— Внешний маркер в двух милях, — сказал диспетчер.
   Что за черт, какой внешний маркер? Кэт с замиранием сердца следил за горизонтальной стрелкой, означающей планирующий спуск, которая придвигалась вниз к центру. Внезапно он успокоился, и на приборной панели засветилась лампочка. Самолет снова стал снижаться, и обе стрелки сошлись в центре. Наверное, внешний маркер — это то, откуда начался планирующий спуск.
   Не успел Кэт вздохнуть с облегчением, как заметил, что что-то не так. Указатель скорости вдруг оказался на желтой лампочке шкалы и начал подбираться к красной. Он тут же снизил скорость, и указатель вернулся к зеленой лампочке. Он установил закрылки на десять градусов и тем самым еще больше снизил скорость. Стрелки все еще находились в центре. Автопилот может повести самолет на посадку, но не может контролировать скорость.
   Неожиданно они вылетели из облаков и в какой-то миле от них увидели посадочную полосу. Обрадованный Кэт дрожащими руками еще больше снизил скорость и установил закрылки на двадцать градусов, затем выключил автопилот и перешел на ручное управление. Через какое-то мгновенье они уже скользили по земле.
   — Слушай, какая мягкая посадка! — сказала Мэг.
   — Спасибо, — переводя дыхание, произнес Кэт. Его майка под курткой совершенно взмокла. Он повел себя, как глупец; не имея никакого опыта, взялся сажать самолет и подверг их обоих смертельному риску. Он поклялся, что больше не отважится на такие эксперименты, пока не научится всем тонкостям пилотирования.
   Самолет продолжал бежать по полосе, и из окна кабины Кэт увидел ангар с надписью «Авиасервис». Он свернул на другую дорожку и направился к ангару. Когда он приблизился к нему, оттуда выскочил дежурный и проводил его к месту парковки. Кэт выключил мотор и огляделся. С того места, где он сидел, открывался вид впереди и справа. Кэт напрягся.
   — Посмотри-ка, — сказал он, кивая в сторону самолета, стоящего внутри ангара.
   — Это «Гольфстрим»? — спросила Мэг.
   — Да. В аэропорту Атланты я видел пару таких. Это самый большой из самолетов, которые можно приобрести в частное владение.
   Они вылезли из кабины и спустили вниз свой багаж. Кэт спросил дежурного, где контора, и тот указал на стеклянный отсек внутри ангара. Они медленно прошли мимо большого самолета, и Кэт заметил номер на хвосте. Он начинался с буквы "Н", а это значит, что он зарегистрирован в Америке. На хвосте красовалась та самая змея, свисающая с дерева, которую он видел на обложке спичек, только это изображение было намного крупнее.
   Он договорился о парковке и топливе с любезным молодым человеком, сидевшим у дежурного окошка.
   — Скажите, — обратился к нему Кэт, — это «Гольфстрим»?
   — Да, сеньор. Красивая машина, правда?
   — Безусловно. Никогда не видел ее вблизи. Чей это самолет?
   — Местной компании.
   — Но на нем стоит американский регистрационный номер.
   — А, да. Главное управление компании находится в Штатах.
   — А можно его осмотреть внутри? Я никогда не был на борту такого самолета.
   Молодой человек принялся отчаянно мотать головой, но тут же замер, когда Кэт просунул ему в окошко чек на сто долларов.
   — Секундочку, сеньор.
   Он вышел из своего отсека, внимательно огляделся по сторонам и вернулся.
   — Вы можете заглянуть туда лишь на несколько минут, сеньор, — сказал он.
   Он вышел и повел их к самолету. К открытой двери был подведен трап.
   Пропустив Мэг вперед, Кэт забрался на борт самолета вместе с молодым служащим. Они оказались в огромной кабине, обитой черной кожей и палисандровым деревом. Под ногами лежал пушистый ковер.
   — Попробуй отвлечь этого парня на несколько минут, — шепнул Кэт Мэг.
   Она кивнула.
   — А это бар? — спросила она, указывая на стенные шкафы.
   Кэт быстро прошел в кабину пилотов, которая была напичкана разными приборами и циферблатами. Тяжело дыша от волнения, он стал разыскивать то, что, насколько он знал, должно было находиться именно тут. «А. Р. Р. О. У.», — мысленно произнес он. Сертификат качества, разрешение на пользование радио, регистрация, справочник радиста, ограничение веса — бумаги, которые должны быть на борту каждого самолета.
   Наконец он заметил пластмассовую папку, в которой они лежали, и стал их быстро просматривать.
   — Сеньор! — раздался голос у него за спиной.
   Он мгновенно сунул документы обратно в папку и обернулся.
   Молодой человек был вне себя.
   — Вы не имеете права рыться в кабине пилотов!
   — Мне просто хотелось посмотреть, что она собой представляет, — улыбнулся Кэт. — Боже мой, здесь столько приборов!
   Служащий немного смягчился.
   — Да, вы правы. Но нам пора уходить. В любую минуту сюда может кто-нибудь войти, и тогда мне несдобровать.
   Он провел их обратно вниз по трапу.
   — А я уже видел эту эмблему, — сказал Кэт, указывая на хвост самолета.
   — Да, сеньор, это эмблема компании «Анаконда». Это очень крупная фирма в Кали.
   — А чем она занимается?
   Молодой человек пожал плечами.
   — Кто знает? Думаю, чем хочет, тем и занимается. Им принадлежит наш авиасервис; можно сказать, я тоже им принадлежу. Вы возьмете такси?
   — Да, спасибо. Какой отель вы нам порекомендуете?
   — "Межконтинентальный". Вам заказать номер?
   — Да, пожалуйста, если у них есть. Мое имя Эллис.
   Служащий пошел к телефону.
   — Самолет зарегистрирован в Лос-Анджелесе, Эмпайр Холдинге, — сказал Кэт. — Ты заметила что-нибудь, что могло бы нам пригодиться?
   — Ничего. Однако я поняла, что неизвестный владелец любит все самое лучшее. Ты не хочешь показать этому парню фотографию Джинкс?
   Кэт покачал головой.
   — Думаю, мы слишком близко подобрались к их логову, чтобы размахивать направо и налево фотографией Джинкс. Если он знает ее, он может рассказать кому-нибудь о нас с тобой, а нам незачем привлекать к себе внимание этих людей. В любом случае, я почти уверен, что ее доставили в Кали на этом самолете, если учесть сведения, полученные от Родригеса, и маршрут полета. Возможно, она еще здесь.
   Молодой человек вернулся.
   — Номер заказан, и сейчас к вам подъедет такси.
   Кали казался большим, преуспевающим городом, а отель «Межконтинентальный» был огромным современным зданием. Им дали номер с лоджией, выходящей на бассейн, и Кэт почувствовал, что его тянет размяться.
   — Послушай, — сказала Мэг, без труда угадав его мысли. — Я хочу пойти в редакцию местной газеты и попытаться найти там что-нибудь об «Анаконде». Если это действительно большая компания, о ней наверняка написано на полосе бизнеса. А ты можешь пока искупаться.
   — Хорошо. Сколько тебе понадобится времени?
   — Наверное, часа два.
   Она ушла, и Кэт начал было раздеваться, но вскоре передумал. В нем все кипело при мысли о том, что в этом городе находится Джинкс; нет, не до плаванья сейчас. Он позвонил консьержу:
   — Можно найти таксиста, который разговаривает по-английски? Мне бы хотелось прокатиться по городу.
   — Конечно, сеньор. Вы можете отправиться, когда пожелаете. Швейцар подыщет вам нужного человека.
   Когда Кэт спустился на первый этаж, к нему подошел мужчина.
   — Вы — мистер Эллис, который просил найти водителя, говорящего по-английски?
   Он разговаривал не как колумбиец, а как житель Нью-Йорка.
   — Да, это я.
   — Меня зовут Билл. Я в вашем распоряжении.
   Они сели в такси и тронулись в путь.
   — Вы хотите увидеть что-нибудь конкретное? — спросил Билл.
   — Нет. Я тут в первый раз. Так что на ваше усмотрение. Вы колумбиец?
   — Да, я родился здесь, но долго жил в Нью-Йорке. Водил такси.
   — А зачем вернулись сюда?
   — Ну, я скопил немного денег, а дела здесь идут намного лучше, чем в Нью-Йорке. Теперь у меня собственная машина, и я живу припеваючи. Скажите, а почему бы нам не начать нашу экскурсию со смотровой площадки на самой высокой горе?
   — О'кей, как хотите.
   Билл повел машину в горы и наконец подъехал к огромной статуе человека, который сверху взирает на город. Они вышли из кабины.
   — Это памятник Белалькасару — тому самому парню, который основал город, — пояснил Билл. — Это был испанский гранд.
   Кэт обвел взглядом открывшуюся с горы панораму и остановился на высоком современном здании. На верхушке башни красовалась эмблема «Анаконды».
   — Билл, что это за здание? Оно имеет отношение к компании «Анаконда»?
   — Да, это их главное управление.
   — А чем занимается «Анаконда»?
   — По-моему, сельским хозяйством. Правда, я мало что знаю о них. Но могу вам сообщить, что на крыше их штаб-квартиры находится отличный ресторан. Оттуда открывается грандиозный вид на ночной город.
   — Билл, а в Кали много наркотиков?
   — Наркотиков полно по всей Колумбии. Послушайте, если вам нужно именно это, то я вам не подхожу. Если хотите, я найду вам другого водителя.
   — Нет, я не собираюсь покупать наркотики. Мне просто интересно, чем живет Кали. Я слышал, что тут вовсю торгуют наркотиками.
   — Пойдемте-ка, — сказал Билл, — я вам кое-что покажу.
   Он немного отъехал от памятника, но ниже спускаться не стал и остановился.
   — Ходят слухи, что колумбийский король наркотиков живет вон в том доме, — сказал он, указывая вперед рукой.
   Кэт заметил дом в ста пятидесяти ярдах ниже от того места, где они стояли. Отсюда Кэт смог разглядеть только крышу, деревья и угол теннисного корта. Двор занимал два или три акра и был огорожен стеной. Вдруг он увидел, как женщина в белой теннисной форме с хвостиком на голове выбежала на этот открытый участок корта, чтобы поймать мячик, и снова скрылась в гуще деревьев. На какое-то мгновенье у Кэта мелькнула надежда, но эта женщина была ниже и коренастее, чем Джинкс. И бежала она по-мужски. Он наблюдал за домом еще несколько минут, но никто больше не появлялся. Городская улица опоясывала дом. Он напоминал островок среди моря других домов.
   — Билл, пожалуйста, провезите меня медленно вокруг этого дома.
   — С удовольствием, — ответил Билл и завел мотор.
   Пока машина на малой скорости объезжала дом, Кэт опустил окошко, чтобы лучше все разглядеть. Дом стоял выше уровня дороги и был огорожен высокой стеной, которая наверху была обнесена сталью. Тут было двое ворот, рядом с которыми несли караул высокие детины в темных костюмах. Когда машина проезжала мимо одних из ворот, за забором показалась огромная восточно-европейская овчарка, которая выразила свое недовольство громким лаем. У всех окрестных домов тоже были металлические ворота, но их никто не охранял.
   — Похоже на настоящую крепость, — сказал Кэт. — Давайте еще раз проедем вокруг.
   Билл отрицательно мотнул головой.
   — Не думаю, что это хорошая идея. Один мой приятель, тоже водитель такси, заинтересовался этим домом, и они записали его номер. После чего его вызвали в полицию и задали ему жару.
   — Тут все повязаны, да?
   — Вы знаете, что это такое. Если у вас заведутся такие же деньги, как у этих парней, вы сможете купить кого угодно.
   — Вы знаете, как зовут хозяина дома?
   — Нет, и предпочитаю не задавать лишних вопросов по этому поводу. Мне нужно заправиться. Не возражаете?
   — Поезжайте.
   Билл направился к заправочной станции, которая находилась в нескольких кварталах от загадочного дома. Когда он остановился у бензонасоса, какой-то высокий мужчина сел в длинный черный «кадиллак» и уехал.
   — В Кали много таких автомобилей? — спросил Кэт.
   — Да, тут полно «кадиллаков». И «роллсов» тоже. Но таких, как этот длинный «кадиллак», нет. Он принадлежит хозяину того дома на горе.
   Кэт тут же вспомнил номер лимузина и записал его в своем блокноте рядом с номером «Гольфстрима». Заключительная часть ознакомительной поездки его мало интересовала: ни стадион, ни собор, ни торговый квартал не произвели на него ни малейшего впечатления.
   Когда он вернулся в отель, Мэг загорала в лоджии.
   — Ты рано пришла. Удалось что-нибудь откопать? — спросил он.
   — Да, они разрешили мне порыться в их библиотеке, и еще я поговорила с парнем, который ведет тему бизнеса. Компания «Анаконда» появилась в Колумбии примерно четыре года назад и тут же принялась скупать все агрофирмы. У них полдюжины представительств в стране. В Кали они занимаются сахарным бизнесом; в Медельине — кофе; в других местах они контролируют торговлю скотом, бананами и цветами.
   — Цветами?
   — Большие экспортные поставки в Штаты.
   — Кому принадлежит компания?
   — Парень, с которым я говорила, однажды заглянул туда. В корпоративном списке нет ни одного крупного имени. В каждом филиале — свой собственный управляющий. Если он начинал задавать слишком много вопросов о хозяине, ему давали от ворот поворот. Они очень быстро стали влиятельной организацией в Кали. Сахар здесь — ведущая сельскохозяйственная культура, и они скупили акции многих фирм. И действовали довольно жестко. Они сблизились с местными политиками, и главный редактор газеты, в которой работает этот парень, не позволяет ни одного критического высказывания в их адрес.
   — Трудно поверить, что управляющий местного масштаба может летать на «Гольфстриме». Это позволительно только главе исполнительной власти. Может быть, наш воротила сейчас в городе.
   Он рассказал ей о своей поездке по городу, о странном доме и лимузине.
   — У «Анаконды» здесь большое административное здание. Водитель такси сказал, что там на крыше есть хороший ресторан. Почему бы нам сегодня не сходить туда?
   — Не возражаю.
   Кэт позвонил консьержу и попросил заказать столик.
* * *
   Билл довез их до здания «Анаконды» и согласился забрать часа через два, В мраморном вестибюле было четыре лифта, но три из них были перекрыты, а четвертый, судя по надписи, доставлял посетителей прямо в ресторан, поднявшись наверх, они попали в роскошный холл, пройдя который, оказались в не менее роскошном зале. Их провели к маленькому столику рядом с огромным окном и дали меню. Кэт попросил принести что-нибудь выпить и залюбовался видом из окна. Перед ними внизу раскинулся Кали, похожий на ковер, усеянный огоньками, а сверху, на горе, стояла освещенная статуя Белалькасара и гордо взирала на свое творение. Меню было написано по-французски, и, похоже, в нем предлагалось несколько наиболее популярных колумбийских блюд. Выбор вин был замечательным, но слишком уж они дороги, подумал Кэт. Это были в основном французские вина, и Кэт заказал кларет.
   Они еще не успели справиться с закуской, как в ресторан зашла большая компания, которую тут же проводили к огромному круглому столу в углу. Кэт насчитал двенадцать человек, среди них две элегантно одетые женщины, похожие на англичанок. Мужчины больше смахивали на метисов, и все были одеты в строгие деловые костюмы. Один из них особенно заинтересовал Кэта. Ему было лет тридцать пять, и, несмотря на строгий костюм, он носил длинные волосы, собранные в хвостик.
   Кэт кивнул в сторону стола.
   — У меня такое ощущение, что мужчина с хвостом и есть та самая женщина, которую я сегодня видел на корте в доме торговца наркотиками.
   — Ты уверен? — спросила Мэг.
   — Нет, но я помню, что бежала она, как мужчина. Думаю, меня могла сбить с толку эта прическа.
   Кэт то и дело посматривал на компанию. Им не предложили меню, но на столе мгновенно появилась еда и вино, словно хозяин заказал все это заранее. Когда Кэт и Мэг уже закончили, а официанты меняли тарелки на большом столе после первых блюд, мужчина с хвостиком встал и направился в сторону мужского туалета. Кэт поднялся и пошел за ним, чтобы лучше его рассмотреть.
   Он был ниже Кэта, и костюм сидел на нем с иголочки. Кэту часто приходилось покупать с Лондоне одежду, и он всегда мог распознать костюмы фирмы «Сейвил Роу». Он собирался зайти в туалет вслед за молодым человеком, но высокий крепкий мужчина загородил ему дорогу и что-то произнес по-испански.
   Кэт пожал плечами.
   — Мне нужно в туалет, — сказал он.
   — Пожалуйста, подождите одну минутку, — ответил тот по-английски с очень сильным акцентом.
   Кэт прождал несколько минут и наконец мужчина с хвостиком вышел и направился к столу, не удостоив Кэта взглядом. Тогда другой мужчина, стоявший на страже, дал понять Кэту, что он может войти. Кэт юркнул в туалет и постарался хорошо запомнить внешность молодого человека. Он невысокого роста, что-то около пяти футов семи дюймов, хорошо сложен, спортивного вида, белокожий, со светло-коричневыми волосами, с умным лицом и большим ртом с жесткими складками вокруг губ. Кэт никогда не видел его раньше, но никогда не забудет его, это уж точно.
   Вернувшись к своему столику, Кэт очень долго пил кофе и очень долго поглощал десерт, изо всех сил стараясь уловить обрывки разговора, доносившиеся с большого стола. В какой-то момент обе дамы направились в женский туалет, и охранник, маячивший невдалеке, проводил их туда и обратно.
   Кэт и Мэг, наконец, закончили ужин. Когда они выходили из здания, Кэт заметил у тротуара длинный «кадиллак», а в нескольких ярдах от него стояло их такси.
   — Билл, — сказал Кэт, когда они залезали в кабину, — давайте отъедем и остановимся в таком месте, откуда виден выход из здания.
   Билл выполнил его просьбу.
   — Что ты собираешься делать? — спросила Мэг.
   — Еще не знаю, — ответил Кэт. — Мне просто хочется посмотреть, куда они поедут.
   Пока он говорил, у здания остановились два других лимузина, поменьше. Через несколько минут вся компания появилась на улице, какое-то время они прощались. С разных сторон длинного лимузина вышли двое мужчин и ждали, пока молодой человек с хвостом сядет на заднее сиденье. Остальные забрались в две другие машины, и все три лимузина поехали друг за другом.
   — Билл, поезжайте незаметно за ними. Если они разделятся, следуйте за большим автомобилем.
   — Мистер, похоже, вы насмотрелись боевиков, — сказал Билл, но повиновался его указаниям.
   Через несколько кварталов длинный лимузин свернул налево, а две другие машины продолжали ехать прямо. Билл тоже свернул налево. Вскоре стало ясно, что они направляются в аэропорт. К ангару вела более короткая дорога, которая ответвлялась от основного шоссе и не была освещена.
   — Выключите фары и остановитесь, — сказал Кэт, когда они подъехали к повороту.
   Они видели, как лимузин удаляется в сторону ангара. «Гольфстрим» с включенными моторами стоял на площадке перед ангаром. Находясь в двухстах ярдах от самолета, они отчетливо слышали шум двигателей. Они видели, как с переднего сиденья выскочили двое мужчин и открыли задние дверцы. Оттуда вышли двое и скрылись в самолете. В ту же секунду за ними закрылась дверь, и самолет, осветив такси огнями, стал рулить на взлетную полосу. Еще секунда — и он взмыл в воздух.
   — Поехали к ангару, — с волнением в голосе произнес Кэт.
   Когда такси остановилось, Кэт вышел и велел Мэг оставаться в машине. С замиранием сердца он направился к ангару и увидел того самого молодого человека, который накануне показывал им самолет.
   Привет, — крикнул он. — Я просто хочу кое-что достать из своего самолета.
   — Конечно, сеньор, — отозвался молодой человек.
   — Вижу, «Гольфстрим» улетел, — сказал Кэт. — Это его я заметил, когда подъезжал сюда?
   — Да, сеньор. Он отправился в Боготу, — ответил дежурный. — На сегодня это последний самолет. После полуночи взлеты запрещены. Из-за шума.
   Кэт демонстративно отпер дверцу «Сессны» и порылся внутри, а затем пошел обратно к такси.
   — Богота, — сообщил он Мэг. — Мы не сможем вылететь раньше утра.
   — Верно, — ответила Мэг. — Кэт, ты хорошо помнишь, как компания вышла из здания и расселась по машинам?
   — Да.
   — Слушай, мне показалось, мужчина с хвостом сел в длинный лимузин один. А в аэропорту оттуда вышли двое.
   — Знаю, — сказал Кэт. — Тот, другой, был женщиной.

Глава 19

   По мере того, как они продвигались на северо-восток в сторону Боготы, горы, окружающие Кали, постепенно стали исчезать и сменились широкой зеленой равниной, по которой протекала Магдалена. Но равнина скоро кончилась, и снова показались горы. Кэт встревожился и решил заново проверить по карте, какие возвышенности должны попадаться на их пути. «Гольфстрим», без сомнения, направился в Эльдорадо, международный аэропорт Боготы, чтобы без проблем приземлиться на длинную посадочную полосу. Этот аэропорт напичкан полицией и контрольными системами. У Кэта на борту были два пистолета и дробовик, и он не горел желанием, чтобы его тщательно осматривали. А потому он связался с другим аэропортом, поменьше, который находился в другом конце города. Посадочная площадка находилась на высоте девять тысяч футов, и ее окружали горы, которые взмывали еще выше.
   — Я была в этом маленьком аэропорту, — сказала Мэг. — И не припомню, чтобы у меня там возникли какие-нибудь осложнения.
   — Он, наверное, не рассчитан на турбореактивные самолеты, — ответил Кэт, — но в таком обычном самолете, как наш, падает давление, когда увеличивается высота и воздух становится более разреженным. А потому я не хочу суетиться и резко набирать высоту.
   Однако погода им благоприятствовала, и, когда показался аэропорт, окружающая местность отлично просматривалась. Кэт посадил самолет на короткую полосу и подкатил к невысоким зданиям, которые оказались местной летной школой «Авиаанды». Он договорился о топливе и парковке и заказал такси.
   — Ну и какой у тебя теперь план? — спросила Мэг.
   — План? Боже, да у меня вовсе не было планов с того момента, как я ступил на землю этой страны. Думаю, нам нужно начать с аэропорта и посмотреть, что там можно выяснить.
   — По-моему, лучше будет, если мы избавимся от лишнего багажа. Почему бы нам не оставить вещи в отеле? Нам вполне подойдет «Текендама».
   Когда они ехали в такси по направлению к Боготе, Кэт сначала был очарован красотой цветочных лотков, которые стояли по обе стороны дороги и радовали глаз многоцветьем красок. Однако при въезде в город он насторожился, заметив, что все местные дома оснащены охранными устройствами. Двери и окна первых этажей были плотно закрыты на мощные засовы. Не похоже, чтобы здесь приятно жилось.
   Нижняя часть Боготы была современным благоустроенным городом с многоэтажными домами и красивыми старинными зданиями. А вокруг в дымке облаков красовались зеленеющие горы. Из современных зданий Боготы отель «Текендама» был одним из самых старых и мог предложить любые виды услуг. Полчаса у них ушло на то, чтобы вселиться в номер. Потом Кэт на всякий случай сунул руку в кобуру, чтобы проверить, там ли пистолет. Он чувствовал, что приближается какая-то опасность, и не хотел, чтобы его застали врасплох. Он спрятал металлический чемоданчик в сейф.
   Мэг с любопытством посмотрела на него.
   — Я и не думала, что ты любишь сейфы. При мне ты не сделал ни одной фотографии.
   — Нет, не люблю. Просто тут кое-что личное, чем я очень дорожу. Говорят, что в этой стране полно воров и карманников.
   — Да, это правда. Обидно за страну. Это чудесный край, в котором живут замечательные люди. Но их буквально живьем сжирают наркотики, нищета и политический терроризм. Они прошли через вестибюль, напоминающий пещеру, к стоянке такси.
   — Почему-то проблемы Колумбии меня не очень волнуют, — сказал Кэт, — и единственное, что я хочу, — это найти Джинкс и немедленно убраться отсюда.
   К аэропорту «Эльдорадо» вело современное шоссе с четырьмя полосами.
   — Пожалуй, я зациклилась, но ничего не могу с собой поделать, — произнесла Мэг. — Скажи мне все-таки, какой у тебя план? Что мы сможем узнать в аэропорту?
   — "Гольфстрим" приземлился вчера поздно вечером — значит, мужчина с хвостиком собирался заночевать в Боготе. Сначала попробуем найти самолет, а потом попытаемся выяснить, где остановился этот парень. Найдя его, мы, возможно, сможем найти и Джинкс. Не исключено, что вчера именно она садилась с ним в самолет.
   — О'кей, звучит вполне логично.
   — Надеюсь, тут у него нет такой же крепости, как в Кали. Нам вряд ли удастся проникнуть туда, где на каждом шагу перед тобой вырастают охранники и лают собаки.
   — Судя по тому, что мы видели вчера, его всюду сопровождают крепкие ребята.
   — Я буду решать проблемы по мере их поступления, — ответил Кэт, не очень представляя, каким образом он будет это делать.
   В аэропорту «Эльдорадо» Мэг указала на несколько ангаров.
   — Там обслуживают частные самолеты.
   Полисмен заглянул внутрь машины и махнул в сторону ворот. Мэг попросила таксиста подождать их. Они зашли в зал ожидания, видимо, предназначенный для пассажиров частных самолетов.
   — Как мы объясним, зачем мы здесь? — спросила она.
   — Мы ищем своего партнера по бизнесу. Мэг указала на административное окошко.
   — Давай начнем оттуда.
   Их встретила молодая женщина.
   — Я ищу друга, который мог прибыть в ваш аэропорт на самолете, принадлежащем компании. Думаю, они приземлились прошлой ночью.
   Кэт раскрыл свой блокнот и протянул ей.
   — Это «Гольфстрим».
   — Нет, — ответила она, взглянув на висящую на стене таблицу, в которой отмечались прибывающие самолеты. — «Гольфстрим» у нас не появлялся, и я не знаю, когда прилетит ваш друг. У нас нет сведений о прибывающих самолетах, они сами извещают нас о своем приземлении.