сидевшими под навесами людьми. Полумрак скрывал их лица, и все они казались
совершенно одинаковыми. Ничего не происходило, но напряженная тишина
вызывала у Джефа внутреннее беспокойство.
      "Почему я не слышу ни одного звука? Ни цикад, ни всплеска воды, не
крика ночной птицы?.. И где Лала? С ней было бы намного спокойнее..."
      -- Женщинам сюда нельзя... -- тихо проговорил Аюпа, не поворачивая
головы
      "Понятно..." -- про себя сказал Джеф, не удивляясь тому, что старик
уловил его мысли. А тишина тем временем накатывалась все сильнее. Джеф даже
и не подозревал, что она бывает такая разная.
      Сначала тишина была просто легкая. Затем она стала распадаться, как
дневной свет распадается на семь цветов радуги. А вскоре тишина зазвучала.
Она гремела, она сметала все на своем пути. Она наступала, как цунами.
      Зрение Джефа выхватило непонятное освещенное пятно. Пятно оказалось
лицом одного из тех, кто неподвижно сидел под навесом.
      "Сирил..." -- узнал его Мэнсон.
      Лицо ночного охотника выделялось все сильнее. Казалось, оно светилось
изнутри непонятным холодным свечением. В какую-то долю секунды Джеф увидел,
как все тело Сирила полыхнуло яркой вспышкой, и эта вспышка вытянулась в
длинную струну, рванувшуюся к небу.
      Событие уже произошло, но Джеф все еще видел засвеченное негативное
изображение Сирила, которое пульсировало немой вибрацией и, казалось,
раскачивало Джефа то влево, то вправо... То влево, то вправо...
      Откуда-то издалека донесся первый звук.
      "Это крик... -- лениво отреагировал Джеф. -- Кто-то кричит..."
      "Не смотри туда!" -- надрывался кто-то.
      "А почему не смотри? -- удивился Джеф. -- Это же так красиво и...
необычно..."
      Последовала новая вспышка, и на этот раз Джеф услышал ее звук. Этот
звук больно ударил по барабанным перепонкам, и Мэнсон равнодушно отметил,
что ему в нос попала вода. Он вздохнул и закашлялся
      Кто-то помог Джефу подняться, и он понял, что сидит в воде.
      -- Ну как он, Гаена? -- послышался обеспокоенный голос Акты.
      -- Да все нормально... -- отозвался Джеф, и тут же сильный рвотный позыв
вывернул его наизнанку.
      "Какой ужас, кажется, я отравился..." -- успел подумать Мэнсон перед
тем, как его вывернуло еще раз.
      -- Тащи его на берег, -- приказал Аюпа, и чьи-то сильные руки потащили
Мэнсона по песку. Наконец ему помогли подняться, и Джеф удивленно посмотрел
по сторонам. Совсем близко он увидел своего провожатого. Парень крепко
держал Джефа, чтобы тот не упал.
      Чуть в стороне стоял Аюпа. И хотя было темно, Джеф узнал его по седым
волосам и корявой клюке, на которую старик опирался.
      -- Что... это было? -- не сразу выговорил Джеф.
      -- Нелегкое испытание для настоящего мужчины, -- сказал Аюпа и,
обратившись к провожатому, добавил: -- Гаена, отведи его в хижину.

65



      Пораненное ухо продолжало саднить, и Хаммер время от времени
притрагивался к куску пластыря. Прикосновение усиливало жжение, и лейтенант
поспешно отдергивал руку, но скоро он опять забывался и вновь беспокоил
рану.
      "А все почему?.. Потому, что хотел выглядеть красиво, идиот... -- ругал
себя лейтенант. -- Вон Коноплев поехал нестриженый, и Бриар тоже, а Пакгауз
так тот Даже не выбрит толком..."
      Хаммер вспомнил выражение лица рядового Куррапаса, когда тот сказал:
      -- Ничего, сэр, до свадьбы заживет...
      "Ну разве не идиот? Чуть не отрезал человеку ухо и при этом с улыбочкой
заявляет: до свадьбы заживет! -- От запоздалого гнева Хаммеру стало жарко.
-- Нет, нужно было убить скотину прямо на месте... Ничего, вот вернусь и
убью..."
      На том лейтенант и успокоился. Он решил больше не обращать внимания на
жжение пораненного уха и осмотрелся.
      В салоне челночного транспорта ВОВ-4 находилось двенадцать офицеров.
Кроме Коноплева, Пакгауза и Бриара, Хаммер хорошо знал двух
лейтенантов-радиотехников и вольнонаемного Буши -- специалиста по
агрессивной фауне.
      Буши занимался изучением всяких злых козявок и составлением совершенно
нечитабельных инструкций по безопасности.
      В свое время Хаммеру пришлось ознакомиться с парой десятков таких
текстов, и все они начинались одинаково: "Если покусание уже произошло, то
вам следует..."
      Время от времени Буши покидал свой лабораторный бокс и, вооружившись
сачком, выходил за ограждение базы. Там он ловил несколько еще не описанных
им экземпляров и снова запирался на пару недель, по прошествии которых
появлялся на людях и раздавая очередное "слово правды".
      Хаммер вздохнул. Ему было скучно. Коноплев и Пакгауз играли в карты.
Бриар спал. Буши о чем-то беседовал с капитаном-локаторщиком, а до знакомых
лейтенантов было слишком далеко.
      Не будешь же кричать как дурак: "Привет, ребята, как дела?"
      -- Тебе чего не сидится, Хаммер? -- не отрываясь от игры, спросил
Коноплев.
      -- Ухо болит, -- признался Хаммер. -- Доверилсяэтому придурку Куррапасу,
так он меня чуть инвалидомне сделал.
      -- Надо было обратиться к матросу Рябову. Он стрижет очень хорошо,
-- посоветовал капитан, -- Эй-эй, господин лейтенант, эта карта сюда не
ложится.
      -- Извините, господин капитан, ошибочка вышла, -- хитро улыбнулся
Коноплев.
      -- Вы шельма, господин лейтенант, но я все вижу. Старика Пакгауза не
проведешь.
      -- А почему с нами нет майора Рейнольдса? -- спросил Хаммер.
      -- Наверное, он поедет со второй партией, -- предположил лейтенант
Коноплев. Карта не шла, и он проигрывал Пакгаузу уже вторую спиртовую тыкву.
      -- Нет, -- сказал капитан, -- он не поедет, я это точно знаю.
      -- Значит, в шкафу у босса припасена кукла... -- сказал Коноплев, делая
рискованный ход.
      -- Какая кукла? -- не понял Хаммер.
      -- Понятно какая, -- следя за ифой, продолжил Ко-ноплев, -- надувная и
резиновая.
      Челнок тряхнуло. Бриар всхрапнул и проснулся. Пустым взглядом сонного
человека он посмотрел сквозь лейтенанта Хаммера и снова закрыл глаза.
      "Что-то сейчас поделывает моя Элеонора..." -- попробовал грустить
Хаммер.
      -- О, я вижу огни! Я уже вижу огни! -- закричат майор медицинской
службы. Все не занятые картами и сном тотчас приклеились к иллюминаторам.
      Заметив, что Пакгаузу хочется посмотреть на огоньки борделя, Коноплев
предложил:
      -- Согласен на ничью.
      Капитан, не долго думая, махнул рукой:
      -- Ладно, живи. -- И, бросив игру, перепрыгнул ближе к иллюминатору.
      Лейтенант Коноплев подобрал карты Пакгауза и. заглянув в них,
сокрушенно покачал головой.
      -- Везет же людям, а? А мне за всю игру пришло только три козыря. Что
там видно, Хаммер?
      -- Обычная баржа. Как в прошлый раз. Дурацкие разноцветные гирлянды и
два "сторожевика" по бо-кам...
      -- Интересно, нас поставят в очередь на рейде или дадут выпить в баре?
-- подал голос майор медицинской службы.
      -- Значит, говоришь, баржа? -- переспросил Коноплев, задумчиво мешая
колоду.
      -- Да. С виду обычная баржа, -- повторил Хаммер.
      -- Как буднично -- взяли баржу и переделали под бордель. А ведь в
детстве я представлял себе летающие бордели эдакими воздушными замками...
      -- О, я уже сгораю от нетерпения, -- снова забеспокоился майор-медик. Ему
не сиделось на месте, и он мерил шагами проход между креслами.
      -- Ура, господа, кажется, мы прошли рейд, -- сообщил кто-то.
      -- А это значит, что в нетерпеливом ожидании половина из нас перепьется
в баре, -- заметил Коноплев.
      -- Ну когда же мы пристанем, я уже не могу, честное слово... --
мучаясь, вышагивал по салону майор-медик.
      Наконец ВОВ-4 коснулся пристани и замер. В свой иллюминатор Хаммер
видел, как к челноку потянулся рукав. Он коснулся судна, и по стенам
пробежала легкая дрожь.
      -- Бриар, ты проспишь все на свете! -- крикнул на ухо спавшему лейтенант
Коноплев.
      -- Да, народу здесь хватает, -- сказал капитан Пак-гауз. -- Вон челнок
102-го пехотного корпуса. Вон "Морские бродяги", а ракетчики с Крыма
притащились на десантном шаттле...
      -- Что, приехали, что ли? -- протирая кулаками глаза, спросил Бриар.
      -- Да, Бри, можешь расстегивать штаны, -- сказал Коноплев.
      Входной шлюз зашипел сжатым воздухом, и тут же, расталкивая остальных
офицеров, майор-медик рванулся к двери.
      -- Господа, пропустите! Прошу вас, пропустите! Мне срочно, мне нужно
срочно!.. Я этого дня полгода ждал!
      Офицеры расступились, и майор с треском протиснулся в только что
образовавшуюся щель переходного шлюза.
      -- Вот приспичило человеку, -- покачал головой Пакгауз.
      -- С такими проблемами в армии нечего делать. Свихнуться можно, -- сказал
Коноплев, бросив косой взгляд на Хаммера.
      Один за другим офицеры проходили через шлюз и оказывались в
транспортном рукаве. Последним челнок покинул лейтенант Хаммер.

66



      Роль бармена выполнял пожилой унтер-офицер. Он быстро смешивал напитки
и выносил их офицерам, ждущим своей очереди. Выбор напитков был небогат.
"Панка" трех сортов, темное и светлое пиво, а также синтетический кальвадос
с таинственным названием "Артуанская ночь".
      Вместе с другими офицерами Хаммер сидел на продавленном диване и мял в
руках чек, оплаченный военным министерством.
      "Управление по работе с личным составом", -- было написано в самом верху
чека. А далее: "Платежный документ, дающий право на разовое получение
специальных услуг или замену оных дополнительным табачным довольствием".
      "...замену оных..." -- автоматически прокрутились в голове Хаммера
казенные слова. Лейтенант допил свое пиво и поднялся, чтобы посмотреть на
демонстрационную панель еще раз.
      Здесь на светящемся табло находилось по крайней мере полтораста
фотографий проституток. Рядом с каждой фотографией горела цифра, указывавшая
рейтинг, а точнее, занятость особы.
      Хаммер выбрал круглолицую блондинку. Рост -- 173, вес -- 69. Это было
то, что нужно. Девушку звали Ирэн, и ее рейтинг был 7. До того момента, как
Ирэн должна была освободиться, оставалось ждать полтора часа.
      -- Зря ты смотришь на них еще раз, -- подошел к Хаммеру Коноплев. --
Сейчас тебе покажется, что ты выбрал не ту, но поскольку перебивать чек уже
поздно, ты явишься неподготовленным. Последует осечка, о которой ты будешь
жалеть следующие полгода...
      -- Нет, я не об этом думаю.
      -- А о чем?
      -- О том, что не лучше ли заменить этих женщин табачным довольствием --
как написано на чеке.
      -- Для этого нужно любить курево больше, чем де-вок. Ты знаешь таких
людей?
      Хаммер задумался. Таких людей он не знал.
      В баре появился распорядитель -- располневший на взятках седовласый
сержант.
      -- Кто следующий к Миранде, господа?
      -- Я!
      -- И я! -- вскочили с места два знакомых Хаммеру
лейтенанта-радиоэлектронщика.
      Распорядитель посмотрел на чеки офицеров и увел за собой того, у кого
стояло более раннее время приема. Глянув вслед ушедшему товарищу, оставшийся
лейтенант глубоко вздохнул и отошел к барной стойке.
      -- Видал? И чего они на эту Миранду накинулись? -- пожал плечами
Коноплев. -- Кстати, Хаммер, а что у тебя в портфеле?
      -- Наручники, хлыст, удушающая маска... -- соврал Хаммер.
      -- Да? -- удивился Коноплев. -- Ты, братец, оказывается, специалист... А
вдруг твоя девица не захочет использовать все эти прибамбасы?
      -- Я доплачу ей наличными.
      -- Это запрещено.
      -- Раз в полгода можно нарушить инструкции. Тебе не кажется?
      -- Да мне-то что? Делай как знаешь, -- сказал Ко-ноплев.
      В баре снова появился сержант-распорядитель.
      -- Кто следующий к Пенелопе, господа?
      -- О, мой выход, приятель, -- очнулся Коноплев и сунул Хаммеру свой
бокал. -- На, допей -- отличный кальвадос.
      Хаммер взглянул на часы -- оставалось ждать меньше часа. Он понюхал
бокал Коноплева и сморщился. Кальвадос никуда не годился.
      "Пойду лучше возьму пива", -- решил Хаммер.
      Неожиданно в зал вбежал тот самый нетерпеливый майор медицинской
службы. Китель майора был не застегнут, а по лицу стекали капельки пота.
Майор подбежал к демонстрационной панели и начал торопливо водить по ней
пальцем.
      -- Рост -- та-та-та, вес -- ага... Так, а эта? Рост -- понятно, вес --
подходящий...
      -- Вы уже у кого-то были? -- спросил Хаммер.
      -- Да, и даже у двух! -- на секунду отвлекся медик.
      -- По одному чеку?
      -- Что? -- опять отвлекся майор. -- Нет, что вы, лей-тенант, -- только
за наличные... Так. Филлис, отличное имя. Рост-- ух ты, а вес -- нет, эта
худовата...
      Хаммер заметил, что майор в погоне за количественными показателями
выбирал девушек с нулевым рейтингом -- то есть свободных.
      -- Ну ладно, я побежал, -- сообщил медик и, подскочив к барной стойке,
попросил налить ему пива. Бармен исполнил заказ, и майор, опрокинув пиво
залпом, пулей вылетел из зала.
      -- Машина, а не человек, -- заметил бармен, обращаясь к подошедшему
Хаммеру.
      -- Он ждал целых полгода.
      -- Так-то оно так, сэр, но знавал я одного полковника, так он вот, так
же скакал по борделю, пока не погиб, -- сказал бармен.
      -- Он умер от истощения?
      -- Какое там! Слишком быстро бежал по лестнице, упал и свернул себе шею.
      -- Ничего себе...
      -- Да, а две компании прошел без единого ранения. Вам чего-нибудь
налить, сэр?
      -- Налейте пива.
      Бармен налил пиво и поставил на стойку перед Хаммером.
      -- Кто следующий к Ирэн, господа? -- раздался голос
сержанта-распорядителя.
      Услышав имя Ирэн, Хаммер вздрогнул. По времени ему оставалось ждать еще
не менее получаса.
      -- Есть кто-нибудь к Ирэн или нет? -- повторил распорядитель.
      -- Есть! -- поднял руку Хаммер.
      -- В таком случае, господин лейтенант, прошу следовать за мной.
      От волнения Хаммер подавился пивом и закашлялся.
      -- Удачи, -- сказал ему бармен.
      -- Спасибо, -- искренне поблагодарил лейтенант.
      -- Что у вас в портфеле, сэр? -- спросил сержант-распорядитель.
      -- Там у меня комплект особого белья.
      -- Женского?
      -- Нет, мужского.
      -- Понимаю вас, сэр, -- кивнул сержант. -- Следуйте за мной.
      У выхода из зала Хаммер обернулся. Капитан Пакгауз помахал ему вслед
пустым бокалом, а Бриар снова спал.
      Идти пришлось долго. Коридоры борделя были очень путаными, и именно
поэтому для сопровождения офицеров требовался специальный распорядитель.
      В одном месте сержанту и лейтенанту Хаммеру пришлось посторониться.
Двое военных полицейских тащили под руки упившегося полковника. На нем был
один китель, а его штаны были повязаны на шее на манер скаутского галстука.
      -- Левое плечо вперед... -- не поднимая головы скомандовал полковник.
Его голые ноги безжизненно волочились по полу, напоминая щупальца мертвого
осьминога.
      -- Наверное, получит взыскание, -- предположил Хаммер.
      -- Нет, если он ничего не разбил, никаких взысканий не будет, -- возразил
сержант.
      Они пошли дальше, но уже за очередным поворотом распорядитель
остановился.
      -- Вот, сэр. Это комната Ирэн. Прошу входить -- она уже ждет.
      Хаммер испытующе посмотрел на дверь. На ней стоял номер триста
пятнадцать. Лейтенант вымученно улыбнулся и взялся за ручку.

67



      В комнате стоял запах какого-то растворителя. Хаммер сразу почувствовал
это. Для какого-нибудь парня вроде майора-медика это был пустяк, но Хаммера
раздражали резкие запахи.
      Выйдя из-за занавески, лейтенант увидел Ирэн. Она сидела в одних чулках
на застеленной свежей простыней тахте. Девушка оказалась немного полнее, чем
на фотографии, но это делу не мешало.
      -- Привет, бобик... -- не поднимая глаз от свежеокрашенных ногтей,
сказала девица. -- Давай раздевайся...
      Хаммер отставил портфель и взялся за ремень. Ирэн наконец-то подняла на
клиента глаза и улыбнулась:
      -- О, ну наконец-то молодой лейтенантик. А то с самого утра одни только
пузаны с серебряными погонами.
      Девушка осторожно подула на сохнувший лак и продолжила:
      -- Работы полно -- ногти покрасить некогда. Давай свой чек, бобик.
      Лейтенант отдал смятый чек, и Ирэн одним движением наколола его на
специальную булавку. Хаммер отметил, что чеков там было очень много. Либо
Ирэн сдавала их раз в несколько дней, либо подрабатывала за наличные вне
графика.
      Запах лака для ногтей, большое количество чеков и полное безразличие
Ирэн действовали на лейтенанта угнетающе. Он уже полностью разделся, однако
функциональной готовности еще не достиг.
      -- Ой, а чего мы такие грустные? -- заметила непорядок Ирэн. -- Ну иди
ко мне, я тебя сейчас развеселю.
      Хаммер послушно подошел к девушке, но все ее усилия не дали никаких
результатов.
      -- Уф... -- выдохнула Ирэн и беспомощно развела руками. -- Полный штиль,
парень. Больше никаких способов я не знаю.
      -- Я знаю. Это может помочь, -- сказал Хаммер и, по Ю1пя к своему
портфелю, расстегнул замок. Затем достал шестидесятикратный бинокль и,
улыбнувшись, показал его девушке.
      -- И что теперь? Ты долбанешь этой железякой меня по башке? --
предположила она.
      Вместо ответа Хаммер поднял бинокль и навел его на Ирэн.
