Пухлый Неженка Лоло вспомнил о странном положении призмы в святилище:
   — Я подозреваю, что Сарсем Вершитель недосмотрел, и Пер-сиплекс отражал текст Монстрамента наоборот. Увидев же наше замешательство, он воспользовался заклинанием остановки времени и исправил положение призмы.
   Айделфонс степенно поднялся на кафедру.
   — Я должен сделать важное заявление. Призма, которую мы все сегодня видели, — подделка, и не более. Поэтому вопрос о зеркальном отражении текста теряет свою актуальность.
   Дарвик Миаантер, обычно молчаливый, издал возмущённый вопль:
   — Тогда почему же ты заставил нас попусту ездить к Священной Реликвии, зная, что Персиплекс не настоящий?!
   Шру добавил:
   — Вопрос Миаантера заслуживает внимания! Айделфонс, твоё поведение оскорбительно!
   Айделфонс высоко поднял руки.
   — Вы не услышали то, что я хотел донести до вас! Повторяю ещё раз: Монстрамент, фундамент нашей ассоциации, исчез из Яйца! Нас оставили без законодательства, и теперь мы беззащитны перед лицом таинственного злоумышленника, устроившего козни против Риалто. Мы не можем заниматься ничем иным, пока не выработаем стратегию поведения и защиты. Эйч-Монкур с мягкой улыбкой произнёс:
   — Айделфонс, дорогой друг! Стоит ли впадать в такое отчаянние? Наша ассоциация базируется на мудрости своих членов!
   Вермулиан Путешествующий По Сновидениям медленно протянул:
   — У меня есть предположение, возможно, объясняющее сегодняшнее происшествие. Наверняка это Сарсем решил почистить призму и на время поставил в Яйцо копию. В любом случае, копия содержит ту же информацию, что и оригинал, а значит, может служить доказательством.
   Хуртианкц сразу же одобрил слова Вермулиана:
   — Я тоже так думаю! Не забывайте, что мы обнаружили в Персиклексе — копии или оригинале — сведения, которые позволяют осудить возмутительное поведение Риалто! Теперь его требования о возмещении убытков безосновательны!
   Айделфонс постучал по кафедре молоточком, пытаясь восстановить тишину.
   — Хуртианкц, твои замечания не относятся к делу. Если ты помнишь, Риалто с абсолютной достоверностью доказал нам свою невиновность, а там, где не нашлось прямых доказательств, просто отрицает свою причастность.
   Хуртианкц пробормотал:
   — Я лишь хочу придти к консенсусу.
   — Твои рассуждения несвоевременны. Риалто, ты не сказал ни слова — каково твоё мнение?
   — Я пока не готов выступить.
   — А что скажешь ты, Шру?
   — Только одно: потеряв Монстрамент, мы должны сохранить хотя бы статус-кво и не натворить никаких глупостей.
   — Нафареддин, у тебя есть что сказать нам? Нафареддин, известный в Старом Ромаре как Полосатый Страдалец, уже обдумывал планы на будущее:
   — Если Персиплекс действительно исчез, то, взяв копию за основу, мы должны создать новый Монстрамент, назвав его Оранжевыми Принципами.
   — Или Бледно-зелёными, или даже Розово-фиолетовыми, чтобы сочетать блеск и торжественность! — с энтузиазмом предложил Неженка Лоло.
   Айделфонс мрачно возразил:
   — Твоё предложение бессмысленно. Зачем создавать новый документ неизвестного цвета, когда Голубые Принципы так долго служили нам верой и правдой? Документ Риалто, хотя и немного потрёпанный, может послужить нам точкой опоры.
   Хуртианкц снова возмутился:
   — Если мы примем образец Риалто, то он восторжествует над нами! С новым же Персиплексом, созданным на основе копии, все предыдущие обвинения, включая требования Риалто о трехкратном возмещении ущерба, будут отвергнуты. Думаю, тогда Риалто придётся отвечать за свои злодеяния.
