветов. Риалто со стуком захлопнул обитые металлическими пластинками корки старинного фолианта «Декреталий».
— Я не нашёл ничего, что могло бы нам помочь. Калантус со смаком описывает всевозможные достоинства, которыми наделена женская раса, но не даёт никаких сведений о том, как защититься от ведьм.
Айделфонс, внимательно просматривая «Доктрины Калантуса», произнёс:
— Я напал на интересный отрывок. Калантус сравнивает женщину с Сиэйским Океаном, который успешно преодолевает мощные потоки Противоположного Течения, когда оно омывает собой Мыс Спрэнг, — но лишь в спокойную погоду. Стоит ветру лишь немного усилиться, как спокойный с виду океан вздымается десятками гигантских волн, до двадцати футов высотой каждая, вокруг мыса, поглощая все на своём пути. Когда же спокойствие восстановлено и давление преодолено, океан вновь замирает, мирно принимая воды течения. Риалто, ты согласен с подобным толкованием сущности женской расы?
— Не совсем. По-моему, Калантус преувеличивает. Может, в его времена это казалось естественным. К тому же он не даёт никаких советов как побороть мощь этого океана, — мрачно заявил Риалто.
— Мне кажется, он предлагает не наносить поспешных ударов ради немедленной победы, но выждать и бороться с врагом его же методами.
Риалто вздрогнул.
— Может, и так. Впрочем, мне всегда не хватало терпения. К тому же сравнение Калантуса кажется мне бесполезным.
Айделфонс задумался.
— По-моему, вместо того, чтобы применять силу против силы, нам следует плыть на волне её бешеной энергии, пока она не истощится, и тогда мы в безопасности доберёмся до дома.
— Замечательная картинка, но ограниченная. Насылающая Наваждения пока что проявляет неистощимую энергию.
Айделфонс принялся теребить бороду, задумчиво глядя в пространству перед собой.
— Да, невольно начинаешь задумываться, а достаточно ли у нас могущества, мудрости и стойкости, чтобы справиться с ней, затронуть сферу…
— Твоя мысль мне ясна. По-моему, ты углубился в философские размышления.
Айделфонс кивнул головой в знак согласия.
— Ты прав. Следует заняться нашим планом и предпринять что-то реальное, а не раздумывать над сравнениями Калантуса.
Золотистое насекомое появилось из тёмного угла комнаты, покружилось, у горевшей лампы и снова исчезло в темноте. Риалти резко выпрямился в кресле и с тревогой произнёс:
— Кто-то пробрался в Фалу и сейчас прячется в гостиной.
Маг подошёл к двери и властным голосом позвал:
— Кто здесь? Отвечай или будешь танцевать тарантеллу на горящих углях!
— Попридержи своё заклинание! Это я, Лекустер! — раздался поспешный возглас.
— Тогда выходи на свет.
В рабочий кабинет вошёл Лекустер. Вид его оставлял желать лучшего — он хромал, с ног до головы его покрывали грязь и слой дорожной пыли. В руках он держал тяжёлую сумку, которую с облегчением бросил на кожаную кушетку возле окна.
Айделфонс мрачно наблюдал за действиями Слуги.
— Лекустер, неужели ты наконец соизволил вернуться? Как раз когда мы нуждались в помощи, тебя нигде нельзя было найти. Что ты можешь сказать в своё оправдание?
Риалто протянул Слуге бокал с волшебной жидкостью и произнёс:
— Это снимет твою усталость. Пей, а затем рассказывай все по порядку.
Лекустер одним глотком осушил содержимое бокала.
— О! Превосходный напиток!.. Так вот, мне практически нечем порадовать вас, хотя я и провёл безумную ночь, выполняя бесчисленные задания. Под влияние заклятья попали все, кроме вас двоих. Насылающая Наваждения тем не менее уверена, что держит под контролем всю ассоциацию.
— Что? Она вот так просто захватила нас врасплох? — вскрикнул Риалто.
