задрала нос и врезалась в борт атакуемого корабля. В момент удара
сдетонировал боекомплект, и штурмовик взорвался в пятидесяти метрах от башни
Джефа.
      Наконец заработали пушки Бадди, и Джеф вернулся к своему левому флангу.
И снова ему пришлось отгонять разозленных "гермесов", не давая им
возможности стрелять прицельно. Вдруг Джеф почувствовал сильное
головокружение, и очередные снаряды легли в стороне от пронесшегося
штурмовика. Однако Мэнсон быстро взял себя в руки, и следующий противник
лишился левой плоскости.
      -- О нет, только не это! -- крикнул в наушники Бадди.
      "Еермесы" как будто растворились, и их нигде не было видно. Джеф
осмотрелся, но ничего страшного не обнаружил -- никакой опасности, поэтому
удар ракеты в борт судна застал его врасплох.
      Джеф подлетел в кресле и разбил о пушку лоб.
      -- Ты жив, приятель? -- послышался голос Бадди.
      -- Да как будто жив, -- отозвался Джеф. -- И даже вижу...
      В этот момент новый удар потряс корпус корабля. А вслед за этим, не
давая стрелкам опомниться, снова появились упрямые "гермесы".
      Едкий пот попадал на рассеченный лоб и вызывал сильное жжение, однако
эта боль помогала Джефу преодолевать накатывавшиеся на него приступы
головокружения. "Да что это я? Заболел, что ли?.." -- негодовал Джеф и
продолжал стрелять по проносившимся штурмовикам. Наконец в налетах
стервятников возникла небольшая пауза, и Джеф, воспользовавшись случаем,
снял со стены баллон с аварийной пеной. Он залил старую заплатку новым слоем
замазки, и огонек датчика декомпрессии тут же погас.
      Передышка была очень кстати, но, как и предыдущая пауза, она принесла
новые напасти. Целая группа закованных в броню "минеров" появилась со
стороны белой звезды и, игнорируя зенитный огонь, начала сбрасывать донные
мины.
      Вращаясь, словно гигантские консервные банки, мины летели прямо на
судно, и теперь Джеф и остальные стрелки первого сектора сосредоточили огонь
только на них. Все понимали, что три-четыре этих устройства могли добить
корабль, несмотря на все его огневые возможности.
      Черепашки -- "минеры" разбросали смертоносные заряды и ушли к своей
базе, а стрелки продолжали вести огонь, обливаясь потом и стараясь не думать
о том, что будет, если мины доберутся до судна.
      -- Внимание, в секторе два -- мина... -- объявили по общей связи. --
Аварийной команде немедленно прибыть в сектор два...
      Джеф прикинул, что второй сектор где-то там, у него за спиной. И в этот
момент прямо на прозрачный колпак шлепнулась донная мина. Мэнсон начал
отчаянно крутить башню, но мина оставалась на месте и спокойно выполняла
заложенные программой действия.
      Ее ножки плотно встали на бронестекло в полуметре от лица Джефа, затем
отскочила защитная шторка, и на стрелка взглянули рубиновые глаза лазерного
бура. Опомнившись, Джеф быстро пригнулся, и в ту же секунду лазерные лучи
прошли сквозь стекло и остановились на спинке кресла. Рабочий бур начал
вращаться, и лазерная пила стала вырезать на кресле аккуратную
десятисантиметровую пробоину.
      Быстро мелькавшие острые лучики слились в законченную цилиндрическую
форму и разделались с креслом в пять секунд, а затем принялись вгрызаться в
пол. Металл начал поддаваться, и на его раскалившейся поверхности задымилось
разлитое масло. Медлить было нельзя, и Джеф стал засыпать пол еще не
остывшими поддонами.
      А бур все вращался, и его лазерные нити продолжали сплетать сложный
узор.
      -- Эй, сосед, -- раздался голос Бадди, -- ты живой?
      -- Живой... -- осторожно ответил Джеф, подбрасывая все новые поддоны.
      -- Внимание! В районе первого отсека работает донная мина! Внимание!..
