мне пятьдесят кредитов.
      -- А если у меня нет никакого пистолета?
      -- Тогда вы заработаете пятьдесят монет просто так.
      -- Только, пожалуйста не пододвигайте к себе свой опасный футляр, мадам
Биструп, -- запротестовал Фрэнк.
      -- Мне так спокойнее, мистер Кертис. Если я знаю, что в любой момент
могу превратить любого поганца в вишневый пудинг, меня это греет.
      -- По-моему, вы сумасшедшая, -- предположил Фрэнк.
      -- Может быть, -- легко согласилась мадам и положила на стол деньги. --
Вот мои пятьдесят кредитов, мистер Кертис. Вы принимаете пари?.. Или
признаетесь, что везете с собой оружие?..
      -- Ну раз так, -- развел руками Фрэнк, -- извольте. Он достал из кармана
деньги и положил их на стол рядом со ставкой мадам Биструп.
      -- Очень хорошо. -- Мадам встряхнула скрипичный футляр, и оружие
оказалось в ее руке.
      -- Это обязательно -- направлять на меня автомат? -- спросил Фрэнк.
      -- Будьте добры, мистер Кертис, перейдите к двери.
      -- А вдруг пистолет у меня при себе, в кармане?
      -- Нет, -- улыбнулась мадам. -- Я бы это заметила. Скорее всего, он в
шкафу.
      Мысли путались в голове Фрэнка. Он не знал, что предпринять, поскольку
находился слишком далеко от мадам. А она чувствовала себя в безопасности и,
расслабившись, опустила оружие, однако допрыгнуть до нее Фрэнк все равно не
успел бы.
      -- Так, здесь нет, -- комментировала свои поиски мадам Биструп, стараясь
не упускать Фрэнка из виду. -- Тогда посмотрим вот здесь.
      "Может быть, выскочить в коридор? Но что толку? Эта тварь поднимет шум,
и тогда..."
      -- Так-так... -- заулыбалась мадам, извлекая с тыльной стороны шкафа
пистолет Фрэнка.
      Горовид еще не принял никакого решения, когда входная дверь слегка
отъехала в сторону и в образовавшуюся щель, точно змея, проскользнула рука с
пи-столетом.
      Послышалось несколько приглушенных выстрелов, и мадам Биструп отлетела
в угол купе. Дверь отодвинулась, и в купе вошел Мэнсон.
      -- Кто она такая? -- коротко спросил он, осторожно приблизившись к телу.
      -- Курьер фирмы "Галлауз". Перевозит бриллианты, -- наконец пришел в себя
Фрэнк.
      -- Помоги мне.
      Вдвоем они подняли тело мадам и положили в шкаф для багажа. Несколько
пятен крови на полу Мэнсон вытер салфетками и, скомкав их, бросил в тот же
шкаф.
      -- Что теперь?.. -- спросил Горовиц, пряча пистолет в карман.
      -- Нужно забрать ее бриллианты, -- сказал Мэнсон.
      -- Зачем нам бриллианты? -- не понял Фрэнк.
      -- Они нам ни к чему, но тот, кто найдет труп, должен быть уверен, что
курьера убили только из-за ценного груза.
      -- Понятно, -- кивнул Фрэнк, убирая трофейный "цуппер" обратно в
скрипичный футляр.
      -- Эта штука может нам здорово пригодиться, -- заметил Мэнсон, садясь в
осиротевшее кресло мадам. В этот момент шаттл снова качнуло.
      -- Полицейские убрались, -- прокомментировал Го-ровиц и вернулся в свое
кресло. -- Не очень-то приятно лететь в компании с мертвецом.
      -- Вот уж не думал, что ты такой чувствительный, -- сказал Мэнсон.
      -- Дело не в этом, Джеф. Просто я с ней вроде как подружился.
      -- Извини, что помешал вашей дружбе, Фрэнк, -- без тени иронии произнес
лейтенант Мэнсон. Затем поднялся и добавил: -- Давай найдем бриллианты...
      -- Думаю, что они на ней.
      -- То есть?..
      -- На теле. Я уверен, что на ней пояс.
      -- Тогда придется немного испачкаться, -- резюмировал лейтенант.
      Раздев труп курьера, они нашли залитый кровью пояс, который весил не
менее полутора килограммов.
      -- Теперь я понимаю, почему она была так подозрительна, -- взвешивая в
руке окровавленный кошель, сказал Фрэнк.

19



      В ожидании прибытия на Тархун все больше пассажиров набивалось в бар,
чтобы скоротать последние, самые длинные часы пути. Фрэнк занял место в углу
зала и, попивая кипарисовое пиво, разглядывал возбужденных людей.
      Рядом с ним пожилой джентльмен выпрашивал у перезрелой блондинки номер
телефона, а возле стойки важный чиновник основательно набирался бесплатной
выпивкой. Перед тем как заказать очередную порцию, он водил по меню пальцем
и, не в силах прочесть название, указывал на него бармену.
      Неподалеку сидели две подруги, которые продолжали трещать как сороки --
тридцати часов лету им не хватило, чтобы обсудить все свои проблемы. Они
курили длинные тонкие сигареты и прерывали разговор только тогда, когда мимо
проходил мужчина, достойный их внимания.
      Среди резвящейся толпы появился член экипажа -- высокий офицер в
кремовом кителе. Он подошел к бармену и что-то сказал, показав на часы.
      Бармен утвердительно кивнул и махнул в сторону веселившихся пассажиров.
Офицер постоял пару минут и покинул бар.
      "И чего они затевают?.." -- забеспокоился Фрэнк. Он допил свое пиво и,
выбравшись из-за стола, пошел к выходу. В этот момент шаттл качнуло. Это
означало, что к нему пристало постороннее судно. До Тархуна оставалось не
более полутора часов.
      В коридоре возле своей каюты Фрэнк встретил прогуливающегося Мэнсона.
      Когда оба оказались в купе, лейтенант сообщил:
      -- Новая проверка, Фрэнк...
      -- Час от часу не легче...
      -- Один парень из экипажа проболтался мне, что на борту появились
какие-то штатские.
      -- "Би-Экс"?
      -- Возможно... Но с трупом твоей подруги нам никуда не деться. Ты
понимаешь?.. Чтобы найти пропавшего пассажира, они перевернут весь шаттл
вверх дном, а когда найдут труп, обратятся к тебе, ее соседу, за
объяснениями.
      -- Ну так что же делать, Джеф?.. Продавать жизнь подороже?
      -- Думаю, кое-что мы сумеем сделать. Нужно только пробраться вниз, в
демпферную камеру.

20



      Возле двери с надписью. "Только для персонала" Джеф и Фрэнк едва не
столкнулись с лейтенантом-механиком, затянутым в строгий темно-синий
мун-дир.
      -- Сожалею, господа, но пассажирам входить сюда запрещено. Причем для
вашей же безопасности, -- сказал офицер, останавливая агентов.
      Правая рука Фрэнка скользнула в карман, но Мэнсон еле заметно качнул
головой.
      -- Понимаешь, дружище, я только что узнал, что мой брат работает у вас
на судне! -- счастливо закричал Мэнсон, хлопая лейтенанта по плечу. -- Он
сейчас дежурный механик!..
      -- Кто, Джон Ли Енг? -- спросил офицер.
      -- Точно!.. Мой родной брат Джон!.. -- почти зарыдал Мэнсон, и из его
глаз полились настоящие слезы.
      -- А сейчас будет Тархун, где моего друга ждет срочный вылет на Клекс...
-- добавил Фрэнк. -- И братья расстанутся еще на двадцать лет...
      -- Они не виделись двадцать лет? -- поразился лей-тенант.
      -- Так случается... -- кивнул Горовиц и шмыгнул носом.
      -- Хорошо, джентльмены, я сейчас же провожу вас к Ли Енгу, только он...
-- Офицер хотел что-то объяснить, но Фрэнк перебил его:
      -- Прошу вас, сэр, моему другу плохо. Лейтенант-механик пожал плечами и
пошел вниз, а следом за ним поспешили Джеф и Фрэнк.
      Лейтенант шел не оборачиваясь, а его гости вовсю крутили головами,
изучая расположение служебных помещений. Особенно агентов интересовали
лестницы, ведущие вниз, туда, где, без сомнения, находилась демпферная
камера.
      Механик уверенно шагал вперед, перебрасываясь со встречными
подчиненными только им понятными фразами вроде: "Как масло?" -- "Между
первой и второй..." -- "Продувку закончили?" -- "Да, нагар во всех
штуцерах...".
      Вспомогательный персонал из любопытства выбирался поглазеть на прилично
одетых пассажиров, но под строгими взглядами своего начальника тут же
испарялся и прятался в провонявших смазкой закоулках.
      Наконец лейтенант толкнул одну из дверей и, указав на сидевшего перед
приборами человека, сказал:
      -- Вот вам Джон Ли Енг.
      -- Брат!.. -- раскинул руки Мэнсон и едва не опустил их.
      Ли Енг оказался желтолицым узкоглазым парнем, который поднялся из-за
стола и недоуменно уставился на Джефа Мэнсона. Однако отступать было поздно,
и Джеф, сделав несколько последних шагов, добрался до Ли Енга и крепко его
обнял.
      Секунды текли одна за другой, и идиотская ситуация, в которую попал
Мэнсон, требовала своего объяснения.
      Наконец Джеф отпустил обалдевшего дежурного и, повернувшись к
лейтенанту, произнес:
      -- Увы... Я ошибся. Это не мой брат.
      -- Именно это я и хотел вам сообщить, сэр, -- сказал лейтенант. -- Но вы
меня не слушали...
      -- Да-да, конечно, -- кивнул Джеф и, подойдя к Фрэнку, обессиленно
оперся на его плечо.
      -- Пойдем, друг... -- сказал Джеф и, обращаясь к офицеру, добавил: -- Не
нужно провожать нас, лей-тенант. Спасибо вам и извините...
      -- Ничего, сэр. Мне тоже очень жаль, что так получилось.

21



      Очередной пассажир подал свои документы, и Лайош Энгр тщательно сличил
фотографию с оригиналом. Не ограничившись этим, он провел сканером по
магнитной метке и связался с Главной полицейской базой.
      Вскоре оттуда пришла личная карточка проверяемого объекта. Файл
развернулся на небольшом переносном экране, и Энгр убедился, что перед ним
действительно "Бенджамин Кантор, 48 лет, холост, глаза серые..." и так
далее.
      Лайош Энгр вздохнул и нехотя возвратил пассажиру документы. Лицо
Кантора ему не нравилось и хотелось арестовать неприятного пассажира.
      "Спокойно, приятель, -- начал успокаивать себя Энгр. -- Это первый
класс, здесь сплошные разожравшиеся рожи..." Он заставил себя улыбнуться и
сказал:
      -- Прошу прощения за беспокойство, господа. Счастливого вам пути. --
Энгр развернулся и подтолкнул своего коллегу, Хуго Ранца, вперед. Получилось
довольно сильно, и Ранц налетел на двух нижних чинов.
      -- Эй, Лай, ты чего пихаешься? -- возмутился Хуго, когда они оказались в
коридоре. Один из нижних чинов
      тоже неодобрительно покосился на Энгра, потирая отдавленную ногу. Да и
новые ботинки "Ширак" стоили недешево.
      Едва сдержавшись, чтобы не разбить ноутбук о голову Ранца, Энгр
выдохнул воздух и сказал:
      -- Ну извините, ребята. Я просто споткнулся... -- Лайош приблизил злое
лицо к физиономии Хуго и повторил: -- Споткнулся я...
      -- Я понял, -- принял извинения Ранц.
      -- В таком случае, господа, мы продолжим осмотр, -- сказал Энгр и пошел к
следующей каюте. Хуго Ранц и нижние чины засеменили следом.
      Возле двери купе Энгр остановился и пропустил вперед Ранца. Тот вежливо
постучал и, не услышав ответа, рванул дверь в сторону.
      Растрепанная старуха удивленно взглянула на появившихся людей и
проскрипела:
      -- А не могли бы вы постучаться, джентльмены?..
      -- Мы стучались, мадам, -- возразил Энгр и уже привычным казенным тоном
добавил: -- Прошу документы -- это раз, и почему нет второго пассажира --
это два...
      -- Или вас плохо воспитали, джентльмены? -- продолжала гнуть свое
старуха.
      -- Я не понял, вы зафиксировали мои вопросы, мадам? -- шагнул к старухе
Энгр.
      -- Уходите!.. -- резко сказала она и махнула рукой. -- Я ничего не
заказывала!..
      -- Так-так. Она или глухая, или сумасшедшая... -- произнес Энгр, ни к
кому не обращаясь. Разбираться со старухой у него уже не было сил, и, отойдя
в сторону, он коротко бросил: -- Общайся, Ранц...
      Хуго подошел к старухе ближе и, наклонившись к самому уху, прокричал:
      -- Предъявите документы -- это раз, и где второй пассажир -- два...
      -- Зачем ты говоришь "раз" и "два", придурок? -- снова начал злиться
Энгр.
      -- Но ты же говорил... -- И Хуго недоуменно уставился на старшего.
      -- Ладно, валяй, -- махнул рукой Энгр.
      -- Перестаньте дышать на меня табаком! -- заявила старуха.
      -- Она опять ничего не услышала, босс, -- пожаловался Хуго.
      -- Возможно, ты кричал не в то ухо... -- предположил Энгр.
      Ранц опять нагнулся к старухе, но та отшатнулась от него и снова
заверещала:
      -- Вы воняете табаком!..
      -- О-о... -- раздался откуда-то сверху стон. Энгр молниеносно выхватил
пистолет и, наведя его на верхнюю багажную нишу, закричал:
      -- Выходи с поднятыми руками!..
      Из ниши свесилась голова девушки. Она недоуменно посмотрела на
собравшуюся компанию и стоявших в коридоре людей.
      -- Что вам здесь надо? -- спросила девушка хрипловатым ото сна голосом и
потерла рукой помятое лицо.
      -- Спускайтесь, мисс, -- сказал Энгр, убирая пис-толет.
      Голова исчезла, а вместо нее появились две премиленькие ножки, а затем
и попка, обтянутая кружевными трусиками.
      "Первый приятный сюрприз за весь день..." -- подумал Энгр, наблюдая за
девушкой и стараясь ничего не пропустить.
      Наконец пассажирка спустилась вниз, и все увидели, что она еще и без
бюстгальтера.
      -- Э... Может, вы оденетесь, мисс? -- предложил Энгр.
      -- Да... -- добавил забывший о старухе Хуго Ранц.
      -- А может, лучше вы уберетесь?.. -- сказала девушка и села в кресло. --
Или хотя бы закроете дверь...
      Энгр повернулся к очарованным нижним чинам и сказал:
      -- Пет... Быстро...
      Стажер Бельканто вздохнул и нехотя закрыл дверь.
      -- А теперь говорите, кто вы такие? -- потребовала девушка, медленно
массируя виски.
      -- Мы проводим полицейскую проверку, мисс, -- сказал Энгр.
      -- Ладно врать-то. Полицейская проверка уже была...
      -- От них воняет табаком, Линда... -- заметила старуха.
      -- Помолчи, бабушка, -- поморщилась девушка.
      -- Покажите нам ваши документы, мисс. И вашей бабушки тоже.
      Девушка достала из багажного шкафа свою сумочку и протянула Энгру
документы. Тот лишь мельком взглянул на них и вернул обратно. Для него было
очевидно, что это были не те, кого он искал.
      -- Прошу прощения за беспокойство и счастливого пути, -- улыбнулся Энгр
Линде и вместе с Хуго покинул каюту.
      -- Ну, что теперь, шеф? -- спросил стажер Бельканто, когда Энгр и Хуго
Ранц вышли в коридор.
      -- Идиотский вопрос, стажер. Будем проверять следующих пассажиров.
      -- А если мы никого не найдем? -- не унимался Бельканто.
      -- Тогда мы тебя арестуем, -- спокойно сказал Лайош Энгр.
      -- За что, сэр?
      -- А какая разница? Ладно. Двинули дальше. Вся группа подошла к
следующей двери, и снова Хуго Ранц вежливо постучал, и снова ему не
ответили.
      -- Ну нет, Лай, еще одну глухую старуху я не вынесу, -- заявил Ранц и
толкнул дверь.
      Однако в каюте никого не было. Ни глухих и ни каких других пассажиров.
      -- Что за дела, Хуго? -- спросил Энгр, заходя в пустое купе. -- Может,
здесь едут те, кого мы проверяли в баре?
      Хуго открыл свой блокнот и сверился с записями.
      -- Нет, босс, мы проверяли людей из 25Е, 31Е, 17С... И все. А это каюта
26D.
      -- Где же тогда пассажиры?.. Бельканто!.. -- повернулся Энгр к стажеру.
-- Бегом за главным кондуктором!..
      -- Есть, сэр!.. -- с готовностью отозвался стажер, а про себя подумал:
"Ну и сволочь".
      Стажер быстро сбегал за главным кондуктором, и когда тот, тяжело дыша,
появился в купе 26D, Лайош Энгр, Хуго Ранц и все остальные стояли возле
багажного шкафа и изучали найденное там мертвое тело.
      -- О, кто это?.. -- ужаснулся кондуктор.
      -- А что написано в ваших бумагах? -- в свою очередь спросил его Энгр.
      Кондуктор открыл книгу записей и прочитал:
      -- "Рэй Кертис и Джоана Биструп..."
      -- Правильно, -- кивнул Энгр, -- это действительно Джоана Биструп. Вот ее
паспорт, вот свидетельство о благонадежности, удостоверение курьера
ювелирной фирмы "Галлауз" и разрешение на ношение оружия. -- Энгр бросил
пачку найденных документов на стол и спросил: -- А где же мистер Кертис?..
      -- Его здесь нет, -- развел руками главный кон-дуктор.
      -- Я и сам вижу, что нет, болван!.. Искать!.. Немедленно найти!..
      -- Да... Да, сэр. Одну минуту, -- пролепетал кондуктор и выскочил в
коридор.
      -- Хуго, где эта курьерша могла хранить ценности?..
      -- Я полагаю, на себе, босс.
      -- Тогда раздень ее и проверь.
      -- Но грабители наверняка утащили ее груз...
      -- Повторяю, -- с нажимом произнес Энгр, -- раздень труп, если она носила
пояс на себе, должны остаться следы. Ведь ее, очевидно, ограбили уже
мертвую...
      -- Да, босс, -- кивнул Хуго и, обернувшись к нижним чинам, распорядился:
-- Дорсет, Чивано и Гаскойн, достаньте труп и разденьте его.
      В этот момент в двери показался главный кондуктор, который явился в
сопровождении механика с лейтенантскими погонами.
      -- Сэр, лейтенант Поджерс говорит, что двое пассажиров потерялись в
машинном отделении!..
      -- В машинном отделении?! -- переспросил Энгр. -- Быстро проводите меня
туда, лейтенант. Хуго, Бельюзканто, за мной! Остальные занимайтесь трупом...
-- скомандовал Энгр и выскочил в коридор.
      Процессия уже достигла служебного входа, когда в кармане у Энгра
зазвонил телефон.
      -- Агент Энгр слушает...
      -- Сэр, -- Лайош Энгр узнал голос командира эскадрильи сопровождения,
-- от шаттла отошли два спасательных бота. Что нам делать?..
      -- Два бота?.. Немедленно остановите их, а если не сможете остановить
-- уничтожьте!

22



      Боты стартовали одновременно и сразу помчались в разных направлениях,
оставив командира эскадрильи решать, за кем из них стоит гнаться.
      -- Фредди, ты слышишь меня?.. -- крикнул в микрофон капитан Морган.
      -- Да, сэр...
      -- Фредди, твое направление -- промышленная зона, а я беру на себя
второго. Если сможешь, прострели ему сопло, а я пока запрошу начальника.
      -- Окей, шеф, уже выполняю, -- отозвался Фредди, и, следуя его командам,
десятка "кондоров" начала разворот в сторону убегавшего в промышленную зону
бота.
      Вторая половина эскадрильи помчалась за ботом, уходившим в открытый
космос. Капитан Морган связался с агентом "Би-Экс" Энгром и получил
необходимые указания.
      "Немедленно остановите их, а если не сможете остановить --
уничтожьте..." -- разрешил агент Энгр, и Морган сразу выбрал второе.
      Теоретически он мог бы остановить бот, прострелив ему сопло, но
выполнить это практически было невозможно. Бот мчался на форсированном
режиме, и пушечные снаряды испарились бы под ударным действием реактивной
струи.
      "Я просто ударю ракетами... -- решил капитан Морган. -- Врежу в головную
часть, и все. Но сначала нужно убраться подальше, чтобы не было
свидетелей..."
      Время шло, и спасательный бот, преследуемый десятком штурмовиков,
уносился все дальше. Пару раз беглец менял направление, но "кондоры"
спокойно держали дистанцию и пока не предпринимали никаких действий.
      Капитан Морган посмотрел на радар -- вокруг становилось все более
пустынно. Лишь несколько навигационных станций неподвижно висели в космосе.
Посторонних двигавшихся отметок нигде видно не было -- только спасательный
бот, который постоянно менял курс.
      "Чего он дергается? Неужели непонятно, что уже все -- крышка..."
Капитан Морган щелкнул тумблером, и активизировавшийся визир лег точно на
цель. Однако следовало пройти навигационные посты, чтобы, чего доброго, их
не задело осколками.
      "Эй, что это он задумал?.." -- насторожился Морган, когда увидел, что
спасательный бот мчится прямо на одну из станций.
      -- Сволочь, камикадзе хренов... Он сейчас разобьется, а мне потом
разбираться с навигационным управлением!.. -- выругался Морган в полный
голос.
      Но сделать он ничего не мог. Стрелять было поздно. Бот двигался
навстречу своей гибели и не сворачивал в сторону. До столкновения двух
объектов оставались считанные секунды, и в момент удара капитан Морган даже
инстинктивно сощурился.
      Однако яркой вспышки не последовало. Спасательный бот на полном ходу
протаранил солнечные батареи, и обломки их ажурной конструкции разлетелись в
разные стороны, а бот снова изменил курс и теперь направлялся к следующей
станции.
      -- Вот сука!.. -- крикнул Морган и, поняв, что затеял беглец, выпустил
по цели ракету.
      Остальные девять "кондоров" тут же последовали примеру командира, и
целый рой ракет понесся за спасательным ботом. Но беглец успел протаранить
оперенье следующей станции и сделал маневр, прикрываясь ее корпусом.
      "О, только не это..." -- ужаснулся Морган.
      Ракеты дружно ударили в навигационный пост, и он перестал существовать,
разлетевшись брызгами металлического конфетти.
      -- Внимание, немедленно остановитесь!.. Вы атаковали собственность
навигационного управления!.. -- послышался в эфире чей-то рассерженный
голос. Однако "кондоры" облетели обломки разбитой станции и не
останавливаясь помчались дальше.
      -- Сэр, охранный отряд движется прямо на нас, -- сообщил Моргану Стив
Кармен.
      -- Я понял, Стиви. Попытаюсь с ними поговорить... Морган включил
открытую волну и объявил:
      -- Говорит командир эскадрильи "кондоров" капитан Морган. Мы случайно
повредили вашу станцию. Повторяю -- случайно. Готовы возместить ущерб и,
конечно, не собираемся вас атаковать.
      В этот момент спасательный бот уже приблизился к отряду охраны, и пошел
на таран их истребителей. Легкие Т-6 шарахнулись в сторону и, справедливо
полагая, что бот и "кондоры" заодно, открыли по штурмовикам огонь.
      -- Да что же вы... за болваны... такие... -- выговаривал Морган, бросая
свою машину то вправо, то влево. -- Стиви!.. Стив!..
      -- Я здесь, сэр!
      -- Принимай командование, я выхожу из боя!
      -- Вас подбили, сэр?..
      -- Нет, я хочу посчитаться с этим ублюдком!.. -- прокричал Морган и,
поймав в перекрестие прицела юркий Т-6, ударил изо всех пушек.
      В ответ несколько снарядов щелкнули по корпусу, но это были касательные
удары. Морган прибавил тяги и вырвался из огневой карусели.
      Буквально на пределе возможностей своего радара он сумел обнаружить
удиравший бот. Два Т-6 увязались следом, но вскоре они отстали и вернулись
обратно.
      -- Я тебя вижу, дружок. Я тебя вижу, -- повторял Морган, поглаживая
пусковую рукоятку.
      Справа показалась зеленоватая точка -- это была планета Танжер.
      -- Туда тебе нельзя, парень. Там негде сесть... -- пояснил Морган,
однако беглец взял курс именно на Танжер.
      Капитан довольно улыбнулся. У "кондора" было приличное оперение, и в
атмосфере он мог сделать с ботом все что угодно. Планета становилась все
ближе, и вскоре ее зеленоватое сияние стало закрывать едва ли не половину
космоса.
      При входе в плотные слои спасательное судно включило торможение, и это
позволило Моргану сократить дистанцию.
      Оказавшись в атмосфере, бот завибрировал от встречных потоков и
заполыхал сиреневым пламенем, постепенно проваливаясь вниз. Улучив момент,
капитан Морган тут же пристроился за его широким корпусом и практически в
упор открыл огонь из пушек.
      Он видел, как бронебойные снаряды оставляли в корме аккуратные
отверстия или выбивали искры в тех местах, где корпус был покрепче.
      -- Вот так, дядя... -- ухмыльнулся Морган и дал еще одну длинную
очередь. От корпуса бота полетели небольшие куски, но пилот, видимо поняв,
где прячется его преследователь, резко бросил судно в сторону.
      Встречные потоки тут же обрушились на штурмовик. Обшивка "кондора"
начала быстро раскаляться, и капитан Морган испытал несколько неприятных
минут. Пришлось сбавлять скорость и ждать, пока бот не прекратит падение.
      Бросив вниз беглый взгляд, Морган оценил живописность картины.
      Буйные джунгли и многочисленные рукава рек превращали Танжер в райский
уголок, однако капитан слышал, что в лесах этой планеты водились кошмарные
созданья.
      Наконец спасательное судно прекратило падение и перешло в
горизонтальный полет. Теперь это была идеальная мишень, и капитан Морган
решительно двинулся в атаку.
      Он выпустил две ракеты и удовлетворенно улыбнулся, увидев, как их
взрывы потрясли корпус беглеца. Из одного двигателя повалил дым, и бот начал
терять высоту. Однако Морган не успокоился и, зайдя сверху, начал вспарывать
пушками кабину пилота.
      Находясь над телом судна, капитан Морган не заметил, как из брюха бота
вывалилась спасательная капсула и, выпустив планирующий парашют, пошла на
снижение.
      Едва из-за стабилизатора падающего корабля выглянул краешек парашюта,
Морган сразу все понял и, выругавшись, бросил машину вниз.
      Капсула уже коснулась вершин стометровых лесных гигантов, когда по ней
забарабанили пущенные вдогонку снаряды. Полотнище парашюта смялось, и
капсула сорвалась вниз, ударяясь о ветки и обрывая толстые пучки лиан. Она
пробивала ярус за ярусом, смягчая свое падение и обрушивая целые водопады