Сказав это. Джим ушел в кабину, где автопилот в полном одиночестве
занимался пилотированием Тритона.
      Посмотрев на показания приборов, Джим уселся в пилотское кресло и
уставился в носовой иллюминатор, созерцая однообразную космическую черноту,
слегка разбавленную светом далеких звезд.
      Джим глубоко вздохнул и закашлялся - вчерашняя контузия еще давала о
себе знать, а на груди остался огромный синяк. Но мысли командира были уже
совсем о другом.
      За Нэта Кранга предполагалось выручить триста тысяч кредитов. Деньги,
конечно, немалые, но экипаж Тритона потерял своего Скаута. А идти на абордаж
без робота - это верная гибель.
      К-45 стоил сто семьдесят тысяч, а новенький Канберра - все триста.
Конечно, можно было взять Канберру в лизинг, но для этого требовался
поручитель. Где взять поручителя?
      Джим еще раз вздохнул и уловил нежный запах чего-то такого... Он еще не
вспомнил, что может так хорошо пахнуть, когда увидел Грэйс.
      Она была одета в том же стиле, что и вчера, - маечка и то ли шортики,
то ли трусики. Своей жене Джим ни за что бы не разрешил появляться в таком
виде перед гостями.
      - Это здесь вы рулите? - невинным голоском спросила девушка.
      - У тебя есть какие-нибудь документы? - спросил Форш. Он не хотел
показывать, что Грэйс его интересовала.
      - Какие документы? - не поняла девушка, - Может быть, медицинская
справка?
      Все с тобой ясно, девочка. Главным документом для тебя всегда была
медицинская справка... - Форш помолчал, а потом стал объяснять:
      - У тебя должно быть удостоверение личности, где написано, как тебя
зовут...
      - Меня зовут Грэйс Тилдер...
      - Это я знаю, но не будешь же ты всем представляться - меня зовут
Грэйс! Должен быть официальный документ, заверенный печатью и магнитным
кодом.
      - А это руль? - спросила девушка.
      - Это штурвал.
      - А вы научите меня рулить?
      - Ты меня совсем не слушаешь, - заметил Форш.
      - Нет, слушаю, - возразила девушка. - Вы сказали магнитный кот.
      - Не кот, а код, милочка. Магнитных котов не бывает...
      - Нет, бывает. Мадам Бальер разрешала мне держать кота, и он был очень
пушистый. Когда я его расчесывала, расческа магнитила бумажки, волосы, пыль
- ну все подряд. Значит, мой кот был магнитный...
      Не удержавшись, Джим рассмеялся. Логика Грэйс его развеселила. Между
тем он даже не заметил, как она села на соседнее с ним кресло.
      - Что... что у тебя за духи? - спросил он, немного смутившись.
      - Это Тони подарил. Он купил их своей девушке, но она вышла замуж. Вот
он и отдал их мне. Правда, хорошо пахнут? - Грэйс нагнулась к Форшу так
близко, что у него защекотало в спине.
      - Хорошие духи. А что тебе еще подарили?
      - Ной подарил набор белья... Вот...
      - Нет-нет, не нужно. Наверняка белье очень хорошее, но откуда у Ноя
женское белье?
      - Он купил его сестре, но решил отдать мне... Говорит, что домой
попадет нескоро.
      Грэйс замолчала, приняв обличье тихой овечки.
      Она не глупа. Она далеко не глупая стерва... - предупредил себя Форш.
Грэйс нравилась ему все больше, но уступить ей после того, как он занял
совершенно другую позицию... Это было бы не солидно. Он старший в команде и
не должен терять лицо.
      - Давай начистоту, крошка. Что тебе нужно? Грэйс улыбнулась, и ее лицо
приняло слегка усталое выражение.
      - Просто у меня нет никакой другой возможности расплатиться с вами...
Вот и приходится делать то, что я умею.
      - Это необязательно. Мы доставим тебя в порт совершенно бесплатно и
даже дадим немного денег - на первое время хватит...
      - И что мне делать потом? Снова идти в бордель?
      - Слушай, а почему я должен решать твои проблемы? У меня и так полно
расходов. Мы еще не получили деньги за Кранга, а я уже расписал все до
копеечки...
      - Я не прошу денег. Я готова работать наравне со всеми...
      - Ты? А что ты можешь, кроме как подставить под пули свою попку в
шелковых трусиках?
      - Но у вас на судне полно другой работы. Я уже заметила, что вы
питаетесь всякой дрянью из пакетиков, а я умею готовить. Потом...
      - Никаких потом, милочка. Если ты останешься на судне, то скоро наша
команда перессорится из-за права спать с тобой... - Джим невольно скользнул
по Грэйс взглядом и отвернулся.
      - Но я надену другую одежду. Думаешь, приятно ходить в таком виде? Я
больше не хочу быть шлюхой и готова работать. А денег на первых порах можешь
мне не платить. Пусть это будет испытательный срок.
      - Это исключено, Грэйс. Все наши парни, которым ты угодила, только и
будут вспоминать о том, как у вас все это хорошо происходило. Они мужики,
понимаешь? А малыш Рональде, тот, как пить дать, за нож схватится. Я таких
хорошо знаю. И весь этот бардак будет происходить здесь каждый день.
      - Окей, командир, дай мне неделю. Одну только неделю, а потом, если
будут проблемы, выбрасывай меня хоть в открытый космос...
      Джим хотел сказать, что нужно посоветоваться с экипажем, но потом
подумал, что это бесполезно. Сейчас его люди были полностью на стороне
Грэйс.
      - Хорошо - одна неделя. Подходящую одежду я тебе подберу, и уже сегодня
ты должна накормить нас ужином...
      26
      Полицейский корабль Нельсон вышел в назначенный район и лег в дрейф,
ожидая появления судна охотников.
      Двое суток назад одна из бригад этих свободных ловцов связалась с
департаментом криминальной полиции Ученого Дома и предложила обменять Нэта
Кранга, по прозвищу Горилла, на заявленное вознаграждение: триста тысяч за
мертвого или триста пятьдесят за живого.
      Полиция охотилась за Крангом уже десять лет, но в сфере досягаемости
полицейского департамента Горилла не появлялся, предпочитая действовать
через помощников и подставных лиц. В результате поток контрабандного оружия
на планеты Ученого Дома не иссякал, а Кранг продолжал наслаждаться жизнью на
свободе.
      В конце концов правительство Ученого Дома включило его в международный
каталог разыскиваемых лиц. Поначалу Нэт оценивался всего лишь в тридцать
тысяч, но за такую цену никто из охотников не пошевелил бы и пальцем. Тогда
цена удвоилась, и несколько полупрофессиональных групп попытались устроить
на Кранга покушение. Охрана Нэта благополучно их перебила, и на несколько
лет его оставили в покое.
      Позже Ученый Дом повысил вознаграждение до трехсот тысяч, и за Нэтом
увязалось сразу несколько бригад, однако он обманул их, отбыв в неизвестном
направлении. И лишь команда Джима Форша, одна из самых старых в этом
бизнесе, вычислила его и села на хвост.
      И вот теперь два офицера полиции взвешивали свои шансы на скорое
обогащение. Они немного волновались и беспрерывно курили. Да и как не
волноваться, ведь деньги были совсем рядом - на магнитном чипе. Оставалось
только забрать Кранга, а это не составляло особого труда - ведь на Нельсоне
было двести человек десанта.
      - А может, все-таки дадим им немного денег? Ну, скажем, сорок тысяч...
- предложил прыщавый лейтенант Лейв Олбрайт.
      - Не дрейфь, стажер, - усмехнулся капитан Хариер. - Я все сделаю сам, а
ты только смотри и учись...
      - Да, сэр, но все равно мне как-то страшновато. А вдруг они сообщат в
департамент?
      - Ну кому поверят в департаменте, Лейв? Двум бравым офицерам или
каким-то разбойникам? И потом мы и людям в департаменте немножко отстегнем -
это никогда не помешает... Ты слушай меня, стажер. Я знаю, что говорю...
      Капитан Хариер потянулся за очередной сигаретой, но потом передумал. Он
слишком много курил в последнее время, и его язва все чаще давала о себе
знать.
      Так и на списание попасть недолго... - подумал Хариер и вспомнил, как
трудно в этом полугодии он сдавал кросс. Еще немного, и ему указали бы на
несоответствие должности, а это не входило в планы Хариера. Тем более
сейчас, когда его назначили командиром курьерского отряда. Товар - деньги -
карман. Вот то движение капитала, которое признавал Билл Хариер.
      - А вы уже участвовали в таких делах, сэр? - осторожно спросил
лейтенант.
      У Хариера возникло желание соврать, но потом он решил не делать этого.
      - Нет, стажер. Сам я не участвовал, но знаю нескольких людей, которые
прекрасно оформляли такие дела, однако эта информация, сам понимаешь,
секретная...
      - Я никому не скажу, - пообещал лейтенант, - я ведь в деле...
      - Майор Джексон, например. За две такие операции он заработал около
шестисот тысяч.
      - Но ведь именно за это Джексона убили охотники за головами...
      - Это басни, стажер, охотники тут были ни при чем. Джексона атаковали
пираты из отряда Кровавого Янки...
      - А я слышал...
      - Ладно, Олбрайт, заткнись, - разозлился капитан, - Если не хочешь, не
надо. Тогда я все деньги заберу себе...
      - Нет-нет, сэр. Я готов... Я согласен...
      - То-то же.
      На столе капитана Хариера заработал модуль связи.
      - Сэр, судно Тритон на подходе, - сообщили с поста локации.
      - Спасибо, Блейк, - поблагодарил Хариер и резко поднялся. - Все,
Олбрайт. Теперь никаких вопросов - только выполнение моих приказов.
      - Так точно, сэр.
      - Беги сейчас же к сержанту Скунсу, и пусть он готовит людей. Много не
нужно - человек пятьдесят. Они сыграют роль устрашения, если вдруг эти парни
заартачатся... Скажешь и сразу возвращайся. Я хочу, чтобы ты видел, как я
это делаю...
      27
      До касания борта полицейского судна оставалась пара минут. Кранга уже
вывели к шлюзу, и он понуро стоял у стены, кусая пластиковый кляп и сопя
перебитым носом.
      - Знаешь, если бы у меня было триста тысяч, я бы выкупила его у вас и
убила, - сказала Грэйс Джиму.
      Кранг не слышал, что говорила девушка, но, по-видимому, догадался. Он
опустил голову и стал рассматривать свои ноги, связанные углеволоконным
тросом.
      - Внимание, касание, - сообщил Кальвин, и стены корабля завибрировали
от усилий тормозных двигателей. Затем последовали толчок и знакомое щелканье
магнитных захватов.
      - Ну, давай... - Дилонги взял Кранга под локоть, с другой стороны
подошел Шериф. Джим встал сзади на случай, если арестованный попытается
сопротивляться, но Кранг уже смирился со своей участью и, повинуясь
конвоирам, шагнул в переходный шлюз.
      С обратной стороны их уже встречали. Полицейский чин с погонами
капитана и сальной физиономией похлопал Кранга по плечу и передал его
вооруженным и снаряженным в штурмовую броню солдатам.
      Их слишком много для обычного конвоя... - подумал Джим. Он понимал, что
этот спектакль был демонстрацией силы. А следовательно, денег им не дадут.
      - Благодарю за сотрудничество, господа охотники, - улыбнулся капитан. -
А теперь вы можете быть свободны...
      Дело было плохо. Их даже не впустили в галерею.
      - Но у меня к вам есть еще одно дело, - сказал Джим, понимая, что
начинать разговор о деньгах не имело смысла.
      - Говорите, что это за дело.
      - Я не могу говорить при посторонних, сэр. Лучше нам побеседовать
наедине... Или вы опасаетесь трех невооруженных людей?
      - Едва ли я услышу от вас что-то ценное, но за ваши труды вы, без
сомнения, заслуживаете хотя бы посещения моего судна, - капитан качнулся на
каблуках и кивнул: - Валяйте, заходите...
      Солдаты расступились и пропустили гостей в галерею. Те, в свою очередь,
встали к стене и пропустили вперед хозяина судна.
      Хариер свысока взглянул на этих троих растяп и, хмыкнув, пошел к своему
кабинету. Следом за ним, имитируя поведение старшего, шел лейтенант Олбрайт.
И только после лейтенанта несмело двинулись гости.
      Солдаты замкнули шествие, угрюмо поглядывая на странных посетителей.
      - Ну что, Ник? - тихо спросил Джим.
      - Прилепил, - также тихо ответил Дилонги. Они вошли в кабинет капитана
Хариера и остановились возле двери.
      - Присаживайтесь, господа, - издевательски улыбаясь, предложил Хариер.
Лейтенант Олбрайт позволил себе ухмыльнуться.
      - Спасибо, сэр, но мы ненадолго, - сказал Джим. - Только возьмем деньги
и сразу обратно. Время не ждет...
      Услышав слова Форша, хозяин кабинета зашелся счастливым смехом. Затем
вдруг, сразу став серьезным, сообщил:
      - На этот раз денег не будет, господа. Может быть, позже...
      - Хорошо, мы можем подождать, - согласился Джим. Шериф и Дилонги тоже
закивали.
      Капитан Хариер внимательно посмотрел на эту троицу и после минутного
раздумья сказал:
      - Вы или полные дураки, или у вас припасен козырь... Ну, господа,
давайте ваши карты на стол, и тогда посмотрим, чья взяла.
      - И так уже ясно, что наша, сэр, - заявил Джим. - Отдавайте деньги...
      - Эй, Лабуда! - крикнул Хариер, и в кабинет вошел рослый десантник.
      - Капрал Лабуда прибыл по вашему приказанию...
      - Обыщи-ка этих поганцев. Что-то они слишком расхорохорились...
      Капрал поставил автомат к стене подальше от гостей. Затем снял защитные
рукавицы и обыскал всех троих.
      - Ничего нет, сэр. Ни зажигалок, ни авторучек, ни носовых платков.
      - М-да. Чрезвычайно миролюбивые ребята... Ну ладно, капрал, проводи их
до шлюза. Мы уже поговорили...
      - Есть, сэр.
      Не говоря ни слова, Форш, Дилонги и Шериф вышли в галерею и в
сопровождении двух отделений солдат вернулись к шлюзу. Там они сказали
капралу До скорого свидания и перешли на Тритон.
      Как только Боб Реслер увидел лица своих друзей, он все понял и согласно
заготовленному сценарию вошел в шлюз и шлепнул на борт Нельсона фактор
воздействия. Это был большой кусок липкой пластичной массы с воткнутым в
середину стержнем, на котором мигала красная лампочка.
      Едва Боб вышел из шлюза, как Форш скомандовал:
      - Орландо, сворачивай шлюз! Отойдем недалеко...
      - Я понял!
      Через пару минут Тритон отошел от судна, и Джим связался с капитаном
Хариером.
      - Что-нибудь забыли, ребята? - спросил тот.
      - А вы, сэр, уже шампанское открываете?
      - Да, признаюсь, у меня есть повод.
      - Едва ли, сэр. Вы немного поторопились.
      - Почему?
      - Сбегайте на корму и посмотрите в шлюзовой иллюминатор, тогда вам все
станет ясно.
      Капитан Хариер не стал препираться и пошел смотреть лично. Через
несколько минут он снова оказался на связи.
      - Это что - бомба? - спросил он негодующе.
      - А разве похожа? - удивился Джим, полагая, что теперь пришла его
очередь издеваться.
      - Вы блефуете - я вам не верю, - отрезал Хариер.
      - Не верите, что это бомба?
      - Не знаю, бомба это или нет, но взрывать полицейское судно вы не
станете. Вы заинтересованы в сотрудничестве...
      - С чего это вдруг мы должны быть заинтересованы? Или вы думаете, что
мы просто мечтаем работать бесплатно? Да вы просто осел, сэр...
      - Да как ты смеешь...
      Вместо продолжения дискуссии Джим кивнул Дилонги, и тот нажал кнопку
дистанционного пульта. Прилепленный в галерее Нельсона небольшой заряд
рванул так, что Джим даже по рации услышал вопли раненых.
      - Прекратите! Прекратите! У нас раненые! - закричал в эфир капитан
Хариер.
      - Надеюсь, теперь, сэр, вы не считаете, что мы блефуем?
      - Не считаю... Ваша взяла, не знаю, как вас там...
      - Это не важно. Говорите код, я сам сниму с вашего чипа деньги...
      - А-К-Р-124... - через силу произнес капитан.
      Джим тотчас сел за компьютер и вышел на нужный канал. Через тридцать
секунд перевод денег состоялся.
      Стоявший рядом Дилонги облегченно вздохнул, а Тони Паризи погладил
перевязанное плечо.
      - Очень хорошо, сэр. Оказывается, вы не такой уж плохой парень...
      - Теперь снимите вашу бомбу! Вы же обещали! - потребовал Хариер.
      - Ничего я вам не обещал. Пошлите человека в скафандре, и он, действуя
с должной осторожностью, снимет бомбу.
      - Как я могу вам верить? Ведь вы можете обмануть меня и взорвать
корабль!
      - Ни в коем случае, сэр. Теперь, когда я получил свои заработанные
деньги, я, как никогда, заинтересован в дальнейшем сотрудничестве с
департаментом полиции... Всех вам благ, сэр, и привет семье...
      Тритон прибавил тяги и вскоре растворился в космосе, а капитан Хариер
был вынужден последовать совету Джима Форша. Посланный на борт судна сапер
вернулся через полчаса и, устало стянув с себя шлем, бросил на пол снятую
мину.
      - Это не взрывчатка, сэр, - доложил он Хариеру, - это строительный
уплотнитель, а роль запала с мигающей лампочкой играл туристический карандаш
с батарейкой...
      - И все? - удивился Хариер.
      - Да, сэр.
      28
      Как Джим и предполагал, Грэйс слишком завысила свои кулинарные
способности, но ее стряпня все же отличалась от концентратов в лучшую
сторону.
      Где-то слишком много соли, где-то специй, однако это была настоящая
горячая пища. На здоровье самого Форша это сказалось положительно - он
перестал страдать изжогой и глотать таблетки.
      Несмотря на опасения, что экипаж устроит брачные бои за единственную
самку, ничего подобного не происходило. Все относились к Грэйс как к равной,
да и сам Форш уже не смотрел ей ниже пояса. Девушка перестала пользоваться
косметикой и носила только корабельную робу, однако даже бесформенная одежда
сидела на ней как-то по-особенному - красиво.
      Прошло две недели, и Джим пришел к выводу, что такой человек на судне
нужен, тем более что в оперативной работе, которой было много, часто
требовалась женщина-агент.
      Из полученных денег почти сорок тысяч пришлось истратить на сезонный
ремонт и покупку заправочной карты. Чтобы сэкономить средства, большую часть
работы экипаж взял на себя. Грэйс и тут пригодилась. Она бралась за любое
дело и, несмотря на отсутствие навыков, приносила пользы больше, чем раненый
Тони Паризи.
      На очередном совете экипажа, в котором участвовали все без исключения,
было решено купить нового робота. А поскольку поручителя не было, экипаж
согласился с предложением Джима Форша: заплатить половину стоимости машины,
заложив Тритон вместе со всем имуществом.
      И вскоре команда Джима Форша отправилась в длинный переход к Ли-Чикеру,
планете, где работал постоянный салон по продаже военной техники.
      Купить робота или летающий танк можно было и в десятках других мест, но
профессионалы доверяли только салонам Ли-Чикера, поскольку там торговля
велась представителями военно-промышленных гигантов.
      Тот же К-45 или Канберру можно было приобрести без лицензии, да еще за
впятеро меньшую цену, чем на Ли-Чикере, но эти дешевые машины собирались на
заводах Тай-Фаня, нередко прямо в цехах по производству сельскохозяйственных
агрегатов.
      Пиратские копии были нежными, как мороженое, а при малейшей возможности
вместо противника уничтожали своих хозяев.
      Бывали случаи, когда, создав из подделок целую армию, незадачливый
полководец терпел поражение от одной-двух настоящих машин.
      29
      Через пять суток Тритон прибыл к Ли-Чикеру.
      Некогда край пиратской вольницы, теперь Ли-Чикер был образцом
законности и порядка. На подступах к планете стояли полицейские посты,
которые заставляли отвечать на многочисленные вопросы.
      Желающих купить вооружение было достаточно, но лишь немногие из них
имели на это право. Поэтому еще на подходе к планете случайные корабли
отправлялись обратно.
      - Здравствуйте, доложите о цели вашего визита.
      - Покупка вооружения, сэр.
      - Есть ли у вас на это разрешение и какого рода деятельностью вы
занимаетесь?
      - Розыскная фирма Пусси кэт, номер лицензии 847563829.
      - Одну минуту.
      Последовала пауза, в течение которой номер лицензии проверялся через
базу данных.
      - Все в порядке, господа, - сказали уже более уважительно. - Если
можно, ответьте, пожалуйста, на пару дополнительных вопросов.
      - Задавайте...
      - Что именно вы хотите купить в салоне?
      - Нам нужен новый робот. Старый мы, увы, потеряли.
      - Какую именно машину вы хотели бы купить?
      - Нас устроит Канберра...
      - О, должно быть, ваши дела идут блестяще... Благодарим вас. Ваш
посадочный вектор 4-5-3. Удачной покупки.
      - Кто это был? - спросила у Форша Грэйс, она живо интересовалась всеми
делами на корабле и сейчас внимательно следила за переговорами командира.
      - Всего лишь полицейский компьютер... Иди надень выходную форму. Мы
идем в магазин.
      30
      Майор Вертински выпил еще порцию коньяку и занюхал ее кусочком
шоколада. Локвуд покачал головой:
      - Разве можно пить коньяк таким образом, Марк? Ведь это же не джин
военной поставки, сделанный из яблочных огрызков. Это - Арарат. Кто знает,
сколько веков шел до нас его рецепт. А ты - одним махом.
      Бац, и все...
      - А вот тут я с тобой не согласен, - возразил Вертински. - Существуют
две школы пития - восточная и западная... Я по этому делу прочитал
диссертацию...
      - Чью диссертацию? - Язык Локвуда уже немного заплетался.
      - Не свою, понятное дело. Стал бы я здесь в сапогах маршировать, если
бы умел писать... Писать диссертации, я имею в виду...
      - Ну так и что там восточная и западная? - напомнил Гэс Локвуд.
      - Это ты о чем?
      - Эй, Марк, тебе молоко пить надо, а не коньяк.
      - Нет-нет, я вспомнил. Так вот, Гэс, западная школа пития - это
воздействие на вкусовые и обонятельные рецепторы... А именно, - майор икнул
и, наведя фокус на Локвуда, продолжил: - А именно эту школу ты и
исповедуешь. Ты гоняешь коньяк во рту и говоришь, что все оч-чень хорошо...
А я...
      - А что же ты?
      - Подожди, Гэс, не так быстро. Ага, ты гоняешь коньяк во рту и
возбуждаешь свои рецепторы...
      - Вкусовые, - заметил Локвуд.
      - Согласен, - кивнул Вертински. - А я следую восточной школе...
      - И в чем же разница?
      - Все просто, Гэс, эта школа находится на востоке... Слушай, а чего мы
хотели сегодня сделать?
      - Позвонить на Лив-Гертон, чтобы переговорить с Веласкесом.
      - Правильно.
      - Ты говорил о восточной школе.
      - Да, говорил и буду говорить... И никому не позволю... - майор съехал
со стула и оказался на полу. - Давай выпьем, Гэс...
      - Тебе уже хватит, Марк, ты и так уже похож на свинью...
      - Правда?
      - Правда...
      - Ну, я тебе верю, Гэс... - Вертински попытался снова взобраться на
стул, но у него это не получилось. Наконец Локвуд помог ему, и майор снова
оказался на стуле.
      - А восточная школа, - продолжил он как ни в чем не бывало, - учит нас
чувствовать напитки пищеводом...
      - Пищеводом вкус не почувствуешь, - возразил Локвуд.
      - Согласен, - кивнул Вертински, - но воздействие напитка, изменение
состояния человека лучше всего почувствуешь только пищеводом. Вкус ничто,
состояние все...
      - По-моему, это уже какая-то философия... - Гэс Локвуд попытался
поймать вилкой последнюю маслину, но та оказалась довольно верткой. Тогда
Гэс засунул в банку пальцы, и вскоре маслина была поймана.
      - Сколько сейчас времени? - спросил Вертински.
      - У тебя же есть часы...
      - Да, действительно, - майор долго глядел на стрелки, прикидывая и так
и эдак, но в конце концов произнес:
      - Мне, кажется, пора...
      - Ну тогда звони...
      Сам не понимая как, но майор вспомнил номер своего земляка-связиста и
непослушными пальцами стал тыкать в наборную панель. Вскоре произошло
соединение. Незнакомый голос запросил пароль, но Вертински сказал:
      - Мне нужен Биндвист...
      - Капитан Биндвист?
      - Да...
      Последовала пауза, а затем Вертински услышал голос своего земляка:
      - Слушаю, вас. Кто это?
      - Привет, Гарри!
      - Марк, ты, что ли?
      - Нет, адмирал Фоккерблум...
      - Да ты, никак, пьяный...
      - Это не важно. Я по делу...
      - По какому делу? - Голос Биндвиста то пропадал, то появлялся вновь -
Лив-Гертон, действительно, был очень далеко.
      - Я хотел узнать, как дела у Джефри Веласкеса...
      - Какого Веласкеса?
      - Ну ты даешь, Гарри. Капитан Джефри Веласкес уже давно должен был
прибыть на ваш гребаный... этот Лив-Гертон.
      - Ты, наверное, чего-то спьяну напутал. Никакого Веласкеса я не знаю, и
последние три месяца к нам никого не присылали...
      - Да? Ну тогда прощай... - майор положил трубку и замолчал. Затем
поднял глаза на Локвуда и предложил: - Давай еще выпьем?
      - Я так понял - его там нет? - спросил Гэс, трезвея,
      - Нет и не было... Три месяца никаких новых назначений. Одно слово -
Лив-Гертон. Тишь да благодать... - не дожидаясь Локвуда, Вертински налил