опытной рукой.
      Наконец вдова Консератос вынесла второе блюдо и поставила его перед
своим жильцом.
      -- Отлично, выглядит просто сногсшибательно. -- Фрэнк заранее начал
расточать восторги, стараясь не столько угодить своей хозяйке, сколько
убедить себя в съедобности очередного блюда. -- Пшено у вас привозное, мадам
Консератос?
      -- Да, на Хингане ничего нет.
      -- А ревень?
      -- Ревень местный.
      "Хорошо хоть ревень освоили", -- подумал Фрэнк и осторожно поковырял
подозрительно белое мясо.
      -- А что это за мясо?
      -- Мясо и мясо. У нас на Хингане его не различают. А в других местах
по-другому?
      -- Да как вам сказать, мадам... -- Горовиц подцепил на вилку "мясо" и,
собрав всю волю в кулак, положил кусок в рот. Стараясь не вдаваться во
вкусовые оттенки, он прожевал его и быстро проглотил. Затем так же, по
методике приема лекарств, он справился со всем блюдом.
      -- Не нужно ли добавочки? -- умильно поглядывая на жильца, спросила
мадам Консератос.
      -- Нет-нет, -- поспешил встать из-за стола Фрэнк, -- не нужно, я сыт.
      -- Постойте. А кофе?
      -- Кофе? -- Горовиц засомневался. С одной стороны, он опасался, что
придется пить очередную "бяку", но, с другой стороны, съеденный обед валялся
в брюхе, точно холодный булыжник, и его просто необходимо было чем-то
запить, -- А что у вас за кофе?
      -- Сейчас посмотрю... -- Мадам Консератос вышла на кухню и вскоре
возвратилась с коробочкой. Она отвела ее подальше от глаз, как это делают
пожилые люди, и прочитала:
      -- "Из натурального сырья..."
      -- Хорошо, это подойдет, -- кивнул Горовиц и вернулся за стол.
      Вдова тотчас пошла к плите, чтобы приготовить кофе, а Фрэнк, занимая
паузу, спросил:
      -- Мадам Консератос, а почему все богатые и влиятельные люди Чипиеры
живут на грязном болоте, а вы в старой части города, среди зеленых
деревьев?..
      -- Ой, кажется, я насыпала слишком много порошка, -- донеслось из кухни.
-- Вы пьете крепкий, мистер Кертис?
      -- Да, крепкий подойдет.
      Мадам Консератос вышла из кухни, неся на подносе две чашки: большую --
для жильца и маленькую -- для себя. Вместе с хозяйкой в столовую проник
сильный аромат настоящего кофе.
      -- Точно я сказать не могу, -- начала отвечать мадам, -- но, наверное, они
боятся бомбы.
      -- Бомбы? -- удивился Горовиц. -- Какой бомбы?
      -- Которая лежит здесь, в сквере...
      -- Бомба в сквере?! -- еще больше удивился Фрэнк.
      -- Да, бомба в сквере, -- кивнула мадам Консератос, садясь напротив
Фрэнка. -- Вы ведь видели эту каменную штуку?
      -- Бетонный колпак?
      -- Да, бетонный колпак. Именно так его называли военные, которые его
устанавливали.
      -- А что это за бомба, расскажите, пожалуйста, -- попросил Фрэнк,
невольно припоминая, как вокруг колпака играли дети.
      -- Это было давно, лет сорок назад, -- сказала хозяйка и прихлебнула
кофе. -- Проходили военные маневры, и один из кораблей потерял водородную
бомбу. Она упала с неба и с такой силой встряхнула наш дом, что потрескались
все стекла... Потом приехали военные, осмотрели яму и что-то сказали про
невозможность извлечь эту бомбу на поверхность. Я-то сама в этом ничего не
понимаю, но мой муж объяснял мне, что от сильного удара бомба встала на
"боевой взвод". Вы знаете, что это такое?
      -- Да... -- кивнул Горовиц, чувствуя себя не слишком уютно.
      -- А вы чего же не пьете?
      -- Я пью, -- кивнул Фрэнк и сделал несколько больших глотков. Кофе
казался немного пережженным, но в общем имел довольно приличный вкус.
      -- Ну вот. А потом сделали этот... как его...
      -- Бетонный колпак, -- подсказал Горовиц.
      -- Да, бетонный колпак. Это чтобы никто не спустился в эту яму и не
взорвал бомбу. Ну знаете -- дети или какие-нибудь пьяные...
      -- Понимаю... -- кивнул Фрэнк, дивясь тому, с каким спокойствием пожилая
женщина рассуждала о водородной бомбе, на которой она практически сидела
верхом.
      -- Ну как вам кофе, мистер Кертис?
      -- Спасибо, очень хорош, -- совершенно серьезно похвалил Фрэнк. Он
посмотрел на осевшую на стенке чашки пенку и различил тараканью лапку.
      "Ладно, это пустяк. Подумаешь, лапа таракана или волос..."
      -- Что вы там увидели? -- заметив затруднения жильца, спросила мадам
Консератос. -- Надеюсь, не мусор?
      -- Нет, не мусор, -- поспешил заверить Фрэнк и добавил: -- Лапка
таракана...
      -- Ах вот оно что! -- спокойно кивнула хозяйка. -- Наверное, плохо
перемололи жучков...
      -- Жучков? Каких жучков? -- напрягся Горовиц.
      -- Ну каких жучков, -- пожала плечами хозяйка, -- обыкновенных жучков --
кофейных...
      -- Вы хотите сказать, что кофе... из жучков?.. -- В своем брюхе Фрэнк
ощутил неприятные передвижения. Мелькнула мысль о промывании желудка.
      -- Ну да, из натуральных кофейных жучков. -- На лице мадам Консератос
появилось выражение недоумения.
      -- Видите ли, мадам, -- заговорил Фрэнк, справившись с приступом тошноты,
-- я, конечно, слышал о всех этих успехах генетиков, но непосредственно
столкнулся с этим впервые... Раньше я пил только растительный кофе и
растительный чай.
      -- А у нас на Хингане другого никогда не было. В подвалах мусорного
завода номер 6 их и выращивают, этих жучков. Вы не поверите, мистер Кертис,
жучки могут имитировать до шести сортов кофе и двенадцати сортов чая. Я это
вычитала в "Хинган тайме". Они могут кормиться каменной плесенью и
отбросами. При этом живут в абсолютной темноте и не требуют никакого
ухода...
      Горовиц хотел улыбнуться, но улыбка получилась кривоватой.
      -- Ну извините, мистер Кертис, я не знала, что в вас так сильны всякие
предубеждения...
      Наконец Фрэнк покончил с таким непростым обедом и, попрощавшись с
вдовой Консератос, вышел на улицу. Довольно легко он нашел такси, остановив
только то, которое больше других напоминало настоящий автомобиль.
      Выслушав заказ клиента, таксист тронул машину с места, и тотчас с
противоположной стороны улицы следом за такси двинулся еще один автомобиль.

50



      Видимо, по заказу клиента машина резко набрала скорость и, рискуя своей
подвеской, смело атаковала высокий бордюр тротуара. Прохожие привычно
отпрыгнули к стенам, и такси заскочило в проходной двор.
      Эрик Браво криво усмехнулся и, круто повернув руль, ловко втиснулся в
узкий проезд, слегка задев крылом зазевавшегося гражданина. Бедняга
перелетел через капот и упал на тротуар.
      -- Ну, Эрик, ты, как всегда... -- подал голос напарник Эрика, Тоби
Крейцер.
      -- Я на работе... -- процедил Браво, закладывая очередной вираж.
      Таксист был парень не промах, к тому же хорошо знал здешние переулки.
Однако Эрик уверенно давил на газ, и его машина, срывая бельевые веревки и
переворачивая мусорные баки, не отставала ни на шаг.
      Проскочив жилой квартал, такси выскочило в промышленную зону, где
дороги были попрямее, а колея поглубже. В воздух полетел мусор, и смятые
пивные банки застучали в защищенное сеткой лобовое стекло.
      -- Сколько же он ему заплатил? -- невольно задал вопрос Тоби Крейцер. --
Так ведь и гробануться можно...
      -- А ты пристегнись... -- посоветовал Эрик Браво, подрезая дизельный
"олдсмобил". Тем временем такси перескочило на пустующую встречную полосу и
начало отрываться.
      Эрик вильнул следом за ним и щелкнул тумблером турбонагнетателя. Мотор
взревел, и полицейский "феникс" помчался вслед за такси.
      Мусор молотил по защитной сетке, а клочки бумаги забивались в мелкие
ячейки. Встречные машины тревожно сигналили, но такси не сбрасывало
скорости, а вместе с ним не убирал ногу с газа и Браво.
      -- Послушай, Эрик, а так ли уж это необходимо?.. -- осторожно заметил
Крейцер. Он пристегнулся ремнем безопасности и вдобавок вцепился в сиденье
руками.
      -- Если ты боишься, Тоби, я могу тебя высадить...
      Тут "феникс" подскочил на выбоине и пролетел по воздуху метров пять.
Когда он с грохотом встал на колеса, Тоби пискнул: "Ой, мама..." -- а Браво
довольно улыбнулся:
      -- Когда еще так погоняешь? Я даже благодарен этим парням за
возможность размяться...
      Дорога пошла под уклон, и такси сбавило скорость. Не стал рисковать и
Эрик Браво. Внизу находился перекресток, и нужно было не торопиться, чтобы
вписаться именно туда, куда свернет объект слежки.
      -- Десять кредитов, что пойдет вправо... -- сказал пришедший в себя Тоби.
      -- А я говорю -- прямо, -- принял вызов Эрик.
      По выбитой бетонной дороге стекали ручьи нечистот, и автомобильные
колеса распыляли их в воздухе, создавая зловонную взвесь. Браво включил
"дворники", но они лишь размазывали грязную жижу по стеклу. Приходилось быть
внимательным, чтобы не врезаться в такси, если оно вдруг затормозит.
      -- А я слышал, что на автомобилях бывают специальные стоп-сигналы,
-- сообщил Тоби.
      -- Это еще зачем? -- не понял Браво.
      -- Чтобы видеть, когда тормозит едущий впереди автомобиль.
      -- Да ладно тебе гнуть... -- не поверил Браво и прибавил газу, поскольку
такси начало набирать скорость. Его "феникс" загромыхал по кочкам и помчался
следом за беглецом.
      Такси выскочило на насыпную дорогу, ведущую в глубь болота, и
полицейская машина сделал то же самое. Было очевидно, что таксист вел свою
машину в тупик, но Эрик уже завелся и теперь гнал автомобиль вперед, не
собираясь уступать ни метра. Уже закончились делянки для откорма ленточных
червей, промелькнули корпуса двух мусорных заводов, и в самый разгар гонки
такси вдруг резко затормозило и юзом сползло в кювет, а полицейский "феникс"
на полном ходу полетел с оборвавшейся дороги.
      -- А-а-а!.. -- озвучил падение Тоби Крейцер.
      Эрик Браво не кричал и, стиснув зубы, держался за баранку. Машина колом
вошла в податливую грязь, и в лицо ударил запах бензина. Двигатель заглох, и
в полной тишине, постояв на радиаторе только секунду, "феникс" плавно
вернулся в первоначальное положение.
      -- Хорошо, что неглубоко, -- подал голос Тоби, имея в виду, что грязь
едва доходила до окон.
      -- Да, очень хорошо, -- криво усмехнулся Эрик. Его провели, и он был
очень зол.
      От расположенного невдалеке деревянного помоста отделилась какая-то
плавучая штука и, шлепая гребными колесами, начала продвигаться к засевшему
автомобилю.
      Тем временем из расходившихся на поверхности болота масляных пятен
стали появляться лягушки. Спустя пару минут их было уже несколько сотен. Они
пучили свои удивленные глаза, а самые смелые из них пытались взобраться на
полузатопленный автомобиль.
      -- Теперь я понял -- мы на делянке нефтяных лягушек, -- сказал Тоби,
      -- Спасибо, что объяснил, -- угрюмо отозвался Эрик.
      Когда плюхавшее колесами самоходное чудовище приблизилось к "фениксу",
на его палубе появился разгневанный человек. Упреждая его монолог, Браво
прижал к стеклу свое удостоверение и улыбнулся, когда на лице незнакомца
отразился испуг.

51



      -- Ну ты-то понятно, для тебя каждый новый день -- открытие, -- заметил
Браво и обратился к служителю делянки: -- Эй, это что за бандура?
      -- Это драга, сэр. Она добывает из ила лягушек и сгружает их в "кошель"
-- так мы называем грузовую баржу, которая...
      -- Я понял... А эта зеленая бочка для чего?
      -- Это разделительная колонна, сэр. В ней лягушки разделяются на
фракции...
      -- То есть там делают бензин?
      -- Да, сэр. Именно там. -- Увидев, что полицейских заинтересовало
производство, служитель улыбнулся и шмыгнул носом.
      -- Ты вот что, грязнуля, скажи нам, где у вас телефон -- это раз, и
раздобудь лебедку -- это два.
      -- Телефон в дежурке, сэр, -- указал служитель на полузатопленную собачью
будку, к которой вела целая система прогнивших мостков. -- А лебедка есть на
катере. Можно с помощью блока вытащить ваш "феникс" прямо на берег...
      -- В таком случае можешь начинать прямо сейчас, -- распорядился Эрик, -- а
мы пойдем звонить.
      Служитель соскочил на помост и быстро установил шаткий трап, затем
подал руку Эрику, но тот проигнорировал помощь и спустился на причал
самостоятельно. Следом за ним соскользнул Крейцер.
      Агенты осмотрелись.
      -- Ни разу здесь не был, -- сказал Браво.
      -- Я тоже, -- кивнул Тоби Крейцер, глядя на большой агрегат, грохотавший
на середине болота.

52



      На этот раз Джеф проснулся самостоятельно и вопреки опасениям
чувствовал себя довольно хорошо. Никакого похмельного синдрома и тошноты.
      Едва он решил выйти за порог хижины, как появилась Лала. Она принесла
кашу из дикого риса, сдобренную сладким крахмалистым соусом.
      Пока Джеф ел, девушка пристально на него смотрела, но Мэнсона это не
смущало -- он уже привык. После завтрака Лала сказала:
      -- Сейчас пойдем в лес. Ты поможешь мне с работой.
      -- Нет проблем. Я с удовольствием, -- улыбнулся Джеф, однако девушка
оставалась совершенно серьезной. Она вручила Мэнсону холщовую сумку, и они
вышли из хижины.
      Лала шла неспешным шагом, уверенно ставя свои крепкие ступни на речной
песок. И хотя она не оглядывалась, Мэнсон чувствовал, что девушка за ним
сле-дит. Однако в данный момент Джефа это совершенно не интересовало. Помня
про вечернюю иллюминацию, он отчаянно вертел головой, выискивая то самое
место.
      Несмотря на раннее утро, народу в деревне было совсем мало. Несколько
женщин, дежуривших у каменного очага, да десяток ребятишек от восьми до
двенадцати лет. Они сидели под навесом и плели соломенные корзины.
      Джеф был почти уверен, что столбы света поднимались именно из-под этого
навеса. Однако никакого оборудования видно не было. Ни ящиков, ни проводов,
только утрамбованный песок, на котором сидели дети, и больше ничего.
      -- А что это вчера сверкало? -- набравшись решимости, спросил Джеф.
      Он предполагал, что Лала будет запираться, однако та ответила:
      -- Мужчины уходили на ночную охоту.
      -- А сейчас они что же, на дневной охоте?
      -- Да. Сейчас на дневной.
      -- Ну а что же светилось здесь вчера? -- Джеф остановился и указал рукой
на навес.
      -- Не стой на месте, у нас мало времени
      -- Ну так что же там светилось? -- догнав Лалу, настаивал Джеф.
      -- Я же тебе сказала -- мужчины отправлялись на ночную охоту...
      На какое-то время Мэнсон успокоился. Они с Лалой спустились к берегу и
прошли по мокрому песку вдоль всего острова.
      "Километров пять -- не больше..." -- про себя отметил Мэнсон.
      Остров закончился, и дальше была только вода. Неожиданно для Джефа Лала
начала смело заходить в реку.
      -- Эй, ты с ума сошла! -- окликнул ее Джеф.
      -- Не бойся, здесь неглубоко... -- подбодрила его девушка. Она зашла по
пояс и для наглядности попрыгала на месте. -- Пойдем, глубже не будет.
      -- Выходи сейчас же, я имею в виду этих монстров, которые здесь водятся!
      -- Пока ты со мной, речные тигры тебя не тронут, -- уверенно заявила
Лала.
      Делать было нечего, и Мэнсон спустился следом за девушкой. В этом месте
реки действительно был брод, и вел он на противоположный от военной базы
берег. Едва Джеф вошел в воду, как невдалеке ударил хвост лиматокуса. Мэнсон
вопросительно посмотрел на Лалу, но та продолжала стоять на месте.
      "Вперед, Джеф, это совершенно безопасно..." -- подбодрил себя Мэнсон и
преодолел последние несколько метров. Когда он оказался возле Лалы, дорогу к
берегу отрезали сразу два чудовища. Они блеснули черными спинами совсем
близко от Джефа, что заставило его резко повернуться к ним лицом и выхватить
свой раскладной нож.
      -- Звери чувствуют тебя, поэтому так беспокоятся, --
      пояснила Лала. -- Держись за меня, и все будет в порядке.
      Мэнсон убрал нож и положил ладони Лале на плечи.
      -- Нет, Жефа, так не пойдет. Прижмись ко мне крепко-крепко, тогда они
подумают, что это только один человек.
      Джеф обнял девушку и отметил, что это было не так уж неприятно.
Совершая синхронные шаги, они двинулись поперек течения, сопровождаемые
нетерпеливыми лиматокусами. Чудовища продолжали интересоваться потенциальной
добычей и проходили буквально впритирку. Пару раз они почти касались
Мэнсона, и тогда он инстинктивно вцеплялся в Лалу.
      -- Жефа, успокойся. Ты делаешь мне больно... -- говорила девушка, и,
опомнившись, Джеф убирал руки с ее груди.
      Наконец водная преграда была форсирована, и Лала начала быстро
взбираться на берег. Мокрая холстина плотно облегала ее фигуру, и
следовавший чуть позади Джеф имел возможность хорошо разглядеть ее.
      На самом верху рос невысокий колючий кустарник. Его корявые ветви
переплетались с соседними кустами и создавали упругое покрывало -- что-то
вроде пружинного матраса. Чтобы пройти через этот "матрас" и не поранить
ноги иглами, приходилось отыскивать свободные островки и перепрыгивать с
одного на другой. У Лалы это получалось значительно лучше, а Джеф порвал
брюки и получил несколько болезненных уколов.
      -- А почему мы так спешим? Нельзя ли идти помедленнее? -- на ходу
спросил Мэнсон.
      -- Ты устал?
      -- Нет, но зачем нужно бежать?
      -- Мы должны успеть вернуться до перелета ящериц.
      -- А если не успеем?
      В этот момент прямо перед Лалой выскочила змея. Она подняла голову и
угрожающе зашипела. Мэнсон тут же выхватил свой нож и в стремительном броске
отсек змее голову.
      Вытерев лезвие о широкий лопух, Мэнсон улыбнулся и сказал:
      -- Нужно быть осторожнее.
      -- Зачем ты ее убил?
      -- Она могла на тебя напасть.
      -- Нет. Она не собиралась нападать. Просто недалеко находится ее гнездо,
и она нас всего лишь пугала.
      -- Ну извини, -- пожал плечами Джеф.
      А Лала подняла обезглавленную змею и исчезла с ней в кустах. Через
какое-то время она появилась уже без змеи.
      -- Ты что, предала ее земле? -- усмехнулся Мэнсон.
      -- Нет. Я отнесла ее к гнезду. Маленькие змеи ее съедят и, возможно,
выживут... Ну ладно, пошли, а то мы теряем время.
      И снова Лала зашагала по одной ей видимой тропе, а Мэнсон двинулся за
ней, стараясь ступать след в след. Через полчаса быстрого марша, за время
которого Мэнсона два раза кусали мухи, путники добрались до небольшой
поляны, на которой валялись старые поваленные деревья. По всей видимости,
они лежали здесь очень давно, и некоторые стволы уже успели рассыпаться в
труху.
      -- Будь осторожен, Жефа. Здесь очень много змей.
      -- Я понял, -- кивнул Мэнсон, снова вытаскивая свой нож.
      Лала покосилась на его оружие и только покачала головой.
      -- Сейчас я покажу тебе, что змеи совершенно неопасны, и тогда ты
спрячешь свой нож. Хорошо?
      -- Ну хорошо... -- неуверенно согласился Джеф.
      Лала подняла короткую суковатую палку и приблизилась к одному из
лежащих деревьев. Его середина совершенно сгнила, и теперь ствол был похож
на трубу большого диаметра.
      Девушка постучала палкой по краю этой трубы, и из темного нутра
донеслись невнятные шорохи. Лала сделала паузу и постучала еще. Она стояла в
полуметре от широкого дупла и даже не пошевелилась, когда из темноты
появилась первая змея.
      Мэнсон едва не вскрикнул, но Лала стояла словно статуя.
      "Испугалась..." -- решил он.
      Между тем следом за первой змеей появилась вторая, а потом сразу
несколько. Они спешили и ползли по телам своих товарищей, переплетаясь в
разноцветные, струящиеся тонким рисунком жгуты.
      Расползавшиеся змеи обвивали ноги Лалы, но она стояла совершенно
спокойно и не выказывала признаков беспокойства. Несколько змей поползли в
сторону Джефа, и он невольно сделал шаг назад, однако тут же перехватил
предупреждающий взгляд Лалы и последовал ее примеру.
      "Вроде бы у меня получается... Я спокоен", -- говорил себе Мэнсон,
однако предательские капли пота скатывались по его лицу, а судорожное
движение кадыка указывало на сильное беспокойство. Ближайшая змея проползла
в метре от Джефа, и, когда производимый ею шелест наконец затих, он медленно
повернул голову. Змей нигде не было.
      Джеф облегченно вздохнул и, посмотрев на Лалу, увидел, что по ее ногам
ползут крупные насекомые.
      -- Лала! Клещи! На твоих ногах клещи!
      -- Ничего страшного. Клещи ползут слишком медленно, к тому же они кусают
только в нежные места. Например, в пах...
      Джеф представил, что к его гениталиям подбирается здоровенный клещ, и
его чуть не стошнило.
      -- Смотри, Жефа, как это делается.
      Лала достала из холщовой сумки маленькую высушенную тыкву и потрясла
ею. Тыква издала звук, напоминавший шелест музыкальных погремушек.
      А клещи все продолжали ползти по ногам Лалы.
      Девушка прикрыла глаза и начала трясти тыкву, попадая в определенный
ритм. У Джефа был хороший слух, и он этот ритм сразу запомнил.
      Неожиданно клещи стали срываться с ног Лалы и, падая на землю,
конвульсивно дергать лапками. Мэнсон был просто поражен.
      -- На, возьми, тебе это тоже нужно, -- сказала Лала, указывая на брюки
своего спутника, по которым бодро взбирались не менее десяти клещей. Они
полностью маскировались под цвет материи, так что Джеф заметил их только
сейчас .
      Его первым порывом было сорвать с себя одежду и, громко вопя,
выколачивать ее о бревно, однако он сумел сладить со своими эмоциями, тем
более что у него в руках была "волшебная погремушка".
      Джеф начал с остервенением трясти ее, воссоздавая тот ритм, который он
услышал. Однако клещей это не убеждало, и они продолжали свое движение. Тем
временем Нала уже забралась в дупло так далеко, что ее не было видно.
      Мэнсон тряс погремушку, а клещи ползли. Джеф начал трясти ее сильнее, а
клещи уже миновали колени.
      -- Лала!.. Лала, на моих клещей эта штука не действует!.. Что мне
делать, Лала? -- крикнул Джеф в дупло.
      -- Настройся на ритм. Клещи убегут, когда ритм пойдет не от погремушки,
а от тебя...
      Джеф хотел было выругаться, однако решил сделать так, как советовала
Лала. Он прикрыл глаза и стал трясти тыкву, стараясь настроить себя на ритм
погремушки. От промелькнувшей мысли, что насекомые в любой момент могут
вцепиться в мошонку, по спине Джефа побежали мурашки, они перешли в жаркую
волну, и... на какие-то доли секунды Мэнсон увидел, как внутри сушеной
тыковки бьется о стенки горсточка круглых семян. Они издавали то самое
шуршание, и Мэнсону наконец пришло понимание, что значит настроиться на
ритм. Теперь он не сомневался, что дробь тыквенных семян исходит не от
погремушки, а от него самого.
      Когда Джеф открыл глаза, перед ним стояла Лала. Ее сумка была набита
шевелящимися белыми шарами.
      -- Это что? Змеиные яйца? -- спросил Мэнсон и от распиравшей его
гордости широко улыбнулся.
      -- Нет, это мучнистые личинки. Пойдем, нам нужно спешить...
      -- Да, конечно. А ничего, что моя сумка пуста?
      -- На первый раз хватит и того, что ты научился пугать клещей, а в
следующий раз ты сам полезешь в дупло.
      -- Хорошо... Если ты настаиваешь, -- пожал плечами Джеф и пошел следом за
Лалой.
      И опять они шли очень быстро и успели преодолеть, половину пути, когда
вдруг сзади донесся шум набегавшего ветра.
      Лала оглянулась и прибавила шагу -- Теперь Джеф едва поспевал за ней,
поскольку не обладал кошачьей грацией и гибкостью лесного человека.
      А волны шума накатывались все ближе и ближе. Лала больше не
оглядывалась и продолжала бежать вперед. Полагаясь на ее опыт, Джеф бежал
следом, и, казалось, все его мысли замерли и сконцентрировались только на
одном: увернуться от очередной ветки и не запнуться о корни дерева, миновать
полосатого паука и не задеть рукой сороконожку.
      -- Стой! -- внезапно скомандовала Лала, и Джеф замер, застыв на одной
ноге.
      Шум ветра был уже впереди, и, подняв голову к верхушкам деревьев,
Мэнсон увидел некую искрившуюся на солнце массу. Крохотные зеленоватые точки
создавали различные рисунки, то сливаясь в круглое облако, то изгибаясь как
лента Мебиуса.
      Джеф осторожно опустил ногу и посмотрел на Лалу. Девушка неотрывно
следила за роем и будто ловила какой-то важный момент. Поняв, что дело
приняло серьезный оборот, Джеф приготовился бежать. Лала сделала шаг вперед
-- Мэнсон последовал за нею. Девушка остановилась, и Джеф тоже.
      А высоко парящий рой теперь вращался в виде фигуры морской звезды, и
тысячи зеленых точек неслись по кругу, строго удерживаясь в отведенном
месте.
      Джеф невольно вспомнил, как на одной из планет-близнецов -- то ли на