Страница:
Неожиданно поняв, что лошади встали, Райордан недоуменно нахмурился.
— Что там, Мэтью? — спросил он кучера. — Почему мы стоим?
— На обочине кто-то лежит, милорд, и, если мои бедные глаза меня не обманывают, это светловолосая женщина. Не пойму, то ли мертва, то ли ранена. Позволите спуститься и посмотреть, милорд?
— Нет, Мэтью, сиди, я сам.
Райордан легко спрыгнул на землю, захватил фонарь и, пройдя немного вперед, наклонился над незнакомкой. Никаких признаков жизни он обнаружить не смог. По всему было видно, что она или мертва, или в лучшем случае без сознания.
Присев на корточки, Райордан пощупал ее пульс, который, как оказалось, бился, хотя и слабо. Пришлось поставить фонарь на землю и осторожно перевернуть несчастную.
— Миссис Элстон! — вскричал он, узнав внучку Сэмюела Гладстона. Эту красавицу он встретил несколько месяцев назад, когда навещал старого фабриканта, и хотя в то время почти ни на кого, кроме Адрианы, не обращал внимания, все же был приятно удивлен необычайной внешностью девушки. Уже тогда он отметил полную противоположность своему темноволосому идеалу и все же должен был сознаться, что золотистые волосы и темно-голубые глаза по-своему очень эффектны. Позже до него дошли слухи, что внучка Сэмюела вышла замуж за бывшего поклонника Адрианы, того самого негодяя, который так нагло вел себя на осеннем балу. После этого Райордан окончательно вычepкнyл ее из списка возможных невест. Но что с ней случилось сейчас?
Из уголка рта тянулась полоска засохшей крови. Щеку и лоб залило синяком. Осторожно встряхнув ее, он так и не дождался ответной реакции. Даже веко не дрогнуло.
Нагнувшись, он подсунул одну руку ей под спину, другую под колени, и только сейчас заметил, что ее юбки мокры. Райордан отнял руку, поднес фонарь поближе и встревожился еще сильнее, увидев, что женщина залита кровью. Пришлось поднять подол и нижние юбки, чтобы понять, куда она ранена, но, увидев, как внутренняя сторона панталон измазана чем-то густым и темным, он слегка нажал ей на живот. По ногам снова заструилась кровь, и Райордан сообразил, что его талант перевязывать раны вряд ли пригодится при выкидышах.
Обмотав юбки вокруг бедер женщины, он поднял ее и поспешил к экипажу.
— Забудь про фонарь, Мэтью, и гони лошадей, а потом сразу же поедешь за доктором Кэрролом. Миссис Элстон теряет ребенка и, если срочно не получит помощи, вполне вероятно, истечет кровью.
Как только они прибыли в Харкорт-Холл, Райордан поспешил внести женщину в дом. Навстречу уже бежала экономка, миссис Роуздейл. Маркиз коротко объяснил, в чем дело, помчался наверх, перепрыгивая через две ступеньки, и ногой открыл дверь спальни, находившейся рядом с его собственными покоями. Вслед за экономкой в комнату вбежали служанки и, выставив хозяина, принялись раздевать больную.
Наскоро обтерев ее влажными губками и обработав кровоточащие ссадины и царапины, они приготовили простыни и полотенца, и стали ждать доктора. Поскольку женщин в доме, если не считать служанок, не было, пришлось попросить у хозяина одну из его ночных сорочек.
Прибывший доктор Кэррол был немало удивлен поспешностью, с которой его проводили к больной. Лорд Кендрик, казалось, не замечал, что почти бежит, вынуждая почтенного доктора семенить следом. Прибыв в спальню, несчастный врач едва дышал, но все же нашел в себе силы засучить рукава, вымыть руки и принялся за дело.
Слезы все еще текли по щекам Фелисити, когда Райордану наконец позволили войти. При виде хозяина женщина спряталась под одеяло и поспешно вытерла предательскую влагу, пытаясь принять спокойный вид.
— Я вполне сознаю, что обязана вам жизнью, милорд, — тихо сказала она.
Райордан подвинул к кровати кресло и, улыбнувшись, взял руку больной.
— Ну что вы, миссис Элстон, я ничего такого не сделал. Первым вас заметил мой кучер, а добрый доктор приложил все усилия, чтобы облегчить ваши страдания. Однако я взял на себя смелость послать в Брэдфорд человека и известить вашего мужа, что вы живы.
— Нет! — в страхе вскричала Фелисити, вскакивая. — Роджер убьет меня, как уже пытался!
Райордан ошеломленно уставился на гостью. Такого он никак не ожидал! Пока он собирался с мыслями, Фелисити поспешно и стыдливо натянула сорочку на оголенное плечико.
— Но, миссис Элстон, почему вы так считаете? Чем вы могли так обозлить мужа, что он замыслил убить вас?
— О нет, он ничуть не был зол, поверьте мне. Скорее, наоборот, безмерно наслаждался своими злодеяниями. Все делал спокойно и методично. Если бы я не заподозрила, что он пытается отравить своего отца, то, вполне вероятно, тоже была бы мертва.
— Тоже? Разве еще кто-то умер?
— Да. Лондонская актриса. Роджер разделался с ней таким же способом, каким пытался покончить со мной.
Райордан не знал, что и думать. Обвинения этой женщины, были слишком серьезными.
— Не потрудитесь ли объяснить подробнее, мадам?
Фелисити, всхлипывая, поведала о событиях сегодняшнего вечера. Райордан, не прерывая рассказа, сунул ей в руки сухой платок.
— Около того места, где вы нашли меня, — закончила Фелисити, — протекает то ли ручей, то ли река. Вернувшись туда, вы найдете тело отравленной Роджером женщины. Трудно поверить, что все это время я жила с извращенным безумцем, но сегодня это стало совершенно очевидным. Страшно подумать, скольких еще убил Роджер, прежде чем появился в этой местности.
Райордан окончательно растерялся.
— Не знаю, что и делать. Наверное, следует безотлагательно уведомить власти о преступлениях вашего мужа. Я сейчас же пошлю слугу. Будем надеяться, что мы найдем труп прежде, чем Роджер узнает о вашем благополучном спасении и вернется к обрыву, чтобы спрятать тело. В таком случае он сможет спокойно поклясться, что вы лжете, дабы очернить его. А этого допускать нельзя. Но пока вы здесь, ни о чем не беспокойтесь. Никто не посмеет пальцем вас тронуть. Вы под моей защитой.
Он вышел, но вскоре вернулся и снова сел у кровати.
— Вы сказали, что подозреваете мужа в отравлении собственного отца. Откуда это вам известно?
— Я заметила, что ногти мистера Элстона обесцветились, а кожа словно покрылась чешуйками. Вот и расспросила Финеаса Карлайла, брэдфордского аптекаря, видел ли он подобные симптомы раньше. Он ответил, что однажды остерег молодую леди от злоупотребления мышьяком, который та принимала в малых дозах, чтобы осветлить кожу. Позже, на ее похоронах, он заметил ногти в белых полосках и чешуйки на коже.
— Странно, но, навещая умирающего лорда Рэндвулфа, я тоже гадал, что это за недуг, так обесцветивший его ногти. Лорд Рэндвулф был человеком аккуратным и всегда приказывал камердинеру полировать свои ногти. Позже я заметил на них неприятные белые полосы. Вам, видимо, неизвестно, что его светлость умер от загадочной болезни. Врачи так и не смогли поставить диагноз, хотя он недомогал несколько месяцев. Не думаете, что Роджер и его отравил?
Горло и рот Фелисити пересохли до того, что говорить становилось все труднее. Попросив извинения, она потянулась к стакану с водой, стоявшему на тумбочке, но, к ее досаде, сорочка снова соскользнула с плеча. Судорожно вцепившись в одеяло, женщина густо покраснела.
— Простите, милорд, но эта сорочка слишком велика. Я никак не могу с ней справиться…
Райордан, имевший случай насладиться соблазнительным видом упругой груди, неожиданно понял, что еще жив и по-прежнему желает испытать все радости супружеской жизни.
— Ничего удивительного, миссис Элстон. Это моя сорочка.
— О да, понимаю.
— Пожалуйста, продолжайте, — попросил он, невольно отмечая, как красит ее румянец на щеках. — Я спросил, не думаете ли вы, что Роджер мог отравить лорда Седжуика?
Подтянув к подбородку одеяло, Фелисити надолго задумалась.
— Роджер упомянул, что отомстил отцу лорда Колтона. Если он вообразил, что именно лорд Седжуик стоит между ним и Адрианой, то наверняка не задумываясь расправился с несчастным. У меня сложилось впечатление, что он любит и умеет пользоваться ядами, а листая счетные книги, я обнаружила регулярные выплаты некоему Таддеусу Мэнвилу, лондонскому аптекарю. Вероятно, таким способом Роджер пытался обеспечить молчание человека, снабжающего его ядом.
— Мне нужно обязательно поговорить с Колтоном насчет этого, — решил Райордан.
— Поразительно, сколько мужчин хотели жениться на леди Адриане, — вздохнула Фелисити. — Боюсь, я ревновала и не слишком прилично вела себя по отношению к ней. А теперь, похоже, моя жизнь кончена, и я даже не смогу извиниться перед леди Адрианой.
— Вздор, дорогая, — усмехнулся Райордан, осторожно сжимая ее тонкие пальцы. — Ваша жизнь еще впереди, и одно я знаю точно: потомкам Сэмюела Гладстона присуща не только стойкость, но и мужество. Все мы поражены энергией и целеустремленностью, с которыми ваша мать управляет фабрикой, ведет дом и находит время ухаживать за отцом, словно за собственным ребенком.
— Моя мать — женщина незаурядная, — согласилась Фелисити, сгорая от стыда при воспоминании о той грубости, с которой относилась к матери.
— Вне всякого сомнения, дорогая, со временем и вы станете такой. Просто нужно обрести почву под ногами. Хотя… это не та тема, которую холостяк должен обсуждать с молодой женщиной. Кстати, доктор Кэррол заверил, что вы еще сможете иметь детей.
Обрадованная новостью, Фелисити тем не менее покраснела, сконфуженная такой прямотой.
— Роджер скорее всего не хотел ребенка. Но я с нетерпением ждала его появления.
— Ничего, дорогая, все еще впереди. Вы обязательно выйдете замуж. А Роджер должен заплатить за свои деяния. Подобные преступления заслуживают виселицы.
— Роджер ясно дал понять, что собирается убить меня. Когда Пандора начала стонать и извиваться, мне пришлось ей подражать, чтобы он не распознал обмана, и как раз перед тем, как сбросить меня с обрыва, он разразился ликующим смехом. И если застанет меня одну, моя жизнь действительно кончена.
— Он не осмелится явиться сюда, тем более что я здесь, и обещаю, миссис Элстон, что не покину вас, пока вашего мужа не поймают. Здесь много слуг, которым будет приказано держаться начеку. И хотя он привык издеваться над женщинами, ему придется сначала схватиться со мной.
— Я понятия не имею, почему Роджер так ненавидит женщин, но сразу же после замужества обнаружила, какую ужасную ошибку сделала. В нем бурлит море ненависти. Мой отец однажды рассказал, что имелся свидетель смерти его матери. Та женщина клялась, что видела Эдмунда Элстона в наемном экипаже, который сбил первую миссис Элстон. Это случилось после того, как он бросил Роджера и его мать. Вскоре свидетельница, по странному совпадению, тоже погибла под колесами экипажа, и отец просил меня держать язык за зубами, иначе убьют и меня. Вряд ли Роджер подозревал отца в убийстве, но яблочко от яблоньки недалеко падает. Уж слишком они похожи.
— Милые люди, — иронически бросил Райордан. — Не дай Бог повернуться к таким спиной!
— Эдмунд уже не встает и поэтому вполне безвреден. Жаль, что не могу сказать того же о Роджере.
— Необходимо предупредить лорда Рэндвулфа. Немедленно пошлю ему записку, — решил Райордан.
— Роджер хвастался, что выстрелил в его светлость в ту самую ночь, когда он женился на леди Адриане. Вы можете спасти лорда Колтона от величайшего несчастья, если срочно известите его обо всем.
— Значит, подлый слизняк действительно пытался расправиться с Колтоном, — пробормотал маркиз себе под нос и, поднявшись, добавил: — Мы еще поговорим об этом, миссис Элстон, но сейчас я должен последовать вашему совету и известить своих друзей о грозящей им опасности.
— И будете совершенно правы, — пробормотала Фелисити, чем вызвала улыбку на красивом лице маркиза.
— Ваши повеления окрыляют меня, дорогая. Фелисити невольно усмехнулась, но тут же покачала головой.
— По-моему, милорд, ваши сладкие речи помогли вам завоевать сердце не одной девушки. Надо мне отныне держать мое собственное под крепким замком.
— Жаль, — притворно вздохнул маркиз, — но, пожалуй, придется мне взять несколько уроков у вора и научиться взламывать самые крепкие запоры.
Лукаво подмигнув ей, он направился к двери.
Дверь тихо закрылась. Фелисити поспешно сбросила одеяло, чтобы проверить, до какой степени успела обнажиться перед молодым человеком, и застонала, обнаружив, что одна грудь полностью обнажена. Пришлось подтянуть сорочку до подбородка, но она тут же сползла снова.
Райордан вернулся быстрее, чем она ожидала, застав Фелисити врасплох. Она только что выпила предписанную врачом настойку опия, и теперь глаза предательски закрывались, несмотря на все ее старания. Ничего не подозревая, Райордан уселся и принялся излагать новую историю:
— Сегодня леди Саманта рассказала о служанке из Рэндвулф-Мэнора, которая неожиданно скончалась, выпив бренди покойного хозяина. Падая, миссис Дженнингс выронила графин, разбившийся в мелкие осколки. Именно поэтому они и узнали, что она украла спиртное, и посчитали ее до того пьяной, что отвезли домой. Наутро лорд Колтон обнаружил ее мертвой. Уиндемы подумали, что она выпила чересчур много, но после того, что вы мне поведали, я заподозрил неладное. Возможно, лорд Седжуик тоже отравился. Но яд подействовал не так быстро, потому что он пил умеренно. Учитывая, что в Рэндвулф-Мэноре больше никто не умер, думаю, что Роджер после гибели лорда Седжуика каким-то образом вылил отравленное бренди, но когда лорд Колтон вздумал вернуться, решил покончить и с ним. По случайности Уиндемы наняли служанку, питающую пристрастие к спиртному, и та пала жертвой собственного пьянства. Поскольку Роджер больше не смог появляться в Рэндвулф-Мэноре, ему ничего не оставалось, кроме как попытаться пристрелить лорда Колтона. Придется объяснить, насколько ему повезло не стать очередным трупом на пути Роджера.
— Я помню, как вы и леди Адриана танцевали на осеннем балу, — робко заметила Фелисити. — Вы могли бы тоже стать объектом зависти Роджера, если бы леди Адриана предпочла вас.
— О, я только этого и хотел, поверьте мне. Но Адриана и лорд Колтон были связаны контрактом, подписанным их родителями много лет назад. Как ни велико было искушение, я все же не мог украсть леди и под покровом ночи увезти на край света.
— Я уже знаю, что у леди Адрианы было немало обожателей, и, хотя готова признать исключительную красоту дамы, все же невольно задаюсь вопросом, единственная ли это причина. Не секрет, что отец давал за дочерьми чрезвычайно щедрое приданое, но о ее сестрах я не слышала ничего подобного. Не объясните ли женщине, когда-то сгоравшей от зависти к леди Адриане, почему все мужчины без ума от нее?
— Но больше вы ей не завидуете? — осведомился Райордан с улыбкой, смягчившей резкий вопрос.
— Боюсь, после того, что мне пришлось вынести, я никогда не смогу доверять ни одному мужчине. Так вы объясните мне, почему так любили ее светлость?
Райордан задумчиво нахмурился.
— Леди Адриана — все равно что дыхание свежего весеннего воздуха по сравнению с остальными женщинами, постоянно сплетничающими, хихикающими, болтающими, распускающими слухи, жеманничающими и тому подобное. Она проста в обращении. Честна к себе и с теми, кого считает друзьями. Способна обогнать мужчину на скачках, а потом немилосердно высмеивать его и все же неизменно готова прийти на помощь человеку в беде. Немало нуждающихся готовы благословлять ее имя, не говоря уже о сиротах, оставшихся без родителей и крова. В детстве она возилась с больными и ранеными животными, сейчас не может пройти мимо чужого несчастья.
— Прошу вас, не нужно больше, — с дразнящей улыбкой взмолилась Фелисити. — Вы еще только начали, и все же я чувствую, что никогда не смогу сравниться с идеалом.
— Похоже, я немного увлекся, — признал Райордан. — Никто не знает, как я завидую лорду Колтону и одновременно восхищаюсь им и считаю, что он достоин такой женщины. Даже посторонний может видеть, как сильно они любят друг друга.
— Спасибо, милорд, за то, что поделились своими мыслями. Но боюсь, на меня подействовал опий, предписанный доктором. Я ужасно устала и хочу спать. Возможно, завтра мы сумеем продолжить разговор.
— Разумеется, миссис Элстон.
— Пожалуйста, зовите меня Фелисити, — сонно попросила она. — Я не желаю больше быть связанной с Роджером. Никоим образом.
— Понимаю, дорогая, — кивнул Райордан, сомневаясь, слышала ли она его ответ, прежде чем ее ресницы опустились. Глядя на спящую женщину, он вдруг вспомнил прелестную смеющуюся девушку, которой мимолетно восхитился когда-то.
Неожиданно для себя он дотронулся до золотистого локона, мгновенно обвившегося вокруг пальца. Изуродованное синяками лицо все же сохранило детскую невинность. Длинные темные ресницы полукружьями лежали на щеках. А глаза… он живо помнил их глубокую синеву. И еще помнил округлые груди цвета слоновой кости, увенчанные нежными розовыми сосками.
Неизвестно, сколько времени прошло, прежде чем Райордан Кендрик встал и направился к двери. На сердце было удивительно легко. Там, где раньше царили мрак и холод, сейчас цвела надежда. Неужели чудесам не будет конца?
Глава 22
— Что там, Мэтью? — спросил он кучера. — Почему мы стоим?
— На обочине кто-то лежит, милорд, и, если мои бедные глаза меня не обманывают, это светловолосая женщина. Не пойму, то ли мертва, то ли ранена. Позволите спуститься и посмотреть, милорд?
— Нет, Мэтью, сиди, я сам.
Райордан легко спрыгнул на землю, захватил фонарь и, пройдя немного вперед, наклонился над незнакомкой. Никаких признаков жизни он обнаружить не смог. По всему было видно, что она или мертва, или в лучшем случае без сознания.
Присев на корточки, Райордан пощупал ее пульс, который, как оказалось, бился, хотя и слабо. Пришлось поставить фонарь на землю и осторожно перевернуть несчастную.
— Миссис Элстон! — вскричал он, узнав внучку Сэмюела Гладстона. Эту красавицу он встретил несколько месяцев назад, когда навещал старого фабриканта, и хотя в то время почти ни на кого, кроме Адрианы, не обращал внимания, все же был приятно удивлен необычайной внешностью девушки. Уже тогда он отметил полную противоположность своему темноволосому идеалу и все же должен был сознаться, что золотистые волосы и темно-голубые глаза по-своему очень эффектны. Позже до него дошли слухи, что внучка Сэмюела вышла замуж за бывшего поклонника Адрианы, того самого негодяя, который так нагло вел себя на осеннем балу. После этого Райордан окончательно вычepкнyл ее из списка возможных невест. Но что с ней случилось сейчас?
Из уголка рта тянулась полоска засохшей крови. Щеку и лоб залило синяком. Осторожно встряхнув ее, он так и не дождался ответной реакции. Даже веко не дрогнуло.
Нагнувшись, он подсунул одну руку ей под спину, другую под колени, и только сейчас заметил, что ее юбки мокры. Райордан отнял руку, поднес фонарь поближе и встревожился еще сильнее, увидев, что женщина залита кровью. Пришлось поднять подол и нижние юбки, чтобы понять, куда она ранена, но, увидев, как внутренняя сторона панталон измазана чем-то густым и темным, он слегка нажал ей на живот. По ногам снова заструилась кровь, и Райордан сообразил, что его талант перевязывать раны вряд ли пригодится при выкидышах.
Обмотав юбки вокруг бедер женщины, он поднял ее и поспешил к экипажу.
— Забудь про фонарь, Мэтью, и гони лошадей, а потом сразу же поедешь за доктором Кэрролом. Миссис Элстон теряет ребенка и, если срочно не получит помощи, вполне вероятно, истечет кровью.
Как только они прибыли в Харкорт-Холл, Райордан поспешил внести женщину в дом. Навстречу уже бежала экономка, миссис Роуздейл. Маркиз коротко объяснил, в чем дело, помчался наверх, перепрыгивая через две ступеньки, и ногой открыл дверь спальни, находившейся рядом с его собственными покоями. Вслед за экономкой в комнату вбежали служанки и, выставив хозяина, принялись раздевать больную.
Наскоро обтерев ее влажными губками и обработав кровоточащие ссадины и царапины, они приготовили простыни и полотенца, и стали ждать доктора. Поскольку женщин в доме, если не считать служанок, не было, пришлось попросить у хозяина одну из его ночных сорочек.
Прибывший доктор Кэррол был немало удивлен поспешностью, с которой его проводили к больной. Лорд Кендрик, казалось, не замечал, что почти бежит, вынуждая почтенного доктора семенить следом. Прибыв в спальню, несчастный врач едва дышал, но все же нашел в себе силы засучить рукава, вымыть руки и принялся за дело.
Слезы все еще текли по щекам Фелисити, когда Райордану наконец позволили войти. При виде хозяина женщина спряталась под одеяло и поспешно вытерла предательскую влагу, пытаясь принять спокойный вид.
— Я вполне сознаю, что обязана вам жизнью, милорд, — тихо сказала она.
Райордан подвинул к кровати кресло и, улыбнувшись, взял руку больной.
— Ну что вы, миссис Элстон, я ничего такого не сделал. Первым вас заметил мой кучер, а добрый доктор приложил все усилия, чтобы облегчить ваши страдания. Однако я взял на себя смелость послать в Брэдфорд человека и известить вашего мужа, что вы живы.
— Нет! — в страхе вскричала Фелисити, вскакивая. — Роджер убьет меня, как уже пытался!
Райордан ошеломленно уставился на гостью. Такого он никак не ожидал! Пока он собирался с мыслями, Фелисити поспешно и стыдливо натянула сорочку на оголенное плечико.
— Но, миссис Элстон, почему вы так считаете? Чем вы могли так обозлить мужа, что он замыслил убить вас?
— О нет, он ничуть не был зол, поверьте мне. Скорее, наоборот, безмерно наслаждался своими злодеяниями. Все делал спокойно и методично. Если бы я не заподозрила, что он пытается отравить своего отца, то, вполне вероятно, тоже была бы мертва.
— Тоже? Разве еще кто-то умер?
— Да. Лондонская актриса. Роджер разделался с ней таким же способом, каким пытался покончить со мной.
Райордан не знал, что и думать. Обвинения этой женщины, были слишком серьезными.
— Не потрудитесь ли объяснить подробнее, мадам?
Фелисити, всхлипывая, поведала о событиях сегодняшнего вечера. Райордан, не прерывая рассказа, сунул ей в руки сухой платок.
— Около того места, где вы нашли меня, — закончила Фелисити, — протекает то ли ручей, то ли река. Вернувшись туда, вы найдете тело отравленной Роджером женщины. Трудно поверить, что все это время я жила с извращенным безумцем, но сегодня это стало совершенно очевидным. Страшно подумать, скольких еще убил Роджер, прежде чем появился в этой местности.
Райордан окончательно растерялся.
— Не знаю, что и делать. Наверное, следует безотлагательно уведомить власти о преступлениях вашего мужа. Я сейчас же пошлю слугу. Будем надеяться, что мы найдем труп прежде, чем Роджер узнает о вашем благополучном спасении и вернется к обрыву, чтобы спрятать тело. В таком случае он сможет спокойно поклясться, что вы лжете, дабы очернить его. А этого допускать нельзя. Но пока вы здесь, ни о чем не беспокойтесь. Никто не посмеет пальцем вас тронуть. Вы под моей защитой.
Он вышел, но вскоре вернулся и снова сел у кровати.
— Вы сказали, что подозреваете мужа в отравлении собственного отца. Откуда это вам известно?
— Я заметила, что ногти мистера Элстона обесцветились, а кожа словно покрылась чешуйками. Вот и расспросила Финеаса Карлайла, брэдфордского аптекаря, видел ли он подобные симптомы раньше. Он ответил, что однажды остерег молодую леди от злоупотребления мышьяком, который та принимала в малых дозах, чтобы осветлить кожу. Позже, на ее похоронах, он заметил ногти в белых полосках и чешуйки на коже.
— Странно, но, навещая умирающего лорда Рэндвулфа, я тоже гадал, что это за недуг, так обесцветивший его ногти. Лорд Рэндвулф был человеком аккуратным и всегда приказывал камердинеру полировать свои ногти. Позже я заметил на них неприятные белые полосы. Вам, видимо, неизвестно, что его светлость умер от загадочной болезни. Врачи так и не смогли поставить диагноз, хотя он недомогал несколько месяцев. Не думаете, что Роджер и его отравил?
Горло и рот Фелисити пересохли до того, что говорить становилось все труднее. Попросив извинения, она потянулась к стакану с водой, стоявшему на тумбочке, но, к ее досаде, сорочка снова соскользнула с плеча. Судорожно вцепившись в одеяло, женщина густо покраснела.
— Простите, милорд, но эта сорочка слишком велика. Я никак не могу с ней справиться…
Райордан, имевший случай насладиться соблазнительным видом упругой груди, неожиданно понял, что еще жив и по-прежнему желает испытать все радости супружеской жизни.
— Ничего удивительного, миссис Элстон. Это моя сорочка.
— О да, понимаю.
— Пожалуйста, продолжайте, — попросил он, невольно отмечая, как красит ее румянец на щеках. — Я спросил, не думаете ли вы, что Роджер мог отравить лорда Седжуика?
Подтянув к подбородку одеяло, Фелисити надолго задумалась.
— Роджер упомянул, что отомстил отцу лорда Колтона. Если он вообразил, что именно лорд Седжуик стоит между ним и Адрианой, то наверняка не задумываясь расправился с несчастным. У меня сложилось впечатление, что он любит и умеет пользоваться ядами, а листая счетные книги, я обнаружила регулярные выплаты некоему Таддеусу Мэнвилу, лондонскому аптекарю. Вероятно, таким способом Роджер пытался обеспечить молчание человека, снабжающего его ядом.
— Мне нужно обязательно поговорить с Колтоном насчет этого, — решил Райордан.
— Поразительно, сколько мужчин хотели жениться на леди Адриане, — вздохнула Фелисити. — Боюсь, я ревновала и не слишком прилично вела себя по отношению к ней. А теперь, похоже, моя жизнь кончена, и я даже не смогу извиниться перед леди Адрианой.
— Вздор, дорогая, — усмехнулся Райордан, осторожно сжимая ее тонкие пальцы. — Ваша жизнь еще впереди, и одно я знаю точно: потомкам Сэмюела Гладстона присуща не только стойкость, но и мужество. Все мы поражены энергией и целеустремленностью, с которыми ваша мать управляет фабрикой, ведет дом и находит время ухаживать за отцом, словно за собственным ребенком.
— Моя мать — женщина незаурядная, — согласилась Фелисити, сгорая от стыда при воспоминании о той грубости, с которой относилась к матери.
— Вне всякого сомнения, дорогая, со временем и вы станете такой. Просто нужно обрести почву под ногами. Хотя… это не та тема, которую холостяк должен обсуждать с молодой женщиной. Кстати, доктор Кэррол заверил, что вы еще сможете иметь детей.
Обрадованная новостью, Фелисити тем не менее покраснела, сконфуженная такой прямотой.
— Роджер скорее всего не хотел ребенка. Но я с нетерпением ждала его появления.
— Ничего, дорогая, все еще впереди. Вы обязательно выйдете замуж. А Роджер должен заплатить за свои деяния. Подобные преступления заслуживают виселицы.
— Роджер ясно дал понять, что собирается убить меня. Когда Пандора начала стонать и извиваться, мне пришлось ей подражать, чтобы он не распознал обмана, и как раз перед тем, как сбросить меня с обрыва, он разразился ликующим смехом. И если застанет меня одну, моя жизнь действительно кончена.
— Он не осмелится явиться сюда, тем более что я здесь, и обещаю, миссис Элстон, что не покину вас, пока вашего мужа не поймают. Здесь много слуг, которым будет приказано держаться начеку. И хотя он привык издеваться над женщинами, ему придется сначала схватиться со мной.
— Я понятия не имею, почему Роджер так ненавидит женщин, но сразу же после замужества обнаружила, какую ужасную ошибку сделала. В нем бурлит море ненависти. Мой отец однажды рассказал, что имелся свидетель смерти его матери. Та женщина клялась, что видела Эдмунда Элстона в наемном экипаже, который сбил первую миссис Элстон. Это случилось после того, как он бросил Роджера и его мать. Вскоре свидетельница, по странному совпадению, тоже погибла под колесами экипажа, и отец просил меня держать язык за зубами, иначе убьют и меня. Вряд ли Роджер подозревал отца в убийстве, но яблочко от яблоньки недалеко падает. Уж слишком они похожи.
— Милые люди, — иронически бросил Райордан. — Не дай Бог повернуться к таким спиной!
— Эдмунд уже не встает и поэтому вполне безвреден. Жаль, что не могу сказать того же о Роджере.
— Необходимо предупредить лорда Рэндвулфа. Немедленно пошлю ему записку, — решил Райордан.
— Роджер хвастался, что выстрелил в его светлость в ту самую ночь, когда он женился на леди Адриане. Вы можете спасти лорда Колтона от величайшего несчастья, если срочно известите его обо всем.
— Значит, подлый слизняк действительно пытался расправиться с Колтоном, — пробормотал маркиз себе под нос и, поднявшись, добавил: — Мы еще поговорим об этом, миссис Элстон, но сейчас я должен последовать вашему совету и известить своих друзей о грозящей им опасности.
— И будете совершенно правы, — пробормотала Фелисити, чем вызвала улыбку на красивом лице маркиза.
— Ваши повеления окрыляют меня, дорогая. Фелисити невольно усмехнулась, но тут же покачала головой.
— По-моему, милорд, ваши сладкие речи помогли вам завоевать сердце не одной девушки. Надо мне отныне держать мое собственное под крепким замком.
— Жаль, — притворно вздохнул маркиз, — но, пожалуй, придется мне взять несколько уроков у вора и научиться взламывать самые крепкие запоры.
Лукаво подмигнув ей, он направился к двери.
Дверь тихо закрылась. Фелисити поспешно сбросила одеяло, чтобы проверить, до какой степени успела обнажиться перед молодым человеком, и застонала, обнаружив, что одна грудь полностью обнажена. Пришлось подтянуть сорочку до подбородка, но она тут же сползла снова.
Райордан вернулся быстрее, чем она ожидала, застав Фелисити врасплох. Она только что выпила предписанную врачом настойку опия, и теперь глаза предательски закрывались, несмотря на все ее старания. Ничего не подозревая, Райордан уселся и принялся излагать новую историю:
— Сегодня леди Саманта рассказала о служанке из Рэндвулф-Мэнора, которая неожиданно скончалась, выпив бренди покойного хозяина. Падая, миссис Дженнингс выронила графин, разбившийся в мелкие осколки. Именно поэтому они и узнали, что она украла спиртное, и посчитали ее до того пьяной, что отвезли домой. Наутро лорд Колтон обнаружил ее мертвой. Уиндемы подумали, что она выпила чересчур много, но после того, что вы мне поведали, я заподозрил неладное. Возможно, лорд Седжуик тоже отравился. Но яд подействовал не так быстро, потому что он пил умеренно. Учитывая, что в Рэндвулф-Мэноре больше никто не умер, думаю, что Роджер после гибели лорда Седжуика каким-то образом вылил отравленное бренди, но когда лорд Колтон вздумал вернуться, решил покончить и с ним. По случайности Уиндемы наняли служанку, питающую пристрастие к спиртному, и та пала жертвой собственного пьянства. Поскольку Роджер больше не смог появляться в Рэндвулф-Мэноре, ему ничего не оставалось, кроме как попытаться пристрелить лорда Колтона. Придется объяснить, насколько ему повезло не стать очередным трупом на пути Роджера.
— Я помню, как вы и леди Адриана танцевали на осеннем балу, — робко заметила Фелисити. — Вы могли бы тоже стать объектом зависти Роджера, если бы леди Адриана предпочла вас.
— О, я только этого и хотел, поверьте мне. Но Адриана и лорд Колтон были связаны контрактом, подписанным их родителями много лет назад. Как ни велико было искушение, я все же не мог украсть леди и под покровом ночи увезти на край света.
— Я уже знаю, что у леди Адрианы было немало обожателей, и, хотя готова признать исключительную красоту дамы, все же невольно задаюсь вопросом, единственная ли это причина. Не секрет, что отец давал за дочерьми чрезвычайно щедрое приданое, но о ее сестрах я не слышала ничего подобного. Не объясните ли женщине, когда-то сгоравшей от зависти к леди Адриане, почему все мужчины без ума от нее?
— Но больше вы ей не завидуете? — осведомился Райордан с улыбкой, смягчившей резкий вопрос.
— Боюсь, после того, что мне пришлось вынести, я никогда не смогу доверять ни одному мужчине. Так вы объясните мне, почему так любили ее светлость?
Райордан задумчиво нахмурился.
— Леди Адриана — все равно что дыхание свежего весеннего воздуха по сравнению с остальными женщинами, постоянно сплетничающими, хихикающими, болтающими, распускающими слухи, жеманничающими и тому подобное. Она проста в обращении. Честна к себе и с теми, кого считает друзьями. Способна обогнать мужчину на скачках, а потом немилосердно высмеивать его и все же неизменно готова прийти на помощь человеку в беде. Немало нуждающихся готовы благословлять ее имя, не говоря уже о сиротах, оставшихся без родителей и крова. В детстве она возилась с больными и ранеными животными, сейчас не может пройти мимо чужого несчастья.
— Прошу вас, не нужно больше, — с дразнящей улыбкой взмолилась Фелисити. — Вы еще только начали, и все же я чувствую, что никогда не смогу сравниться с идеалом.
— Похоже, я немного увлекся, — признал Райордан. — Никто не знает, как я завидую лорду Колтону и одновременно восхищаюсь им и считаю, что он достоин такой женщины. Даже посторонний может видеть, как сильно они любят друг друга.
— Спасибо, милорд, за то, что поделились своими мыслями. Но боюсь, на меня подействовал опий, предписанный доктором. Я ужасно устала и хочу спать. Возможно, завтра мы сумеем продолжить разговор.
— Разумеется, миссис Элстон.
— Пожалуйста, зовите меня Фелисити, — сонно попросила она. — Я не желаю больше быть связанной с Роджером. Никоим образом.
— Понимаю, дорогая, — кивнул Райордан, сомневаясь, слышала ли она его ответ, прежде чем ее ресницы опустились. Глядя на спящую женщину, он вдруг вспомнил прелестную смеющуюся девушку, которой мимолетно восхитился когда-то.
Неожиданно для себя он дотронулся до золотистого локона, мгновенно обвившегося вокруг пальца. Изуродованное синяками лицо все же сохранило детскую невинность. Длинные темные ресницы полукружьями лежали на щеках. А глаза… он живо помнил их глубокую синеву. И еще помнил округлые груди цвета слоновой кости, увенчанные нежными розовыми сосками.
Неизвестно, сколько времени прошло, прежде чем Райордан Кендрик встал и направился к двери. На сердце было удивительно легко. Там, где раньше царили мрак и холод, сейчас цвела надежда. Неужели чудесам не будет конца?
Глава 22
Экономка лорда Харкорта вбежала в спальню для гостей, где лежала Фелисити, и взмахом руки прогнала горничных, принесших завтрак, а заодно умывших и переодевших больную.
— К вам посетители, миссис Элстон, — объявила миссис Роуздейл с учтивой улыбкой. — Лорд и леди Рэндвулф и, разумеется, мой хозяин, лорд Харкорт, справляются о вашем здоровье. Вы можете их принять после такого испытания?
— Я, должно быть, ужасно выгляжу, — вздохнула Фелисити, дотрагиваясь до синяка.
— Ах, дорогая, если бы большинство молодых леди выглядели хотя бы вполовину так, как вы, мир был бы намного светлее.
Фелисити улыбнулась, но тут же поморщилась от боли в разбитой губе.
— Буду весьма польщена их визитом.
В комнату, улыбаясь, вошла молодая женщина, которую Фелисити когда-то ненавидела всей душой. В руках у нее был большой букет цветов. За ней шел ее красавец муж в сопровождении Райордана Кендрика.
— Вы прекрасно выглядите, несмотря на все, что вам пришлось перенести, мисс Фелисити, — жизнерадостно приветствовала Адриана.
— Спасибо, миледи. Вы очень добры ко мне после всего, что я вам наговорила. Простите мою глупость, пожалуйста… Я вела себя непростительно грубо.
— Все забыто, мисс Фелисити, — заверила Адриана, пожимая ей руку. — Представляете, мы украли цветы из сада леди Филаны! Ну не прелесть ли?
— Да, очень красиво, — согласилась Фелисити, счастливая тем, что осталась в живых и теперь может любоваться изумительным букетом.
Адриана отдала цветы улыбающейся экономке.
— Будьте добры, поставьте их в вазу, миссис Роуздейл. Мои сестры всегда упрекали меня в отсутствии подобающих леди талантов. Зато я неизменно брала верх, когда они пытались удержаться в дамском седле, гарцуя по горам и долам.
Взгляд Фелисити упал на живот Адрианы, и на глазах неожиданно выступили слезы.
— Ничего, все пройдет, — тихо утешила Адриана, поняв, о чем думает молодая женщина. Райордан уже успел рассказать им все, облегчив блондинке дальнейший разговор. — У вас еще будет ребенок от мужа, который оценит в вас редкое сокровище, помяните мое слово.
— А где сейчас Роджер? — спросила Фелисити, с беспокойством оглядывая посетителей. — Властям удалось его найти?
— Пока что нет, мисс Фелисити, — вздохнул Колтон, обнимая жену за талию. — Вероятно, сбежал неизвестно куда, получив известие о том, что вы живы. Вряд ли он здесь покажется.
— Все равно мне не будет покоя, пока его не поймают. Райордан подвинул стулья себе и Колтону, усадив предварительно Адриану в мягкое кресло.
— Я передал Уиндемам наш вчерашний разговор. Скажите, вы ничего больше не припомнили?
— К сожалению, нет, — грустно ответила Фелисити. — Знай я раньше, что творит Роджер, наверняка сумела бы спасти миссис Мейс, но понятия не имела о его покушениях на Уиндемов, пока он сам не похвастался, что отомстил. Мисс Мейс призналась, что знакома с вами. Это ваш друг, лорд Колтон?
— Мы встретились несколько лет назад и действительно были друзьями. Но потом она заявила, что я — отец ее дочери. Сначала я поверил, но оказалось, что девочка — дочь моей кузины, погибшей при аварии с экипажем. Ребенка украли и выдали за моего. Мы все еще ищем женщину, которая сделала это. Во всяком случае, я считаю, что произошло чудо. Женевьева попала к родным ей людям, ибо у нее нет родственников, кроме моей матери, сестры, дяди Алистера и меня.