Лекустер поставил на стол пустой бокал и ответил:
— Это не так уж важно. Слушайте! Птица плохо летает на одном крыле… К тому же Ллорио захватила все камни Иона…
— О нет! Мы предусмотрительно собрали их у себя, — усмехнулся Айделфонс.
— Вы собрали кучку бесполезных стекляшек, а настоящие камни — включая те, что принадлежат тебе и Риалто, — хранятся у ведьмы. Она просто заменила их фальшивками.
Риалто рванулся к корзине, в которой лежали конфискованные у других магов камни Иона, и громко застонал:
— Эта хитрая лисица хладнокровно обокрала нас!
Лекустер махнул рукой в сторону сумки, брошенной им на кушетку.
— Ну на этот раз мы обхитрили её. Я принёс с собой камни — выкрал их, пока она принимала ванну. Думаю, не помешает послать одного из ваших Слуг заменить их фальшивками. Время ещё есть, так что поторопитесь. Ллорио уже заканчивает свой туалет. Надо спрятать камни в надёжном месте, так, чтобы она не выкрала их снова.
Риалто вызвал Слугу Беллума и дал ему указания насчёт камней.
Айделфонс повернулся к Лекустеру и спросил:
— Каким образом Калантусу удалось победить такую могущественную и коварную ведьму?
— Никто не знает, в чем секрет его успеха. Возможно, Калантус использовал своё природное могущество и загнал ведьму в угол.
— Хм-м. Нам следовало бы разузнать побольше о Калантусе. Хроники не упоминают о его смерти — может, он все ещё жив и находится где-нибудь в Стране Кутц!
— Насылающую Наваждения тоже мучает этот вопрос. Быть может, нам удастся обмануть её и заставить отступить…
— Каким образом?
— Нельзя терять время на поиски Калантуса. Ты и Риалто должны создать его двойника — здесь и сейчас. Я помогу вам. Создание может не быть долговечным, но должно казаться как можно натуральнее, так, чтобы Ллорио поверила в возвращение Калантуса и оставила свои коварные замыслы.
Айделфонс задумчиво теребил бороду.
— Это очень серьёзное дело.
— Мы попросту теряем время! Не забывай, что, похитив камни Иола, мы бросили ведьме вызов, который она не сможет проигнорировать!
Риалто вскочил на ноги.
— Тогда за дело! Пусть будет так, как сказал Лекустер! У нас почти не осталось времени.
— Хм-м. Я не боюсь этой подлой интриганки. Разве нет более простого пути? — проворчал Айделфонс.
— Есть! Убраться отсюда на какую-нибудь отдалённую звезду!
— Ты хорошо меня знаешь! За работу! — согласился Наставник, — Мы заставим ведьму уносить ноги, подобрав юбки!
— Отличное решение! За работу! — поддакнул Лекустер.
Маги занялись созданием существа, в точности походившего на Калантуса.
Для начала из серебра и тантала создали подвижный позвоночник и каркас будущего тела, затем способность к восприятию и анализу происходящего, затем череп, вмещавший все, что должен помнить настоящий Калантус. К его знаниям добавили сотню других научных трактатов, различных каталогов, энциклопедий и всего прочего, пока Лекустер не прервал увлёкшихся магов:
— Он и так уже знает в двадцать раз больше оригинала! Интересно, как он справится с таким количеством информации?
Маги и Слуга создали и натянули на каркас прочные мускулы, покрыли их кожей. На черепе нарастили коротко остриженные чёрные волосы. Лекустер долго и тщательно работал над чертами лица, оттачивая выступ нижней челюсти, контуры прямого короткого носа, ширину лба и точную форму бровей и линии волос.
Наконец были созданы уши и налажены слуховые каналы. Лекустер громко произнёс:
— Ты — Калантус, первый герой Восемнадцатого Эона.
Глаза творения открылись и задумчиво уставились на Слугу.