-- прозвучало запоздалое предупреждение.
      -- Ты слышал, сосед?! -- забеспокоился Бадди. -- Сейчас дыра будет!..
Где же эта тварь примостилась, а? Надо что-то делать!..
      -- Успокойся, Бадди... Она здесь.
      -- Где здесь?
      -- Прямо на моем колпаке...
      -- Да?! -- воскликнул Бадди. -- Но он же вроде про-зрачный...
      -- Он-то прозрачный, а вот кресло -- нет...
      -- И чего ты там делаешь?..
      -- Нагребаю побольше поддонов....
      Неожиданно на Джефа накатил новый приступ головокружения, а перед
взором явственно проступило лицо Аюпы.
      "Я же обо всем забыл!" -- опомнился Джеф, и в ту же секунду яркая
вспышка озарила опустевшую кабину.
      -- Ну и как у тебя получается, сосед? -- спросил Бадди. -- Эй, сосед, ты
чего не отвечаешь?..

77



      Ярко пылавший фон стремительно менял свои цвета, а в ушах Джефа стоял
все нарастающий свист. Его тело содрогалось от ужасной вибрации и, казалось,
вот-вот должно было разорваться на части.
      Внезапный всплеск звуков, запахов и ощущений резко ударил по всем
рецепторам организма. Джеф громко вскрикнул и открыл глаза. Открыл и тут же
прикрыл их руками -- даже слабый свет раннего утра показался ему
ослепительным.
      Мэнсон сделал первый вздох и сразу зашелся хриплым кашлем, как будто
хватил ядовитых паров. Ветер пошевелил листья кустарника и заставил Джефа
схватиться за уши.
      Через какое-то время боль и мучительное давление на все части тела
начали отступать. Джеф полежал под навесом, пока не почувствовал себя лучше,
а потом осторожно открыл глаза...
      Первое, что он увидел, был Аюпа. Лицо старика выглядело строгим, но
вместе с тем на нем читалось явное облегчение оттого, что Джеф все-таки
возвратился.
      -- Сколько же я отсутствовал? -- полушепотом спросил Мэнсон.
      -- Долго, Жефа, -- ответил Аюпа. -- Так долго, что это опасно даже для
опытных ночных охотников. Я уже и не надеялся, что ты сумеешь вернуться...
      -- А что же... -- Тут Джеф закашлялся и, прочистив горло, продолжил: --
Я что, мог бы остаться там навсегда?
      -- Это еще полбеды. Ты мог раствориться среди звезд. Такое бывает... --
сказал Аюпа. -- Спроси Тамила, когда-то он сам едва не растворился. Нам с
трудом удалось возвратить его пустое тело, и потом он еще две недели лежал в
темном мешке, пока не возвратился весь.
      Стоявший рядом с Аюпой Тамил утвердительно кив-нул головой.
      -- А где все остальные? -- спросил Джеф, оглядываясь по сторонам. Кроме
Аюпы и Тамила, рядом с ним никого не было.
      -- Все давно уже разошлись и отдыхают.
      -- Понятно... -- тупо кивнул Джеф.
      -- Ты с кем-то дрался? -- спросил Аюпа. -- Твой лоб разбит, а на ногах
солдатские ботинки...
      -- Это ботинки Тьери... -- пояснил Джеф происхождение обуви. Потом
понял, что Аюпе это ни о чем не говорит, и добавил: -- Тьери был мертв, и я
снял с него ботинки...
      Аюпа и Тамил переглянулись .
      -- Без ботинок мне было нельзя, потому что из пушки сыпались
раскаленные поддоны, и прямо мне на ноги. Вот смотрите... -- И Джеф стал
показывать ожоги, которые остались на его лодыжках
      -- Такова суть "злых людей", Жефа, -- развел руками Аюпа -- Ты мог
выбрать любое подходившее тебе место -- мирные торговые суда, большие
красивые станции, но ты оказался в самом пекле совершенно чужого для тебя
конфликта. Драка -- это ваш образ жизни. Образ жизни "злых людей"... -- Аюпа
тяжело вздохнул и, повернувшись к Тамилу, сказал: -- Проводи его до хижины.
Пусть он отдыхает.
      Отдав распоряжение, старик повернулся и вышел из-под навеса. Джеф
посмотрел ему вслед, а затем и сам поднялся на ноги.
      "А ботинки-то, кажется, жмут..." -- подумал он, осторожно ступая вслед
за Тамилом.

78



      В каком районе города он оказался, Фрэнк не знал. Во все стороны от
дома тянулись бесконечные чахлые кустики, и, скорее всего, это жилище стояло
на каком-нибудь болоте. На Хингане, теперь Фрэнк был в этом уверен, вся
жизнь сосредоточивалась только вокруг болот.
      Двухэтажный дом, в котором теперь жил Фрэнк и некоторые из людей Янга
Бристоля, был собран из товарных контейнеров. В другом месте это считалось
бы сараем из гофрированного железа -- такие обычно строили бездомные, жившие
на городских свалках. Но здесь подобное жилье считалось признаком очевидного
достатка.
      На третий день пребывания не то в гостях у Бристоля, не то у него в
плену Фрэнка позвали на допрос, хотя названо это было совещанием.
      -- Пойдем, Кертис, тебя зовет Янг. На совещание. -- сказал Бино Маршак,
который все эти три дня не сводил с гостя глаз.
      -- Отлично, Бино, -- улыбнулся Фрэнк, всем своим видом показывая, что он
готов сотрудничать. Вслед за Маршаком он спустился на первый этаж, где в
самой большой комнате, именуемой холлом, уже сидели Янг, Адольфус Ремер,
Динго и еще два незнакомых Фрэнку человека
      Увидев Фрэнка, Бристоль растянул губы в улыбке, но его глаза смотрели
напряженно.
      -- Рад видеть тебя, Кертис. Отлично выглядишь...
      -- Ты тоже, Янг, -- в тон хозяину ответил гость, намеренно опуская
обращение "мистер Бристоль". -- Наконец-то ты решил обсудить дела. А то я уж
думал, что у вас на Хингане вечные каникулы...
      -- Ты держишь нас за лентяев, Рэй? -- включился в игру Ремер.
      -- Да нет, свое непонимание я склонен списать на незнание местных
обычаев, -- миролюбиво пояснил Фрэнк и без приглашения уселся на свободный
стул.
      -- Вот, Кертис, это новые для тебя люди. Тэд Амаретто и Эскот Леви. Они
мои большие друзья и имеют свои глаза и уши на всем Хингане, -- представил
незнакомцев Янг.
      -- Вижу, что вы основательно подготовились, думая, что я сижу на мешке с
деньгами. Откуда такая уверенность? -- спросил Фрэнк.
      Янг и Ремер переглянулись, потом Адольфус снял свою шляпу и ответил:
      -- Как нам удалось выяснить, ты действительно привез на Хинган почти
полтора килограмма бриллиантов -- это во-первых. Через "Аэропост-банк" тебе
переслали шестьдесят тысяч кредитов -- это во-вторых. И в-третьих, с помощью
Динго ты хотел нанять людей.
      -- Но позвольте, господа, -- развел руками Фрэнк, -- если вы не
полицейские, то какие ко мне могут быть претензии? Нет, я, конечно, понимаю
ваш интерес, но при всей скромности жизни на Хингане я не думаю, что
шестьдесят тысяч кредитов -- это те самые деньги, из-за которых вы так
разволновались.
      -- Дело не в этом, дорогой Кертис, -- заговорил Янг, -- дело в том, что
кто-то направил тебя сюда, а потом прислал тебе денег. При этом тебе дали с
собой небольшой сверточек с камнями -- он, между прочим, потянул на
восемьсот тысяч. Все это говорит о том, дорогой Кертис, что здесь
задействована достаточно солидная организация. А солидная организация
подбирает себе соответствующие дела. Не маленькие дела, Кертис... --
Подчеркивая последние слова, Бристоль поднял вверх указательный палец, на
котором засверкал огромный перстень с красным камнем. Фрэнк невольно обратил
на него внимание.
      Возникла небольшая пауза, в течение которой Ремер снова надел свою
шляпу, а новые люди -- Амаретто и Леви -- обменялись многозначительными
взглядами.
      Фрэнк по-прежнему вежливо молчал, и Янг Бристоль продолжил:
      -- Ты же видишь, Кертис, что мы можем тебе помочь, так стоит ли грести
все "бабки" под себя? Тем более что без нас тебе все равно не обойтись...
      -- Хорошо, какие ваши условия? -- согласно кив-нул Фрэнк и важно
положил ногу на ногу.
      -- Эй, Кейси! Неси выпивку! -- крикнул Янг, и в холл вошел длинный
охранник с серебряным подно-сом.
      На подносе стояло несколько бутылок, наполненных разноцветными
жидкостями, однако этикетки на них отсутствовали. Фрэнк тут же заподозрил,
что и здесь не обошлось без каких-нибудь спиртовых жуч-ков.
      -- Условия мы предлагаем самые хорошие, Кертис. Будь спокоен... --
подставляя свой бокал Кейси, пообещал Янг. -- Тебе чего налить? -- спросил
он, изображая радушного хозяина.
      -- Что-нибудь приготовленное без использования жучков, -- попросил Фрэнк,
думая, что своим замечанием оскорбит аборигенов Чипиеры, но никто не сказал
ни слова, а Кейси налил Фрэнку зеленоватой жидкости.
      Горовиц принял бокал и понюхал содержимое. Затем посмотрел на свет и
пришел к выводу, что это вполне обычное спиртное.
      -- М-м-м, хороший вкус... -- кивнул он, сделав первый глоток. -- Что это
такое?
      -- Это очень ценный продукт, -- сказал Ремер. Сам он пил жидкость цвета
вишни. -- Такой напиток называется "туесе", и он получается перегонкой
болотной ваты...
      -- А что такое болотная вата? -- спросил Фрэнк, потягивая понравившийся
ему напиток.
      -- Это коконы личинок гнилостных мух... Фрэнк отставил стакан и, пожевав
губами, пытался убедить себя, что личинки гнилостных мух -- это лучше, чем
жучки. Однако самоубеждение не срабатывало, и Горовиц предпочел снова
вернуться к делам:
      -- Ну так какие условия?
      -- Поскольку тебе нужны люди, то мы их, конечно предоставим и попросим
за это десять процентов.
      -- Всего десять?
      -- Да, всего десять, -- кивнул Янг -- Далее, необходимо найти судно. Даже
если оно уцелеет...
      -- Оно уцелеет. Оно обязательно уцелеет, -- заверил Фрэнк, играя роль
прижимистого партнера.
      -- Пусть так, но все равно меньше пятнадцати процентов брать нельзя...
      -- Нельзя... -- подтвердил Адольфус Ремер. Амаретто и Леви сидели молча.
      -- Доставка товара к месту назначения -- двадцать процентов, -- продолжал
считать Бристоль. -- И последнее -- пятнадцать процентов за то, чтобы
вытащить тебя с Хингана...
      Янг залпом допил свое пойло и, выдохнув, подвел итог:
      -- Всего шестьдесят процентов. При том, что ты будешь на всем
готовеньком.
      -- Это точно, -- произнес Горовиц.
      -- Но если ты хочешь сэкономить пятнадцать процентов, подожди на
Хингане, пока мы все сделаем сами, -- улыбнулся Ремер.
      -- Насчет того, чтобы сэкономить пятнадцать процентов, -- мысль хорошая.
Так я и сделаю, -- заметил Фрэнк.
      -- Ты останешься на Хингане? -- не удержался Янг.
      -- Нет, я поеду с вами, но вытаскивать меня не нужно. Я выеду как
обычный пассажир.
      -- Не мели чепуху, Кертис, -- жестко сказал Бристоль, -- ты сам прекрасно
знаешь, что на тебя составили карту и ввели ее в таможенный компьютер. Стоит
тебе назвать имя "Рэй Кертис", как тебя тотчас под ручки передадут агентам
тайной полиции и ты встретишься с лейтенантом Гиршемом. Не думаю, чтобы ты
об этом мечтал...
      Молчаливые Амаретто и Леви позволили себе самодовольные улыбочки.
      -- А если я назову другое имя?
      -- А отпечатки пальцев, хиропластика ладоней, хромофиксация зрачков?..
      -- В этом компьютере на меня никаких данных нет, -- категорично заявил
Фрэнк и уверенно развалился на стуле.
      Амаретто и Леви переглянулись, а потом о чем-то пошептались с Янгом.
Затем Бристоль снова повернулся к Фрэнку и с явной угрозой в голосе
произнес:
      -- Давай без фокусов, Кертис. Я предлагаю тебе честную игру...
      -- На честную игру я согласен, Янг, но зачем навязывать мне ненужные
услуги?
      -- Мистер Кертис, -- прошепелявил Тэд Амаретто, -- если вы все же попадете
в полицию, вызволить вас будет очень трудно. Это обойдется уже не в
пятнадцать, а в пятьдесят процентов.
      -- Если мистер Бристоль меня не подставит, господа, ваша помощь не
потребуется, -- сказал Фрэнк, обращаясь к Амаретто и Леви, но имея в виду
Янга Бристоля.
      -- Послушай, умник, -- ты мне никто. Я мог бы набить твою башку
датчиками, и ты бы сам все рассказал, а потом я зашвырнул бы тебя в болото и
поехал брать товар...
      -- Ничуть в этом не сомневаюсь, мистер Бристоль.
      Только ведь я могу впасть в шок. Сделать это во время сканирования пара
пустяков, и тогда вам достанется только истекающий слюной идиот. Уверен, что
только по этой причине вы все еще разговариваете со мной, а не
нашпиговываете датчиками. Или я не прав?..
      Фрэнк намеренно набивал себе цену и дерзил Янгу, стараясь спутать все
его заготовленные планы. Горовиц хотел, чтобы Бристоль принимал решения в
спешке, делал ошибки и в определенной степени становился управляемым. Будь
Горовиц с Янгом наедине, он не рискнул бы разговаривать в таком тоне, но
присутствие Адольфуса Ремера застраховывало Фрэнка от необдуманных поступков
Бристоля.
      "Пока Ремер сидит рядом, Янг меня не пристре-лит..." -- рассуждал
Фрэнк, изучая лица участников совещания.
      -- Окей, Кертис. Наплевать на таможню, -- махнул рукой Бристоль. -- Давай
о главном: что за товар?
      -- Образцы высоких технологий -- первые магнитные фильтры.
      -- Что за фильтры такие? -- спросил Ремер, положив шляпу на стол.
      -- Всех тонкостей я не знаю, но эти штуки помогают экономить топливный
кобальт. Примерно на семьдесят процентов...
      -- Это впечатляет. -- кивнул Ремер. -- А где эти фильтры и сколько их?
      -- Они находятся либо на Флоксе, либо на Пиканезо. Их от четырех до
шести штук. Каждый фильтр весит от двухсот до трехсот килограммов...
      -- Сколько же стоит это хозяйство и кто его покупатель? -- спросил Янг,
покручивая на пальце свой перстень.
      -- Мое начальство может выложить за него сто восемьдесят миллионов...
      -- Эта цифра мне нравится, -- сказал Янг. -- Вот только одно мне
непонятно, друг Кертис. Такие ценные железки должны охраняться очень
большими силами, а ты собирался взять с собой только нескольких засранцев,
что нашел для тебя Динго...
      -- В том-то и фокус, что хранятся эти фильтры не на военном складе, а на
генераторной станции, и охрана там обычная. Проект строго засекречен,
поэтому мощная охрана исключена -- слишком бросается в глаза.
      -- А кто заказчик? Кому ваше начальство продаст эти фильтры? -- внезапно
спросил Тэд Амаретто.
      -- Я всего лишь организатор-налетчик, мистер Амаретто. Исполнителям
моего уровня таких вещей знать не положено.
      Амаретто посмотрел на Ремера, и тот утвердительно кивнул.
      -- Полагаю, что на этом этапе мистер Кертис больше ничего нам не скажет,
-- заявил Ремер. -- Я правильно вас понял, Рэй?
      -- Как только вы начнете действовать, я, возможно, вспомню что-то еще...
-- сказал Фрэнк.
      -- На орбите Хингана дежурит наш корабль "Ульрих". Отличное
универсальное судно, вполне подходящее для такой экспедиции. Люди и оружие
тоже не проблема... Пятьдесят человек нам хватит?
      -- Да, вполне, -- кивнул Фрэнк.
      -- Тогда давайте расстанемся еще на денек-другой, и, когда мы все
подготовим, вы переберетесь на "Ульрих". А уж все тонкости будете
отрабатывать во время перехода. Идет?..
      -- Я согласен, -- кивнул Фрэнк и, поднявшись, в сопровождении Маршака
направился в свои покои.
      -- Пойдем и мы, -- выбрался из кресла Тэд Амаретто.
      -- Да, а то ведь у нас сейчас служебное время, -- подтвердил Эскот Леви.
-- Кстати, Янг, чуть не забыл -- вы привезли мне табак?
      -- Привез, Эскот. Он у меня в кабинете. Не поверите -- как приехал, даже
не разбирал багаж. А вдруг снова придется бежать?..
      Янг Бристоль поднялся с кресла и пошел на второй этаж, где находился
его кабинет. Следом за ним увязался Леви .
      Едва они скрылись за дверью, Адольфус Ремер сказал:
      -- Динго, пойди отлей...
      -- Хорошо, -- понятливо кивнул Динго и вышел во двор.
      Ремер молчал. Молчал и Амаретто. Наконец Ремер взял со стола свою шляпу
и нахлобучил ее на голову.
      -- Что предпримем? -- спросил он.
      -- Надо сообщать резиденту, -- вполголоса ответил Амаретто.
      -- Ну так сообщай.
      -- А подробности -- "кто", "где", "когда"?"
      -- Сообщи пока в общих чертах.
      Тэд Амаретто опасливо огляделся, потом склонился к Ремеру ближе и
прошептал:
      -- А если Янг узнает?
      -- Янг -- это моя забота... И вообще, Тэдди, ты уже буквально на ходу
мочишься в Штаны. Для агента КОБОС это непростительно.
      -- Тише, Адольфус, прощу тебя -- тише... -- сделал испуганные глаза
Амаретто.
      -- Ладно, Тэд, хватит дрожать. Доложишь как положено, и пусть готовятся.
Позже мы наведем их более точно...

79



      Когда Бристоль и Леви оказались в кабинете, Янг достал из письменного
стола пачку жевательного табака "Роллингз" и отдал Эскоту Леви.
      -- На, возьми ее сразу, чтобы потом не забыть. Эскот понюхал пачку и от
удовольствия даже прикрыл глаза.
      -- И нравится тебе жевать это дерьмо? Лучше бы курил... -- угрюмо
предложил Бристоль.
      -- Курить вредно для здоровья, -- возразил Эскот.
      -- Ага. А жевать полезно... -- усмехнулся Янг и без перехода добавил: --
Ты сам составишь донесение?
      -- Могу и сам. Я же все слышал... -- кивнул Леви, продолжая нюхать пачку
"Роллингза".
      -- Что думаешь насчет Флокса и Пиканезо?
      -- Этот Кертис не так уж и прост. Может, сказал правду, а может, нет. Но
с другой стороны, если мы будем знать планету, это еще не все. Точных
координат этих фильтров мы пока не знаем...
      -- А вообще существуют ли эти фильтры на самом деле? Или он нас на них,
как на наживку, ловит?
      -- И такое вполне возможно. Нашими силами хочет обтяпать свои делишки.
Но тут нам никто не помощник -- сами должны смотреть в оба. Леви поднялся,
-- Ну пойду я, а то мы с тобой слишком долго ищем одну пачку...
      -- Пока, Эскот.
      Леви вышел из кабинета и стал спускаться по лестнице, помахивая
упаковкой "Роллингза":
      -- Ну, теперь я обеспечен на два месяца...
      -- Эх, чем бы дитя ни тешилось, -- вздохнул Амаретто и поднялся с кресла.
      Динго Арчибальд услышал шаги спускавшегося по лестнице Эскота Леви и на
секунду замер, придержав на телефонной трубке кнопку "Пуск". Он уже набрал
код соединения, и теперь оставалось только запустить набор.
      Растянув шнур, Динго подошел к двери дежурной комнаты и через щель
посмотрел в холл.
      Амаретто, Ремер и Леви о чем-то говорили. Динго отпустил кнопку, и
через пять секунд на другом конце связи прозвучал голос:
      -- Прачечная Корнелиуса. Слушаю вас...
      -- Я насчет заказа 38-14...
      -- Что вы хотели узнать?
      -- Изменился ли его порядковый номер?
      -- Нет, сэр, номер тот же.
      -- Благодарю вас. -- И Динго положил трубку на место. Порядковый номер
не изменился, и это означало, что срочное донесение ждали на той же частоте.

80



      Мэнсон сидел на своем лежаке и предавался анализу -- чего он за
последнюю неделю не делал ни разу.
      То его привязали к пленному солдату, то до изнеможения натирали и
массировали. Потом эта подготовка к полету и сам полет.
      Вспоминая все подробности прыжка к звездам, Джеф не мог прийти к
окончательному выводу, что это было -- бред, сон или что-то еще, чего мозг
Джефа никак не мог классифицировать и определить.
      Мэнсон вздохнул и в очередной раз начал разбирать свой полет. В
общем-то разбирать было нечего -- воспоминания остались довольно туманные.
Отрывок там, отрывок тут, и ничего законченного.
      "Скажем так, -- убеждал себя Мэнсон, -- это был бред... И тогда..."
      Тут он сделал паузу и посмотрел в угол хижины, где стояла пара
солдатских ботинок. Это был трофей, привезенный Джефом с неизвестной войны.
Ботинки были вполне осязаемые и даже пахли как настоящая солдатская обувь --
резко и отрезвляюще. Правда, можно было предположить, что бред еще не
закончился и продолжается до сих пор, но тогда так же легко можно было
признать бредом и всю прежнюю жизнь Джефа Мэнсона.
      -- Жефа... -- раздался голос Лалы. Мэнсон поднял голову и увидел
девушку. Она только заглянула за циновку, но внутрь хижины не вошла.
      -- Ты чего не заходишь? -- спросил Джеф.
      -- Мне нельзя, -- ответила Дала.
      -- Почему?
      -- Это тебе объяснит Аюпа. Сейчас я тебя искупаю и отведу к нему...
      Мэнсон поскреб ногтями грудь, еще раз покосился на трофейные ботинки и,
встав с лежанки, вышел из хижины.
      К удивлению Джефа, его ждала не только Дала. Еще трое девушек стояли с
глиняными кувшинами, наполненными водой.
      -- А что, в реке искупаться нельзя? -- поинтересовался Джеф.
      -- Нет, по утрам река отбирает много сил. А силы тебе скоро
понадобятся...
      -- Что, опять какое-нибудь испытание? -- озабоченно спросил Джеф.
      -- Нет, Жефа, на этот раз служение, -- серьезно сказала Дала.
      -- Служение? Кому?
      -- Детям космического ветра. Звездному народу...
      Джеф хотел задать еще парочку вопросов, но Лала его уже не слушала и,
развязав веревочный пояс, сняла с Джефа его единственную одежду.
      В первые несколько секунд Мэнсона сковало некоторое смущение, но потом
он взял себя в руки и позволил помощницам Лалы натирать его мыльной травой.
Было заметно, что девушки очень старались, и помывка выглядела как уход за
скаковой лошадью -- породистой и очень дорогой.
      Мыло чередовалось с водой, и быстрые руки скребли Мэнсона колючими