Фелисити только ахала про себя. Как леди Адриана может терпеть речи своего мужа, не скрывающего связи с актрисой?
— Я ничего никому не скажу, милорд, — заверила она. — Когда-то я была пустой дурочкой. Но жизнь с Роджером закалила меня. И теперь я жалею, что отец так меня баловал. Вы с леди Адрианой окажете мне честь, простив прошлые обиды. Мне бы хотелось быть преданным другом.
Под смеющимся взглядом Адрианы Колтон пожал руку молодой женщине.
— Мы будем счастливы иметь такого друга, мисс Фелисити. Хотя нам в ближайшее время придется уехать в Лондон, на сессию парламента, с радостью ждем вас в гости. Скоро моя жена перестанет выезжать и будет рада наслаждаться вашим обществом, если соберетесь посетить столицу. В середине августа мы вернемся сюда и снова будем соседями.
— А кого вы хотите, мальчика или девочку? — нерешительно спросила Фелисити. — Сама я надеялась на дочь…
Она осеклась, не в силах продолжать, и немедленно почувствовала пожатие руки новой подруги.
— Было бы неплохо иметь мальчика, продолжателя династии Уиндемов, — пояснила Адриана. — А потом мы будем благодарны за тех, кого нам пошлет Господь. Уиндемов осталось так мало, что нам следует заполнить дом детьми.
Негромкий стук предшествовал появлению миссис Роуздейл. Экономка несла изящную вазу с искусно расставленными цветами.
— Вы лучшая экономка на свете, миссис Роуздейл! — воскликнул Райордан.
— О, не тратьте время на комплименты, повеса вы этакий, — добродушно усмехнулась женщина. — Для этого я слишком стара. Лучше обратите внимание на мисс Фелисити или ее светлость.
— Увы, ее светлость уже занята, так что остается мисс Фелисити, — заявил Райордан, подмигнув прелестной блондинке. — Надеюсь, скоро она сможет присоединиться к нам в гостиной.
— Убедись сначала, что твои графины со спиртным надежно закрыты, по крайней мере пока Роджера не поймают, — сухо заметил Колтон. — Кто знает, где скрывается этот злодей.
Под угрозой обвинения в убийстве Элис Коббл значительно присмирела и казалась совсем притихшей и даже робкой в присутствии бывшего хозяина и стражников, следивших за каждым ее движением. Она призналась во всем, но упорно отрицала, что убила молодую роженицу.
— Я шла по мосту, когда увидела мчавшийся во весь опор экипаж и гнавшихся за ним всадников. Не поверите, едва не сломала шею, спрыгнув с моста, и как раз вовремя! Экипаж слетел вниз, перевернулся, и солдаты окружили его и принялись обыскивать. Довольно скоро они убрались, и я решила посмотреть, не осталось ли чем поживиться. Я и шла-то куда глаза глядят с мертвым пащенком в сумке, не зная, что сказать мисс Пандоре. И тут мне повезло! Леди в экипаже корчилась и стонала так жалостно, что сразу было видно, вот-вот родит. Так оно и случилось. Я и сообразила подменить ребенка, а что касается леди, клянусь, пальцем ее не тронула. Да она сама была почти что мертвая. Отошла сразу после того, как девчонка появилась на свет. Только вот я перед этим успела нарисовать метку на заднице мальчишки, как велел брат мисс Пандоры. Они и рисунки мне дали, чтобы обновлять пятно. Мол, ребенок растет, а с ним и пятно, ясно вам? Мисс Пандора хотела с самого начала хорошенько подоить вас, да только на время уехала со своим богатеньким любовником. Правда, ходили слухи, что он ее бросил и нашел себе кого помоложе. А теперь и вовсе оказывается, что чертов злодей убил мисс Пандору.
— А вы, случайно, не знаете, кто разыгрывал роль священника, обвенчавшего нас с Пандорой? — осведомился Колтон.
— Как же, все было разыграно, ну прямо спектакль! Братец мисс Пандоры, кто же еще! До чего же умен парнишка, а ведь совсем молодой! Сумел же притвориться стариком! Правда, мисс Пандора сама его накрасила так, что никто бы не распознал!
— А брачная лицензия? Тоже подделка?
— Да, Джокс еще и не такое умел изобразить! Мисс Пандора все хвасталась, какой ее брат молодец. Хитер пройдоха, да только еле ноги унес, когда ваша светлость поймали тех, кто продавал английское оружие французам.
Колтон изумленно покачал головой. Тогда от них сумел ускользнуть только один вор, и то потому, что какая-то шлюха отвлекла английских солдат своим непристойным танцем. Та женщина исчезла так же внезапно, как и появилась, но теперь Колтон не исключал возможности, что это была не кто иная, как Пандора Мейс.
— Но почему Пандора не попросила настоящего священника обвенчать нас? — удивился Колтон. — Так было бы куда надежнее. И у нее осталось бы подлинное свидетельство о браке.
— К вам посетители, миссис Элстон, — объявила миссис Роуздейл с учтивой улыбкой. — Лорд и леди Рэндвулф и, разумеется, мой хозяин, лорд Харкорт, справляются о вашем здоровье. Вы можете их принять после такого испытания?
— Я, должно быть, ужасно выгляжу, — вздохнула Фелисити, дотрагиваясь до синяка.
— Ах, дорогая, если бы большинство молодых леди выглядели хотя бы вполовину так, как вы, мир был бы намного светлее.
Фелисити улыбнулась, но тут же поморщилась от боли в разбитой губе.
— Буду весьма польщена их визитом.
В комнату, улыбаясь, вошла молодая женщина, которую Фелисити когда-то ненавидела всей душой. В руках у нее был большой букет цветов. За ней шел ее красавец муж в сопровождении Райордана Кендрика.
— Вы прекрасно выглядите, несмотря на все, что вам пришлось перенести, мисс Фелисити, — жизнерадостно приветствовала Адриана.
— Спасибо, миледи. Вы очень добры ко мне после всего, что я вам наговорила. Простите мою глупость, пожалуйста… Я вела себя непростительно грубо.
— Все забыто, мисс Фелисити, — заверила Адриана, пожимая ей руку. — Представляете, мы украли цветы из сада леди Филаны! Ну не прелесть ли?
— Да, очень красиво, — согласилась Фелисити, счастливая тем, что осталась в живых и теперь может любоваться изумительным букетом.
Адриана отдала цветы улыбающейся экономке.
— Будьте добры, поставьте их в вазу, миссис Роуздейл. Мои сестры всегда упрекали меня в отсутствии подобающих леди талантов. Зато я неизменно брала верх, когда они пытались удержаться в дамском седле, гарцуя по горам и долам.
Взгляд Фелисити упал на живот Адрианы, и на глазах неожиданно выступили слезы.
— Ничего, все пройдет, — тихо утешила Адриана, поняв, о чем думает молодая женщина. Райордан уже успел рассказать им все, облегчив блондинке дальнейший разговор. — У вас еще будет ребенок от мужа, который оценит в вас редкое сокровище, помяните мое слово.
— А где сейчас Роджер? — спросила Фелисити, с беспокойством оглядывая посетителей. — Властям удалось его найти?
— Пока что нет, мисс Фелисити, — вздохнул Колтон, обнимая жену за талию. — Вероятно, сбежал неизвестно куда, получив известие о том, что вы живы. Вряд ли он здесь покажется.
— Все равно мне не будет покоя, пока его не поймают. Райордан подвинул стулья себе и Колтону, усадив предварительно Адриану в мягкое кресло.
— Я передал Уиндемам наш вчерашний разговор. Скажите, вы ничего больше не припомнили?
— К сожалению, нет, — грустно ответила Фелисити. — Знай я раньше, что творит Роджер, наверняка сумела бы спасти миссис Мейс, но понятия не имела о его покушениях на Уиндемов, пока он сам не похвастался, что отомстил. Мисс Мейс призналась, что знакома с вами. Это ваш друг, лорд Колтон?
— Мы встретились несколько лет назад и действительно были друзьями. Но потом она заявила, что я — отец ее дочери. Сначала я поверил, но оказалось, что девочка — дочь моей кузины, погибшей при аварии с экипажем. Ребенка украли и выдали за моего. Мы все еще ищем женщину, которая сделала это. Во всяком случае, я считаю, что произошло чудо. Женевьева попала к родным ей людям, ибо у нее нет родственников, кроме моей матери, сестры, дяди Алистера и меня.
Фелисити только ахала про себя. Как леди Адриана может терпеть речи своего мужа, не скрывающего связи с актрисой?
— Я ничего никому не скажу, милорд, — заверила она. — Когда-то я была пустой дурочкой. Но жизнь с Роджером закалила меня. И теперь я жалею, что отец так меня баловал. Вы с леди Адрианой окажете мне честь, простив прошлые обиды. Мне бы хотелось быть преданным другом.
Под смеющимся взглядом Адрианы Колтон пожал руку молодой женщине.
— Мы будем счастливы иметь такого друга, мисс Фелисити. Хотя нам в ближайшее время придется уехать в Лондон, на сессию парламента, с радостью ждем вас в гости. Скоро моя жена перестанет выезжать и будет рада наслаждаться вашим обществом, если соберетесь посетить столицу. В середине августа мы вернемся сюда и снова будем соседями.
— А кого вы хотите, мальчика или девочку? — нерешительно спросила Фелисити. — Сама я надеялась на дочь…
Она осеклась, не в силах продолжать, и немедленно почувствовала пожатие руки новой подруги.
— Было бы неплохо иметь мальчика, продолжателя династии Уиндемов, — пояснила Адриана. — А потом мы будем благодарны за тех, кого нам пошлет Господь. Уиндемов осталось так мало, что нам следует заполнить дом детьми.
Негромкий стук предшествовал появлению миссис Роуздейл. Экономка несла изящную вазу с искусно расставленными цветами.
— Вы лучшая экономка на свете, миссис Роуздейл! — воскликнул Райордан.
— О, не тратьте время на комплименты, повеса вы этакий, — добродушно усмехнулась женщина. — Для этого я слишком стара. Лучше обратите внимание на мисс Фелисити или ее светлость.
— Увы, ее светлость уже занята, так что остается мисс Фелисити, — заявил Райордан, подмигнув прелестной блондинке. — Надеюсь, скоро она сможет присоединиться к нам в гостиной.
— Убедись сначала, что твои графины со спиртным надежно закрыты, по крайней мере пока Роджера не поймают, — сухо заметил Колтон. — Кто знает, где скрывается этот злодей.
Под угрозой обвинения в убийстве Элис Коббл значительно присмирела и казалась совсем притихшей и даже робкой в присутствии бывшего хозяина и стражников, следивших за каждым ее движением. Она призналась во всем, но упорно отрицала, что убила молодую роженицу.
— Я шла по мосту, когда увидела мчавшийся во весь опор экипаж и гнавшихся за ним всадников. Не поверите, едва не сломала шею, спрыгнув с моста, и как раз вовремя! Экипаж слетел вниз, перевернулся, и солдаты окружили его и принялись обыскивать. Довольно скоро они убрались, и я решила посмотреть, не осталось ли чем поживиться. Я и шла-то куда глаза глядят с мертвым пащенком в сумке, не зная, что сказать мисс Пандоре. И тут мне повезло! Леди в экипаже корчилась и стонала так жалостно, что сразу было видно, вот-вот родит. Так оно и случилось. Я и сообразила подменить ребенка, а что касается леди, клянусь, пальцем ее не тронула. Да она сама была почти что мертвая. Отошла сразу после того, как девчонка появилась на свет. Только вот я перед этим успела нарисовать метку на заднице мальчишки, как велел брат мисс Пандоры. Они и рисунки мне дали, чтобы обновлять пятно. Мол, ребенок растет, а с ним и пятно, ясно вам? Мисс Пандора хотела с самого начала хорошенько подоить вас, да только на время уехала со своим богатеньким любовником. Правда, ходили слухи, что он ее бросил и нашел себе кого помоложе. А теперь и вовсе оказывается, что чертов злодей убил мисс Пандору.
— А вы, случайно, не знаете, кто разыгрывал роль священника, обвенчавшего нас с Пандорой? — осведомился Колтон.
— Как же, все было разыграно, ну прямо спектакль! Братец мисс Пандоры, кто же еще! До чего же умен парнишка, а ведь совсем молодой! Сумел же притвориться стариком! Правда, мисс Пандора сама его накрасила так, что никто бы не распознал!
— А брачная лицензия? Тоже подделка?
— Да, Джокс еще и не такое умел изобразить! Мисс Пандора все хвасталась, какой ее брат молодец. Хитер пройдоха, да только еле ноги унес, когда ваша светлость поймали тех, кто продавал английское оружие французам.
Колтон изумленно покачал головой. Тогда от них сумел ускользнуть только один вор, и то потому, что какая-то шлюха отвлекла английских солдат своим непристойным танцем. Та женщина исчезла так же внезапно, как и появилась, но теперь Колтон не исключал возможности, что это была не кто иная, как Пандора Мейс.
— Но почему Пандора не попросила настоящего священника обвенчать нас? — удивился Колтон. — Так было бы куда надежнее. И у нее осталось бы подлинное свидетельство о браке.