— Я твой друг. Калантус, встань! Иди и садись вон в то кресло — продолжил Лекустер.
Двойник Калантуса поднялся со стола, опустил сильные ноги на пол и пошёл к креслу.
Лекустер повернулся к Айделфонсу и Риалто.
— Будет лучше, если вы ненадолго выйдете в гостиную — на пару минут. Я должен восстановить в его сознании память и ассоциации, чтобы придать двойнику наибольшую схожесть с оригиналом.
— Все жизненные воспоминания за столь короткий срок? Но это же невозможно! — заметил Айделфонс.
— Это будет нечто вроде «сжатия времени». Мне надо ещё научить его музыке и поэзии — он должен во всем походить на настоящего Калантуса. Моим инструментом будет сухая цветочная пыльца — её аромат обладает магическим действием.
Наставник и Риалто неохотно покинули кабинет и отправились в гостиную. Только открыв шторы, маги заметили, что над Нижними Лугами уже наступало утро.
Наконец Лекустер позвал их обратно в кабинет.
— Перед вами сидит Калантус. Его мозг вмещает множество знаний — даже больше, чем у оригинала. Калантус, это Риалто и Айделфонс. Они тоже твои друзья.
Калантус внимательно посмотрел сначала на одного, потом на другого мага немигающими голубыми глазами.
— Рад слышать! Из того, что я здесь увидел, стало ясно, что этот мир явно нуждается в дружбе.
Лекустер прошептал в сторону магов:
— Он, конечно, Калантус, но с небольшой разницей. Пришлось дать ему немного моей крови… может, её было недостаточно… Впрочем, посмотрим…
Айделфонс спросил:
— А как насчёт могущества? Он способен подкрепить свои знания делом?
Лекустер повернулся к новому созданию.
— Я обогатил его сознание камнями Иона. Он никогда не знал, что такое вред, он добр и мягок, несмотря на природные силы.
— Что ему известно о Насылающей Наваждения?
— Все, что необходимо. Но он не подаст вида, что он — ненастоящий Калантус.
Риалто и Айделфонс скептически осмотрели своё творение.
— Значит, Калантус так и останется абстракцией и не будет проявлять инициативы? Может, стоит придать ему большую схожесть с характером настоящего Калантуса? А заодно и одеть во что-нибудь подходящее? — произнёс Риалто.
Лекустер явно колебался.
— Да… У Калантуса на запястье всегда был скарабей. Оденьте его в соответствии с эпохой, а потом я достану скарабея.
Десятью минутами позже маги вышли в гостиную вместе с Калантусом, одетым в чёрный шлем, такого же цвета накидку, брюки и сапоги с серебряными пряжками, на груди его сверкала полированная металлическая пластина.
Лекустер удовлетворённо кивнул.
— Вот таким он и должен быть. Калантус, дай мне свою руку — я надену тебе браслет со скарабеем, который носил твой предшественник. Вот так! Теперь браслет твой. Носи его всегда на правом запястье.
Калантус ответил:
— Я чувствую, как во мне прибывают силы! О! Как я силён! Я Калантус!
Риалто поинтересовался:
— Достаточно ли ты силён, чтобы воспринять магические знания? Обычный человек должен обучаться сорок лет только для того, чтобы стать подмастерьем мага.
— У меня достаточно сил, чтобы усвоить магию.
— Ну, тогда идём! Тебе предстоит освоить за раз Энциклопедию, потом Три Книги Фандаала, и если после этого ты не умрёшь и не сойдёшь с ума, я назову тебя самым сильным человеком, которого я когда-либо видел. Идём в мой кабинет!
Айделфонс остался ждать в гостиной… Шли минуты. До слухa Наставника донеслись громкие вскрики, быстро затихшие.
Калантус уверенным шагом вошёл в гостиную. Следом на подгибающихся ногах и с позеленевшим лицом появился Риалто.
Калантус мрачно обратился к Айделфонсу: