Он не производил впечатление усталого и задохнувшегося человека. Неужели он остановился потому, что знал, насколько она измучена? Гордость обожгла ее горло. Он подумает, что она слабачка, и запретит ей работать на раскопках. Она была в этом уверена.
   — Уже недалеко, — сказала она, — нам необходимо вернуться до темноты. У мамы может случиться истерика, если мы не вернемся.
   Он снова похлопал рукой по земле.
   — Я верну тебя домой до темноты. Пятиминутный отдых не повредит никому. Пожалей старого человека.
   Он не был похож на старого человека. Он выглядел… Индиго заставила себя отбросить свои мысли и отвела взгляд от его загадочно привлекательного лица.
   Чтобы сохранить расстояние между ними, она уселась напротив Джейка Рэнда, заставив себя забыть о том, как приятно прислониться спиной к дереву. Сильный аромат сосны обволакивал ее. Когда она пошевелилась на вечнозеленых иголках, до нее донесся запах гнили, идущий из-под лесной подстилки. Ветви над нею были не так густы, как над тем местом, где сидел Рэнд, так что дождь проникал сквозь них, громко стуча по ее шляпе.
   Сообщив ему о том, насколько тепла замша, она никогда не сможет признаться, что начала замерзать. Обычно в это время дня она принимала горячую ванну и сидела возле очага, согреваясь его теплом и горячим какао, которое готовила ей мать. Она сгорбилась, остро ощущая на себе его взгляд; его глаза были теплые, но настойчивые.
   — Твой отец сказал мне, что ты знаешь шахту, как свои пять пальцев — сказал он.
   — Да.
   — Похоже, он считает, что кто-то приложил руку к этим обвалам. А что думаешь ты?
   Индиго хотелось, чтобы ее отец научился быть менее доверчивым. Судя по выражению глаз Джейка Рэнда, отец уже рассказал ему обо всем. Если так, то ей незачем уклоняться от ответов. Она попыталась скрыть пронзившую ее дрожь.
   — Я согласна с отцом. Я не уверена в предыдущих случаях, но последний обвал не был случайным.
   Его внимание переключилось на ее плечи и она подумала, заметит ли он, что она дрожит. — Твои слова звучат очень уверенно
   — Я уверена. На балках были следы топора, притом свежие. Кто-то нарочно ослабил их.
   Глаза Джейка, минуя ее, уставились на струи дождя. Он не считал, что надо перекладывать на женские плечи мужские заботы, но в настоящий момент не видел возможности избежать этого.
   — Ты считаешь, что кто-то хотел убить твоего отца?
   Ужасная шляпа скрывала ее глаза. Она поджала губы. Он заметил легкую голубую полоску вокруг них.
   — Дорогая, ты замерзла?
   Индиго вздрогнула. Кроме членов ее семьи, только Шорти иногда называл ее «дорогая». Она понимала, что обращаясь к ней таким образом, Джейк Рэнд показывает свое отношение к ней. Если бы она была чистокровной белой, он никогда бы не осмелился обратиться к ней так фамильярно.
   — Немного, — ответила она. — А что касается вашего вопроса, хотел ли кто-нибудь, чтобы отец умер, то почему бы просто не убить его? Они не могли знать, что он спустится в ствол шахты. Никого не должно было быть там, — только я.
   Джейк задумался.
   — Почему только ты?
   Он увидел, как задрожали ее губы. Но он не был уверен, от холода или от неприятных воспоминаний. Она выглядела такой юной и беззащитной, сидя там под сосной, гордо выпрямив плечи. Если бы на нем был макинтош, он мог бы снять его и закутать ее плечи.
   — Мы собирались произвести взрыв в то утро. Я приношу порох и должна была быть там, чтобы заложить заряды.
   Джейк пытался скрыть свое удивление, но ему это не удалось. Она приносит порох? Одна-единственная ошибка, и она, и все вокруг взлетят на воздух. Это было неправильно — позволять девушке так рисковать.
   — Это была одна из тех случайностей, — продолжала она. — Когда я уже должна была спускаться, я не могла найти запал. Предыдущей ночью я попросила Шорти достать все, что мне потребуется из пороховой будки и все приготовить.
   — И он этого не сделал?
   — Он думал, что все сделал. — Она помахала рукой. — У Шорти очень короткая память. Тем не менее я пошла в пороховую будку посмотреть, есть ли там запал.
   Она вздернула свой маленький подбородок. Хотя Джейк чувствовал, как трудно ей продолжать, он не мог сдержать улыбку. Каким-то образом она немного напоминала ему Мэри-Бет.
   — Когда я ушла, отец решил, что Шорти мог отнести запал накануне ночью на то место, где мы планировали произвести взрыв. Он пошел проверить. Я только что вернулась к главному входу, когда…
   Она глубоко вздохнула.
   — Мы все слышали как обрушилась кровля. Сначала я не поняла, что мой отец там.
   С минуту она сидела так тихо, что Джейк засомневался, собирается ли она говорить дальше.
   — Там внизу должна была быть я, поэтому это не могло быть покушением на его жизнь.
   Неужели она чувствует себя виноватой в том, что ее отец был изувечен вместо нее? Ему претила необходимость заставлять ее продолжать свой рассказ.
   — Ты уверена, что это не покушение на тебя?
   — Кому нужно убивать меня? И коли на то пошло, кому надо убивать моего отца?
   — Ты доверяешь этому Шорти?
   — Полностью.
   — Ты уверена, что он не мог специально забыть о запале для того, чтобы твой отец спустился вниз, в шахту?
   Индиго проглотила гневное возражение. Джейк Рэнд никогда не видел Шорти, поэтому он не мог знать, как нелепо его предположение.
   Как бы угадав ее мысли, выражение его лица смягчилось.
   — Я не собираюсь вмешиваться и обвинять кого-либо. Это просто…
   Он вздохнул и отбросил мокрую прядь волос со лба. — Не часто мне так сразу нравятся люди, но в твоем отце есть что-то особенное, — кончики его рта приподнялись в предполагаемой улыбке. — У него особая манера смотреть на человека, редкая искренность. Я хотел бы помочь ему, если смогу.
   Он мог бы сказать тысячу других вещей, которые она могла бы отбросить, но в этих словах была нотка правды. Действительно, в ее отце было что-то особенное. Она сама видела этот его взгляд. Необычная честность, были такими же правильными словами, как и любые другие, чтобы описать это выражение отцовского лица, хотя сама Индиго всегда думала об этом, как о проявлении доброты. Она немного отступилась от своей сдержанности. Может быть, ее отец был прав, поверив этому человеку. У нее была плохая привычка слишком подозрительно относиться к незнакомцам.
   Все же в глазах Джейка Рэнда было что-то — какое-то закрытое выражение, — как будто он что-то скрывает. Это ее беспокоило. Она не могла так быстро составить о нем собственное мнение.
   — Шорти — старый друг. Мой отец доверяет ему, и я тоже. Я думаю, что тот, кто пытался разрушить шахту, ослабив крепления балок, надеялся, что ствол шахты обрушится, когда взорвется динамит. Если тот, кто закладывает динамит, не умеет этого делать как следует, он может обрушить весь тоннель. Так как я женщина, все подумали бы, что я сделала глупую ошибку.
   Ее оценка ситуации не успокоила Джейка. Как и предполагал Джереми, кто-то оказался в нужное время не на том месте.
   — Итак, целью было не физически устранить кого-то, а создать достаточно разрушений, чтобы заставить вас остановить работы?
   — Некоторые люди не любят, когда поблизости есть индейцы, и они особенно ненавидят моего отца, так как он из племени команчей. — Она слегка повела плечами. — Я уверена, что вы слышали рассказы о нас, самых кровожадных из всех племен. Если ты причинишь зло одному из нас, то простись со своим скальпом. Если пропадет что-нибудь, то они уверены, что это мы украли. — Ее рот изогнулся, и ямочка на щеке углубилась. — Они не хотят его смерти, — заметьте, — просто считают, что ему здесь не место.
   — Меня беспокоит одна вещь. Как кто-то мог узнать, что вы планировали взрыв именно тем утром?
   — А мы не делали из этого секрета. Напротив, в те дни, когда проводились взрывы, никому не разрешалось спускаться в шахту до тех пор, пока мы не закончим, поэтому все знали заблаговременно, что они могут прийти на работу в этот день позже, чем обычно.
   — Итак, вероятно, все в городе знали?
   — Да. Так же, как все знали, что в шахте никого не будет.
   Он уставился на ее губы. Маленькая девчонка-сорванец отчаянно врет, что не замерзла.
   — Но они же знали, что ты войдешь туда? Правильно?
   Она кивнула.
   — Значит, возможно, что их целью была ты?
   — Я уже сказала: кому нужно убивать меня? Нет, тот, кто поработал топором над балками, просто слишком постарался. Наверное, они и не представляли, Что что-то может случиться до взрыва. К этому времени я уже была бы в безопасности наверху. Стволы шахты — странная вещь. Если крепеж ослабевает, земля над ним может смещаться. Затем малейшая вибрация может вызвать обвал. Это беда моего отца, что он спустился вниз и начал там все передвигать в поисках запала.
   Пришла очередь Джейка глубоко вздохнуть. Он попытался представить, как страшно было ей узнать, что ее отец находится в шахте.
   — Есть ли кто-то, кого вы особенно подозреваете? Индиго помедлила. Она уже рассказала гораздо
   больше, чем ей казалось благоразумным. Джейк Рэнд умел получать ответы на свои вопросы. Она посмотрела ему в глаза и смогла разглядеть в них лишь участие.
   — Ты можешь мне верить, — сказал он, опять заставив ее почувствовать, что он читает ее мысли. Она привыкла к тому, что все бывает наоборот. — Мне надо знать все, если я собираюсь помочь.
   — Может быть, Хенлиз, — уступила она. — Это просто смутные догадки. Нельзя обвинять людей, если у тебя нет никаких доказательств.
   Джейк подумал, что такое отношение слишком благородно, когда она только что допустила, что по отношению к ним все обстоит наоборот.
   — Я никому не скажу. Почему ты их подозреваешь?
   — Это не совсем верно — подозреваю. Это похоже на них, потому что их шахта находится неподалеку, и они не особенно любят нашу породу.
   Порода… Джейк мигнул. Слово прозвучало очень грубо.
   — Кто-нибудь из рабочих отказался откапывать твоего отца?
   Она издала горький смешок.
   — Все отказались. Конечно, кроме Шорти и Спрингбина. Они, как члены семьи. Все остальные убежали подальше. Когда часть ствола шахты рушится, все остальное тоже может рухнуть. Мы все это знаем. У многих есть семьи, которые от них зависят, поэтому я не могу их осуждать.
   Джейк медленно восстановил в памяти весь рассказ, пытаясь определить, что не совпадает. Одна мысль заставила забыть обо всем остальном.
   — Ты знала, что может произойти еще обвал, и все же пошла туда, чтобы вытащить отца, и после этого вернулась проверить крепеж балок?
   — Естественно, я отправилась выручать отца. И я должна была узнать причину обвала. Знаете, это случилось не впервые. Мы уже начали подозревать какие-то тайные действия. На нас работают люди. Если в других стволах кто-то попытался бы навредить нам, то они бы рисковали своими жизнями. Что бы вы сделали в таком случае?
   Джейк потерся плечами о ствол дерева.
   — Наверное, то же самое. Просто…
   — Я женщина, — закончила она. — Поймите, мистер Рэнд, я с детства работаю вместе с отцом на обоих участках. Я не могу стоять в стороне, когда другие делают грязную работу.
   — Я уверен в этом. Но это не противоречит тому факту, что ты очень рисковала.
   Она стиснула в кулаке мокрую кожу брюк.
   — Было бы менее трагично, если бы туда пошел мужчина и погиб? Кроме того, разве у меня был выбор? Я не могла просить Шорти и Спрингбина сделать то, что я сама не решаюсь. Я должна была либо войти туда, либо закрыть работы.
   Он не мог отказать ей в мужестве. С минуту он разглядывал ее и решил, что короткий отдых достаточно восстановил ее силы, чтобы двигаться дальше. Позже будет время для расспросов.
   Поднявшись с земли, он протянул ей руку. Она помедлила, затем положила свои тонкие пальцы на его ладонь. Джейк поднял ее на ноги, удивившись тому, как мало она весит. Ее рука, маленькая и гибкая в его пальцах, была ледяной. Пытаясь согреть ее, он задержал пальцы дольше, чем было необходимо. Он заметил, что ее кожа потрескалась от холода, как когда-то кожа у его матери.
   — Дождь перестал, — заметила она.
   Джейк этого не заметил. Он отпустил ее, чтобы она могла идти, что она и сделала со всей скоростью, на какую была сейчас способна. Он едва не усмехнулся. Она отважилась спуститься в опасный ствол шахты, но прикосновение мужской руки лишало ее присутствия духа.
   В полной готовности дать Джейку Рэнду краткое изложение деятельности своего отца, Индиго была смущена, когда он пренебрег всем тем, что она собиралась показать ему, и вместо этого настоял на осмотре груды удаленных балок. Изучив их, он согласился с ней, что кто-то поработал над ними с топором.
   — Из-за погоды следы лезвия потемнели, конечно, — объясняла она. — Но они были совсем свежие сразу после обвала.
   Согнувшись над грудой остатков, он посмотрел вверх и встретился с ней взглядом.
   — Несмотря на то, что они потемнели, я могу сказать, что их сделали совсем недавно.
   Его взгляд выбивал ее из колеи. Похоже, что его взволновал этот обвал больше, чем полагалось незнакомцу. Она намеренно стала смотреть в другую сторону. Наступали сумерки. Далеко в лесу разноцветная путаница мирта, лаврового и земляничного деревьев исчезала в черной пустоте, которая, казалось, надвигалась навсегда. В воздухе запахло ночной бодрящей свежестью. Она должна рассказать ему обо всем, что ему нужно знать, чтобы они могли отправиться домой. Почему он изучает эти балки, которые не имеют никакого отношения к завтрашней работе? Осталось совсем немного времени до того, как дневной свет совсем исчезнет.
   В отличие от большинства, ее родители позволяли ей почти всегда поступать, как она хочет, но они были строги в некоторых вещах, особенно в вопросе общественной морали. Одним правилом, которого они придерживались, было то, что молодые женщины не могут оставаться с мужчинами после наступления темноты. Этого просто не должно быть, независимо от того, насколько надежен был мужчина. Сэмюель Джонс, которому принадлежал универсальный магазин, оказался женихом под дулом ружья на своей собственной свадьбе, потому что он пригласил девушку по имени Эльмира на пикник, и они опоздали вернуться домой, так как его лошадь сломала переднюю ногу. Индиго не думала, что Джейку Рэнду придется по душе произнести: «Я согласен», — под дулом ружья, направленного в его ноздрю.
   — Вы хотите осмотреть шлюзы? — спросила она.
   — Шлюз есть шлюз. Я лучше осмотрю обвал в шахте.
   Индиго скрыла свое раздражение. Он собирается работать на этой шахте или говорить хвалебные речи?
   Когда они дошли до главного входа, она зажгла два фонаря, протянула один ему и затем пошла впереди, показывая дорогу в глубь шахты. Отвергнув вагонетки с открытым кузовом — маленькие повозки на рельсах, которые использовались для перевозки рабочих и оборудования, она выбрала дорогу пешком вдоль рельсов, чтобы он смог все увидеть. Вокруг них сгущался сильный запах холодной сырой земли. Эхо их голосов возвращалось к ним. Индиго отметила, что его тень простиралась гораздо дальше, чем ее. Ее беспокойство усиливалось. В окружающей темноте было невозможно определить, как быстро исчезает дневной свет, а, похоже, он не торопится.
   — Здесь, внизу, можно увидать только два обвала, — объяснила она.
   — Отверстия для вентиляции еще дальше?
   — Мы еще не продвинулись так далеко, — ответила она. — И здесь достаточно вентиляционных отверстий.
   — А где произошел третий обвал?
   — На другой шахте.
   — Где она расположена?
   — С другой стороны холма, примерно в пяти милях отсюда. Отец заставил Чейза заявить о наших правах на тот участок — просто на случай, если этот станет невыгодным. Мы должны вести там определенную работу, чтобы поддержать нашу заявку, но у нас нет людей, чтобы организовать там настоящую работу.
   Когда они добрались до места происшествия, он занялся изучением обломков, которые еще не извлекли на поверхность. Пытаясь согреться, Индиго переминалась с ноги на ногу. Ее удивлял проявляемый им интерес к обломкам. Она могла бы его понять, если бы он интересовался, насколько велик будет объем восстановительных работ. Вместо этого его больше интересовали упавшие балки и общее положение шахты до этих двух обвалов.
   — Где вы собирались производить взрывы?
   — Подальше. Та часть шахты сейчас разрушена. Он выпрямился.
   — Я думаю, что увидел достаточно.
   До сих пор он не увидел ничего, по крайней мере, ничего существенного. Как он собирается управлять бригадой рабочих, если он не узнает ничего о том, как сейчас обстоят дела? Она проглотила вопрос.
   — Я бы хотел увидеть тот, другой тоннель, — сказал он.
   — Он слишком далеко, чтобы идти туда сегодня.
   Мне надо вернуться домой.
   Он высоко поднял фонарь и остановил на ней взгляд. Его грудь и лицо были освещены, и в этом свете он казался огромным и опасным. Она чувствовала себя незащищенной. Бесконечная темнота позади нее касалась ее затылка ледяными пальцами.
   — Извини, что я задержал тебя. — Его взгляд опустился к ее губам. — Должно быть, ты замерзаешь в этой мокрой коже.
   Отрицательный ответ уже вертелся у нее на языке, но она была слишком выбита из колеи, чтобы высказаться. Коснувшись рукой ее плеча, он обошел ее и направился к выходу.
   — Можем ли мы отправиться на тот участок завтра после обеда?
   До нее донесся его голос, звуки накладывались один на другой и фраза прозвучала так, как будто он по три раза повторял каждое слово.
   — Мы не проводим сейчас там никаких работ.
   — И все же мне хотелось бы посмотреть.
   — Я могу вас сопровождать. Но так как у нас там нет никаких раскопок, то это будет пустой тратой времени и сил.
   Он резко обернулся. Свет лампы обежал ее, затем уперся в земляные стены.
   — Я полагаю, что ты не можешь понять мое поведение, не так ли? Я интересуюсь этими обвалами, потому что хочу найти причину происшедшего. Кто предупрежден, тот вооружен. Я не смогу прекратить вандализм, пока не буду знать, чего опасаться. Я думаю, что сейчас это самое главное.
   Ослепленная светом, она прищурила глаза и отвернулась.
   — Мы не можем позволить себе нанять ночного сторожа, если вы собираетесь это предложить.
   Он передвинул фонарь, чтобы свет не попадал ей в глаза.
   — Но вы также не можете себе позволить вести ремонт целыми днями, чтобы получить новый обвал и прекратить работу?
   Ему не нужно было напоминать ей об этом.
   — С момента последнего обвала я каждое утро перед началом работ проверяю весь крепеж. Что еще я могу сделать?
   Ей показалось, что она заметила улыбку, приподнявшую кончики его губ.
   — До этого я еще не добрался. Именно поэтому у меня так много вопросов. Хотя я вижу, что здесь не место задавать их. Тут ледяной холод и ты дрожишь, как лист.
   Он повернулся и продолжал идти вперед. Она догнала его и сказала.
   — Холодно или нет, я предпочитаю, чтобы вы задали свои вопросы сейчас. У моей матери достаточно поводов для беспокойства.
   — Я сомневаюсь, что, избегая обсуждать этот вопрос, мы поможем ей успокоиться. Она знает, что последний обвал не был случайностью. Ты здесь работаешь, этого она не может забыть ни на минуту.
   — Мне бы очень хотелось, чтобы вы не слишком долго обсуждали эти вопросы в ее присутствии.
   У самого входа он потушил фонари и огляделся вокруг. Индиго обошла его, довольная, что вновь оказалась на свежем воздухе. Чувствуя на себе его взгляд, она обернулась.
   — Тебе тяжело нести эту ношу тревоги в одиночестве, не так ли? — спросил он.
   — Я не жалуюсь.
   — Нет, я не думаю, что ты жалуешься. — Он отступил в сумерки. — Если тебе это поможет, то я буду следить за своими словами, когда мы будем дома. В свою очередь, мне бы хотелось, чтобы ты подумала, о чем еще ты мне не рассказала. Мне нужны все сведения, какие только я могу добыть.
   Она не пропустила, что он сказал — мне, а не — нам. Он уже принимает все на себя. И как бы желая это подчеркнуть, он пошел впереди, прокладывая путь с горы вниз. Они еще не успели уйти далеко, как он крепко сжал рукой ее талию. Резким движением он повернул ее и прижал к груди стальным объятием. Она попыталась освободиться, объятая ужасом, увидев, что он вытаскивает нож.
   — Стой спокойно. Мы здесь не одни.
   Индиго замерла и бросила взгляд через его плечо, чтобы увидеть, что он имеет в виду. Она могла разглядеть окружающее примерно на расстоянии пятидесяти ярдов. А дальше тени уже сгустились и превратились в черноту. Ветви деревьев шевелились под ветром. В кустах что-то двигалось. Ясно, что его что-то напугало. Она чувствовала биение его сердца.
   Сама она успокоилась, поняв, что он схватил ее, чтобы защитить, а не по другим причинам. Что бы ни скрывалось там в лесу, Индиго знала, что это не могло напугать ее так же сильно, как это сделал Джейк Рэнд сейчас. Раньше в конюшне она почувствовала клокочущую в нем силу, теперь она ощутила ее в полной мере. Его тело, состоящее из одних мышц, перетянутых сухожилиями, было напряжено. Она чувствовала себя окруженной им со всех сторон, и знала, что у нее нет ни малейшей возможности освободиться до тех пор, пока он сам не отпустит ее.
   — Это волк, — прошептал он. — Самый большой, из всех, каких я только видел.
   Она пыталась заговорить, но он стиснул ее так сильно, что она не могла перевести дыхание. Железная крепость его бедер сжимала ее. Жар его тела проникал даже сквозь ее мокрую одежду.
   — Если я отвлеку его, ты сможешь вскарабкаться на дерево?
   Она сумела просунуть руку между их телами и уперлась ему в грудь.
   — Это Лобо — мой друг. Он не причинит нам большого вреда.
   Его объятия слегка ослабли.
   — Твой друг?
   Она наконец сумела вздохнуть полной грудью. Стоя так близко к нему, она поняла, что ее голова едва достигает его плеча. Она видела снизу его мощную шею и подбородок; ее окружал мускусный мужской запах — приятная смесь сырой шерсти и чистого пота. Даже через свою мокрую кожаную одежду она ощущала тепло его большой руки.
   — Да, мой друг.
   — Хотя ее и беспокоила близость Джейка Рэнда, она не смогла сдержать улыбку при виде недоверчивого выражения его лица.
   — Это — Лобо.
   Он убрал нож на место. Она произнесла эти слова так, как будто это было обычное дело — иметь другом волка и, похоже, едва сдерживала смех.
   — Лобо, — повторил он. — Твой друг. Как же я не догадался?
   Он опустил взгляд и замер, все еще не отпуская ее. Когда он схватил Индиго, шляпа слетела с ее головы. Он очень долго пытался определить, какого цвета ее волосы, и сейчас не мог не разглядывать их. Это не был цвет красного дерева, как у ее отца, не светло-каштановые, как у матери, но его нельзя было назвать и белокурым. Золотисто-каштановый, это было единственное пришедшее ему на ум определение; они были цвета темного густого меда с тонкими переливающимися золотом прядями. Во время их краткой борьбы они высвободились и упали на плечи, — прямая шелковистая масса, все еще наполовину уложенная короной и схваченная шпильками.
   Как ни странно, но светлые волосы девушки так явно контрастировали с темным цветом ее лица, что только подчеркнули ее частично индейское происхождение, тогда как более темный их оттенок это бы скрыл. При этих золотисто-каштановых волосах и невероятно светлых глазах любой, глядя на нее, понял бы, что цвет ее кожи зависел не от загара.
   Природа сыграла одну из своих шуток с Индиго Вулф. Она была редкостью, унаследовав темную загорелую кожу своих предков — команчей и цвет волос светлокожей белой женщины. Да, это была одна из шуток природы, но Джейку было не до смеха.
   Без этой ужасной шляпы она превратилась в самую поразительную женщину, которую он когда-либо видел. Она производила впечатление дикарки, но в то же время она была сама женственность, такая хрупкая и легкая в его руках, что казалась нереальной. Разве только что она была теплой.
   Он пытался заговорить, затем забыл, что собирался сказать, посмотрев в ее глаза. Желание охватило его так внезапно, что казалось зародившимся между двумя ударами сердца, и в течение нескольких бесконечных секунд он не мог думать ни о чем другом.
   Так как он был очень высок, то Джейка обычно привлекали величественные женщины, однако Индиго Вулф, заключенная в его объятиях, подходила ему как нельзя лучше. Ее грудь, мягкая и теплая, прижималась к нему чуть ниже ребер и обжигала его сквозь рубашку жарким пламенем. Его рука сжимала ее талию, как в тисках, и нижняя часть ее тела оказалась на его бедре. На долю секунды он представил себе, как приподнимает ее повыше, представил шелковистое прикосновение ее кожи, ее ноги, охватывающие его талию и как он погружается в нее.
   — Мистер — мистер Рэнд?
   Хотя он и чувствовал в ее голосе неуверенность, Джейк не мог сразу прийти в себя и перевел взгляд на ее губы. Только невинность, которую он прочитал в ее глазах, удержала его от того, чтобы наклонить голову и поцеловать ее. Он почувствовал, как участилось биение сердца девушки, и понял, что пугает ее. Она вся напряглась, маленькие руки вцепились в его рубашку, голову она откинула назад, чтобы сохранить между ними дистанцию.
   — Мистер Рэнд?
   Джейк мигнул. Затем сглотнул слюну. Он пытался вздохнуть, но казалось, что легкие ему отказали. Затем без предупреждения и довольно грубо он отпустил ее. Потеряв равновесие, Индиго зашаталась. Он схватил ее за руку, чтобы она не упала. Девушка оглянулась в поисках шляпы, увидела ее и отошла, чтобы поднять.
   Что, черт возьми, нашло на него? Она едва вышла из школьного возраста. Когда он смотрел на нее, то не мог поверить, что ей уже девятнадцать лет и она достаточно взрослая, чтобы выйти замуж. Мужчины, которые охотились за невинными девушками, всегда вызывали и будут вызывать отвращение у Джейка. Ему также не нравились мужчины, не умеющие хранить верность, а у него есть невеста, которая ждет его в Портленде. А он здесь страстно желает дочь Хантера Вулфа? Он заслуживает хорошего пинка!