   — Это очень важно! Хуртианкц указал нам, оказавшимся в тупике, верный путь — он, скажем так, вонзил свои великолепные зубы в самое сердце проблемы! — вскричал Тчамаст, указывая на отличные белые протезы, замещающие во рту Хуртианкца природные зубы. Хуртианкц вежливо кивнул, принимая комплимент.
   Вермулиан Путешествующий По Сновидениям, высокий и худой, словно шест, мужчина, с торчавшими в разные стороны густыми чёрными волосами, никогда не отличался болтливостью. Его выпуклые глаза, ни на чем не сосредотачиваясь, смотрели, казалось, на кончик его носа и часто бывали полуприкрыты веками — необходимое условие для путешествия по снам. В карательной фазе обвинений, выдвинутых против Риалто, он пользовался столь непонятной для других лексикой, что магам приходилось подолгу задумываться о смысле его фраз. Теперь же, словно очнувшись ото сна, Вермулиан выпрямился и резко заговорил, избегая цветистых метафор:
   — Я облекаю идею Хуртианкца в форму официального заявления.
   — Все не так просто, как вам кажется, друзья мои. Наша задача заключается, во-первых, в том, чтобы разузнать все возможное о судьбе Персиплекса! Нельзя отклоняться от главного! — возразил Айделфонс.
   Эйч-Монкур выступил вперёд.
   — Я полностью согласен с Айделфонсом! Я лично предприму все возможное, чтобы подробно расследовать все произошедшее с Персиплексом. Остальным же предлагаю заняться повседневными вопросами, а значит, можно обсудить предложение Вермулиана.
   Риалто пристально посмотрел на Наставника. Он поднёс руку к губам, словно намереваясь прикрыть зевок, но вместо этого подал секретный знак. Айделфонс сморщил недовольную гримасу, но тем не менее сотворил заклинание Остановки Времени.


Глава седьмая


   Риалто и Наставник молча осмотрели комнату, в которой в неподвижных позах сидели их коллеги по ассоциации.
   — Это нонсенс! Каждый в группе держит при себе монитор, чтобы не быть обманутым соседом. Надо бы теперь собрать все мониторы и проверить, кто среди нас жульничает! — прогремел Айделфонс.
   — Неважно. Я изобрёл новую технику, которая с лёгкостью вводит монитор в заблуждение. Для этого надо лишь пару квампов и одного красноглазого Слугу.
   Айделфонс сделал особый жест рукой, и в воздухе появилось отверстие, похожее на дверь. Из двери высунулась мордочка с ярко-красными глазами.
   — Это Ошерл. Он не так ловок, как Слуги, но достаточно умен и быстр, правда, иногда подвержен депрессии. Его достоинства сводятся к пяти очкам, — произнёс Айделфонс.
   — Счёт слишком уж велик. Тут явно закралась ошибка…— пробормотал Ошерл.
   — А по-моему, это правильно. Впрочем, я проверю записи. Риалто спросил Ошерла:
   — Ты способен понижать свои очки?
   — Конечно.
   — Достаточно было бы простого да или нет.
   — Как вам угодно. Мне-то все едино. Риалто продолжил:
   — Сегодня Айделфонс и я в хорошем настроении. Если ты исполнишь несколько несложных поручений, то можешь заработать целое очка…
   — Что? Риалто, ты так запросто обещаешь очки моим Слугам? — прорычал Наставник.
   — Я действую из здравых побуждений. Помни, мне позволено получить трехкратный размер потерянной собственности и провести как минимум одну конфискацию… Пока я согласен с тем, что ты не украл, а лишь взял на сохранение мои камни Иона, и не намерен выдвигать требований вернуть их втрое больше…— мягко произнёс Риалто.
   Айделфонс заговорил значительно спокойнее:
   — Тогда пользуйся на здоровье. Можешь поступать с Ошерлом по своему усмотрению.
   Ошерл задумчиво протянул:
   — Одно очко — не больно уж лакомый кусок… Риалто повернулся к Айделфонсу:
   — По-моему, твой Ошерл переутомился, да и выглядит как-то апатично. Давай воспользуемся услугами более расторопного Слуги.
   Ошерл встрепенулся и поспешно возразил:
   — Может, я просто немного поторопился. Какие будут указания?
   — Для начала подойди к каждому магу в комнате и сделай так, чтобы их мониторы не отразили заклинания Остановки Времени.
   — Ну, это не так уж сложно.
   Серая тень скользнула вдоль сидящих членов ассоциации.
   — Все готово. Где честно заработанное мной очко?
   — Не торопись. Очко станет твоим, когда ты выполнишь все мои указания, — ответил Риалто.
   Ошерл скорчил кислую гримасу и недовольно протянул:
   — Так я и знал…
   — Тем не менее начал ты хорошо. Разве не ясно, что чем усерднее ты будешь, тем больше выгоды для себя извлечёшь? — заметил Айделфонс.
   — Ну чем щедрее ты будешь, тем большее усердие я готов проявить. Так что ещё я должен сделать? — спросил Ошерл.
   Риалто продолжил давать указания:
   — Теперь ты подойдёшь к каждому магу по очереди. Очень тщательно собери образцы пыли, грязи и мельчайших частичек с их обуви, исключая мою и Айделфонса. Помести образцы в отдельные банки и обозначь на них имена владельцев.
   — Но я не знаю ваших имён — для меня вы все выглядите одинаково, — заметил Ошерл.
   — Хорошо. Ты можешь просто пометить банки, а я назову тебе имена магов. Сначала Херард Вестник… Эо Хозяин Опалов… Пэргастин… Неженка Лоло… Шру…— Риалто поочерёдно назвал всех сидящих в комнате, и Ошерл выставил перед ним шеренгу стеклянных баночек, содержащих образцы пыли и грязи с обуви членов ассоциации.
   — Проще простого. Что ещё от меня требуется? — поинтересовался Ошерл.
   — Следующее задание может потребовать от тебя покинуть Бумергарф. В любом случае, не слоняйся без дела и не отвлекайся на пустяки — наше время ограничено, — произнёс Риалто.
   — Для навозного жука помёт бронтотабуса — дело первостепенной важности, — заметил Ошерл.
   Риалто нахмурил брови.
   — Мы с Айделфонсом несколько удивлены твоим намёком. Не потрудишься ли ты пояснить свои слова?
   — Сравнение абстрактно. Так в чем состоит задание? — Ошерл поспешил сменить тему.
   — Вершитель, состоящий на страже Священной Реликвии, которого мы называем Сарсемом, отсутствует на своём посту. Приведи его сюда для консультации.
   — И это всего за одно очко? По-моему, оплата несколько занижена.
   — Это почему же? Я лишь попросил тебя привести сюда Слугу.
   — Да, но задание довольно утомительное. Сначала мне предстоит отправиться в Ла, чтобы разузнать, где сшиваются десять тысяч Слуг, потом запомнить характеристики Сарсема.
   — Неважно. Ради целого очка можно и потрудиться. Выполнив задание, ты честно его заработаешь, — возразил Айделфонс.
   Риалто добавил:
   — Я скажу вот что: если ты все сделаешь хорошо, то не пожалеешь о затраченных усилиях. Учти, я больше ничего не обещал!
   — Прекрасно. Но вы должны снять заклятье Остановки Времени. Я полечу на волне времени, как корабль, чьи паруса наполняет ветер.
   — Последнее слово! Время пойдёт своим чередом, но вот для тебя секунда мало отличается от столетия. Мы же гораздо чувствительнее к бегу минут, так что поторопись!
   Риалто, увидев, что Айделфонс готовится снять действие заклинания, вскричал:
   — Подожди! Надо сначала спрятать банки с образцами. У Хуртианкца глаза совы, и он может заинтересоваться банкой со своим именем. Поставь их под полку с ретортами!… Хорошо. Айделфонс, не забудь, мы должны не допустить вынесения мне обвинительного приговора!
   — Я помню. Ты готов?
   — Не совсем. Осталось ещё кое-что, — Риалто забрал себе словарь, который Вермулиан прихватил в Фалу. Затем вместе с Анделфонсом. торопясь и хихикая, словно школьники, Риалто создал копию словаря, содержащую массу абсурдных выражений, забавных оговорок и неточностей. Эту копию они и вложили в руки застывшему Вермулиану.
   — Вот теперь я готов! — радостно воскликнул Риалто. Айделфонс снял действие заклинания, и собрание продолжилось, словно никогда и не было прервано.
   Слова Эйч-Монкура повисли в воздухе:
   — …и поэтому предложение Вермулиана может быть принято к обсуждению.
   Риалто подскочил на своём месте.
   — Я настаиваю, чтобы собрание было продолжено после того, как Эйч-Монкур проведёт своё расследование. Только тогда мы будем обладать всей полнотой информации.
   Вермулиан проворчал что-то в знак протеста; Айделфонс быстро перебил его и заявил:
   — Вермулиан поддерживает предложение. Все согласны? Похоже, никто не против. Предложение принято, и собрание откладывается до момента завершения расследования. Солнце уже садится, и я порядком устал. Всем спокойной ночи.
   Участники коллоквиума мрачно покосились в сторону Риал-то, а затем маги неохотно разъехались по домам.


Глава восьмая


   Риалто и Айделфонс немного расслабились. Наставник выставил двойную стражу снаружи особняка, и некоторое время маги потягивали глинтвейн, вытянув ноги к камину.
   — Грязное дельце! Оно оставляет на душе неприятный осадок! — заговорил Аи дел фоне. — Будем надеяться, что удастся найти ориентир в банках с пылью или извлечь пользу из разговора с Сарсемом. Если же нет — мы окажемся в тупике.
   Риалто ухватился за подлокотники кресла, словно приготовившись встать.
   — Может, займёмся образцами? Или ты хочешь немного отдохнуть?
   Наставник поднялся на ноги и бодро ответил:
   — Я не знаю усталости! Идём в кабинет. Мы изучим каждую крупинку и пылинку, рассмотрим образцы со всех сторон и под всеми углами зрения, пока не выясним истину. А после этого займёмся Сарсемом.
   Маги отправились в рабочий кабинет.
   — Так-так! Вот и наши банки!
   Изучив содержимое нескольких сосудов, Наставник разочарованно протянул:
   — Тут нет ничего ценного…
   — Не делай поспешных выводов. Нам понадобятся лучшие линзы и последнее издание «Характеристики веществ: Пыль и Частицы Последних Эонов», — заметил Риалто.
   — Я так и думал. Все у нас под рукой. Я также приказал принести автоматический классификатор, чтобы сократить рутинную работу.
   — Превосходно.
   Дальнейшие исследования пошли гораздо быстрее. Одна за другой банки подверглись опустошению, а их содержимое — тщательнейшему анализу. Уже светало, когда маги закончили изучение образцов, и, изнурённые бессонной ночью, вышли на террасу подышать свежим воздухом.
   По мнению Айделфонса, поиски мало к чему привели, и Наставник пребывал в мрачном расположении духа. После недолгого молчания он произнёс:
   — В основном, мы практически ничего не выяснили. Ничего не доказали и не опровергли. Непонятного слишком много: ocoбенно любопытна пыль с ботинок Вермулиана, Хуртианкца, Эйч-Монкура, Неженки Лоло и Бизанта. Кроме того, непонятное на самом-то деле может оказаться вполне объяснимым.
   Риалто кивнул.
   — Частично ты прав. И все же я не разделяю твоего пессимизма. Каждая неясность кое-что говорит о себе, кроме одного-единственного примера.
   — Ага! Ты имеешь в виду Вермулиана — частички с его обуви имеют уникальную форму, цвет и состав. Они отличаются от всех других образцов.
   Риалто, улыбаясь, отрицательно покачал головой.
   — Я имел в виду совсем не Вермулиана. В его случае частички принесены из путешествий по сновидениям, а там, как известно, свой, неповторимый ландшафт. Просто наши каталоги отличаются неполнотой. Что же до Хуртианкца, то он использует медицинскую пудру для уничтожения грибка на ногах, так что его пыль можно отнести к разряду обычных. На ботинках Бизанта содержатся остатки фосфорической извести, ведущие своё происхождение из вполне естественных для него областей. Каталоги просто обходят эту тему молчанием. У Неженки Лоло обнаружились многочисленные разноцветные частицы. Помнится, когда он участвовал в Шараде Безумств, ему выпал фант нарисовать на лице разноцветные физиономии.
   — Как тогда можно объяснить наличие частиц на ногах? — удивлённо спросил Айделфонс.
   — Его роль в спектакле состояла в том, чтобы, высоко задирая ноги, петь на два голоса — фальцетом и басом. Частицы красок могли попасть на его обувь. Так что его образец тоже можно причислить к разряду обычного.
   — А Эйч-Монкур?
   — Его пыль, хотя и необыкновенная, вряд ли может дать нам какую-либо информацию. Мы страдаем от недостатка сведений, любит ли Эйч-Монкур посещать пещеры и катакомбы?
   Айделфонс принялся теребить бороду.
   — Насколько я знаю — нет. Но это ещё ни о чем не говорит. Только на прошлой неделе я узнал, что Закулик-Кнутц — старейший в Хубе и сам контролирует продолжительность своего существования.
   — Странно, но любопытно! Так вот, возвращаясь к Эйч-Монкуру — его обувь хранит частицы грязи, которая существует лишь в нескольких подземных укрытиях мира.
   — Хм. И что бы это значило?
   — Точно не знаю, но я склонён подозревать именно Эйч-Монкура.
   Айделфонс вяло усмехнулся.
   — Чтобы доказать его вину, нам надо сначала переговорить с Сарсемом.
   — Само собой. Надеюсь, Ошерл проинформирует нас, как только узнает новости.
   — Я тоже надеюсь на его сознательность, — Айделфонс задумчиво перевёл взгляд в сторону рабочего кабинета. — Я отлучусь на минуту.
   Наставник покинул террасу и почти тотчас же возглас удовлетворения послышался из кабинета. Маг снова вышел на улицу в сопровождении Ошерла и второго Слуги, в облике голубой птицеподобной твари около шести футов ростом. Айделфонс с возмущением заявил:
   — Ты только посмотри на эту парочку! Они могут обойти десять Эонов с той же лёгкостью, с какой мы обходим обеденный стол, и тем не менее ни один из них и не подумал сообщить о своём прибытии. Я нашёл Ошерла спящим в скорлупе, а Сар-сём уселся на балку под потолком!
   — Не стоит унижать нас! В общении с существами, подобными вам, следует соблюдать точность. Я не привык действовать без подробных инструкций. Стоит проявить инициативу, и ты набросишься на меня с массой обвинений. Меня отправили на задание из кабинета; выполнив поручение, я вернулся в кабинет. Если ты хотел, чтобы я потревожил вас за столь вульгарным занятием, как приём пищи, следовало сказать об этом заранее, — проворчал Ошерл.
   Айделфонс возмущённо надул щеки.
   — По-моему, наглость в твоих словах бьёт через край!
   — Неважно! Главное, что он привёл Сарсема и выполнил задание. Ошерл, ты неплохо потрудился! — заметил Риалто.
   — Как насчёт моего заработанного очка?
   — Это зависит от разговора с Сарсемом. Сарсем, ты не хочешь присесть?
   — В моем настоящем обличье удобнее разговаривать стоя.
   — А почему бы тебе тогда не принять человеческие формы, и не присоединиться к нам за столом?
   — Хорошая идея, — почти мгновенно Слуга превратился в обнажённое бесполое существо с лиловой кожей и розовыми полосками на позвоночнике, отдалённо напоминающее человека. Он уселся за стол, но отказался от угощений.
   — В конце концов человеческое обличье — лишь форма. Если я начну отправлять внутрь всякую дрянь, то наверняка заболею.
   — Как хочешь. А теперь перейдём к делу. Где Голубой Персиплекс, который тебе поручено охранять?
   Сарсем осторожно спросил:
   — Ты говоришь о голубой призме, стоящей на пьедестале? Этот объект можно найти на том же месте — он не лишился ни капли заключённой внутри мудрости.
   — А почему ты покинул свой пост?
   — Святая простота! Один из магов прислал новый официальный Персиплекс для замены старой версии, утратившей значимость.
   Риалто усмехнулся.
   — Откуда ты узнал, что он говорит правду?
   — Благодаря показаниям вашего представителя, — Сарсем откинулся в кресле. — Мне думается, если солнце погаснет, новый Персиплекс будет излишней роскошью…
   — Рассказывай дальше.
   — Я обратил внимание мага на тот факт, что отныне мне предстоит охранять целых два священных предмета. Он ответил, что новый Персиплекс займёт место старого, который отправится на хранение в надёжное место. Туда его должен был доставить ваш представитель. В любом случае мои услуги более не требовались.
   Риалто подался вперёд.
   — Обсуждался ли вопрос о твоих очках?
   — Припоминаю, что такой разговор действительно состоялся
   — Какое же количество было у тебя изъято в связи с понижением в должности?
   — Собственно говоря, все.
   — Как такое возможно, если твой чаг (Чаг — обладающий меньшими способностями подвид Слуги, задача которого — контролировать деятельность одного из Слуг. Само слово «чаг» ненавистно любому Слуге.) всегда находится в моем рабочем кабинете?
   Сарсем нахмурился и вяло протянул:
   — Не знаю, не знаю…
   Поражённый внезапной догадкой, Айделфонс встал на ноги и вышел на террасу. Через минуту он вернулся и упал в кресло. С обречённым видом Наставник обратился к Риалто:
   — Чаг Сарсема исчез. Ты когда-нибудь слышал о подобном? Риалто задумчиво спросил:
   — Когда это могло случиться?
   — Наверняка в момент действия заклинания Остановки Времени.
   Айделфонс повернулся к Сарсему.
   — Мы оба стали жертвами обстоятельств! Конфискация твоих очков не санкционирована! Сарсем, над тобой жестоко подшутили. Конфискация недействительна! А мы потеряли Персиплекс… Я не одобряю твоего поведения, Сарсем!
   — Ха! — вскричал Сарсем, отрицательно помахав бледным лиловым пальцем с серебряным ногтем у себя перед носом. — Я не так глуп, как вы думаете!
   — Что ты хочешь этим сказать?
   — Я принадлежу к тем редким индивидуумам, которые могут одновременно проанализировать все стороны происходящего! Неважно, что мною тогда двигало, но я решил оставить старый Персиплекс у себя.
   — Ха-ха! Браво, Сарсем!…
   — Тем не менее ваш представитель…
   — Выражайся точнее, Сарсем — он не являлся нашим представителем.
   — Хотя он выглядел разочарованным, я припрятал старую призму в надёжном месте. Думаю, он мог проследить за мной…
   — С чего ты взял?
   — Потому что, как и я сам, он заинтересован в сохранности старого Персиплекса и не успокоится, пока не обнаружит, куда я его спрятал.
   Риалто усмехнулся.
   — Ты спрятал его в пещере?
   — Да. Но как ты узнал?
   — Ну, мы тоже не лыком шиты. В общем, ты передал Персиплекс преступнику.
   — Вовсе нет. Я положил призму в известное мне одному место, куда может проникнуть только очень маленькое существо. Чтобы удвоить надёжность укрытия, я отправил призму в Шестнадцатый Эон.
   — А как ты узнал, что преступник не отправился за тобой и туда и не забрал Персиплекс?
   — Разве он может проникнуть в расщелину, куда вам не просунуть даже руку? Кроме того, я присматриваю за пещерой с той же лёгкостью, с которой вы сейчас можете наблюдать за поверхностью своего стола. Ничто не появлялось и не исчезало оттуда. Из этого я делаю вывод, что Персиплекс лежит на месте в целости и сохранности.
   Риалто поднялся на ноги.
   — Идём. Надо ещё раз посетить Священную Реликвию! Ты отправишься в Шестнадцатый Эон и вернёшь настоящий Персиплекс на место. Айделфонс, ты готов? Мы поедем на твоей воздушной карете.


Глава девятая


   Риалто, Айделфонс и Сарсем с кислыми минами стояли на вершине холма Священной Реликвии. Сарсем разочарованно говорил:
   — Очень сложная дилемма! Я обыскал пещеру — но безуспешно. Готов поклясться, что Персиплекс не могли вынести тем же путём, которым я спрятал его там. Странно!
   Риалто выдвинул предположение:
   — Возможно, есть ещё один вход в пещеру. Как ты думаешь, Сарсем?
   — Вероятно… Я сделаю обход по Эонам, — ответил Слуга. Почти мгновенно он вернулся с отчётом.
   — Пещера была открыта для входа на протяжении короткого времени в Шестнадцатом Эоне. Сейчас вход не виден. Это хорошая новость — если я немного сбит с толку, то преступник должен сходить с ума от безысходности.
   — Вовсе не обязательно, — заметил Риалто. Сарсем снова принялся за поиски.
   — В Шестнадцатом Эоне, как мне запомнилось, три чёрных утёса рухнули вниз, и река потекла в долину… В то время этот холм едва высовывался из-под воды… Теперь я абсолютно уверен — нам надо спуститься в долину.
   Сарсем первым направился вниз по каменистому холму в сторону узкого ущелья, заваленного камнями.
   — Многое изменилось. Скала в форме бычьего рога обрушилась вниз. Другая — вон туда, ещё одна — туда, где сейчас виднеются округлые холмики. Быть может, между теми камнями?.. Вот это место, хотя вход завален детритом. Стойте в стороне, пока я обыщу заваленное ущелье.
   Сарсем создал мощный поток воздуха, переворачивавший каменные завалы и расчищавший вход внутрь пещеры. Затем все трое подошли. Айделфонс направил сгусток света в проход и направился к пещере, но Риалто удержал его.
   — Минуту! — он указал на двойную цепочку следов, оставшуюся на песочном полу пещеры.
   — Сарсем, это твои следы?
   — Конечно, нет! Когда я покидал пещеру, на песке не было никаких следов.
   — Тогда можно предположить, что кто-то приходил сюда после тебя. Этим кем-то вполне мог быть Эйч-Монкур, если принимать во внимание образец пыли с его ботинок.
   Сарсем вошёл внутрь пещеры, не оставляя за собой следов, и почти сразу же вернулся.
   — Персиплекса нет на месте.
   Риалто и Айделфонс застыли от неожиданности.
   — Плохие новости. Ты не справился со своим заданием, Capcем, — медленно произнёс Айделфонс.
   — Ближе к делу. Где сейчас Персиплекс? — спросил Риал-то. — В прошлом или в настоящем? А может, он был уничтожен?
   — Кто мог отважиться на дерзость уничтожить призму? Даже Демону не придёт в голову такое преступление. Я уверен — Персиплекс цел, — заявил Айделфонс.
   — Я склонён согласиться с тобой. Сарсем, судя по направлению следов, их оставили тогда, когда вход в пещеру ещё не был завален, — предположил Риалто.