      Девушка удивленно наблюдала за Хаммером, и в ее глазах читался
профессиональный интерес. Она смотрела на клиента и видела, что бинокль
действительно дает положительный эффект.
      -- Ну, парень, я работаю в койке уже семнадцать лет, но такого еще не
видела, -- восхитилась Ирэн.
      Наконец Хаммер опустил бинокль и решительно двинулся к девице, однако
без бинокля он быстро растерял преимущество и опять оказался ни с чем.
      Тогда лейтенант снова приложил бинокль к глазам, и вновь оптический
инструмент дал положительный эффект. Но и теперь нужное состояние держалось,
лишь пока Хаммер смотрел в окуляры.
      Невозможность свидания становилась очевидной.
      -- Слушай, давай я буду держать бинокль, а твои руки будут свободны,
-- предложила Ирэн, увлеченная нестандартностью ситуации.
      -- Ну давай, -- согласился Хаммер. Но из этого тоже ничего не вышло --
лейтенант ударился об окуляры лбом и набил здоровенную шишку.
      -- Это все потому, бобик, что ты меня заводишь, -- неожиданно призналась
Ирэн и с чувством прижала лейтенанта к себе. -- Ну что же нам для тебя
придумать? Во! Придумала! Я надавлю тебе на глаза пальцами! Наверное, в этом
все дело...
      -- Ну не знаю, -- пожал лейтенант худыми плечами. Однако бинокль в
сторону отложил. Ирэн обхватила его голову ладонями и большими пальцами
надавила на глаза.
      -- Ну как, бобик?
      -- Темно...
      -- Темно-то темно, но эффект-то есть -- я же чувствую... О, ну ты меня
действительно заводишь!..
      Дело как будто пошло на лад. Хаммер двигался все быстрее, а сжимавшие
его голову пальцы Ирэн помогали ощутить целую гамму неизвестных ранее
ощущений.
      То Хаммеру казалось, что он мчится на лошади, то он чувствовал себя
невесомым и послушным ветру мо-тыльком. А когда под потолком заработал
кондиционер, его механический шум превратил лейтенанта Хаммера в пилота
космического истребителя.
      -- О! -- воскликнул Хаммер.
      -- Да! Да! -- отозвалась Ирэн.
      Ее пальцы сдавили голову лейтенанта сильнее, и образ пилота сменился
образом гибнущего танкиста.
      По броне танка щелкали осколки, скрипели пружины старой тахты, и крики
торжествовавших врагов становились все ближе.
      -- Ну! Ну, бобик! Поддай жару! Поддай!.. -- кричала Ирэн.
      Шлем и наушники давили все сильнее. Очередное прямое попадание сплющило
башню, и в ушах стоял звон.
      "Шестой, ответьте двенадцатому! Ответьте двенадцатому, шестой!"
      Дым заволакивал кабину, и было нечем дышать.
      "Не умирай, лейтенант, не умирай!" -- кричал механик-водитель с
закопченным лицом.
      "Пусть я погибну, но я погибну героем!"
      -- Да!.. Да, бобик! Бо-би-и-ик! А-а-а! -- закричала Ирэн.
      -- А-а-а! -- еще громче взвыл Хаммер и с грохотом скатился на пол.
      Ирэн нервно вздрогнула и расслабленно вытянула свои длинные ноги.
Блаженно улыбаясь, она еле слышно выдохнула:
      -- Ты кричал...
      -- А что мне было делать? -- едва не плача отозвался с пола Хаммер.
      -- Тебе было хорошо?
      -- Дура, да ты мне чуть глаза не выдавила! -- завопил Хаммер и вскочил
на ноги. Он быстро оделся и, бросив бинокль в портфель, выскочил из комнаты.

68



      Пройдя мимо вращающихся дверей в третий раз, Фрэнк наконец решился
войти внутрь.
      Как он и ожидал, клиентов в "Аэропост-банке" было немного. Скучавшие
операционистки тупо смотрели в потолок, а пара охранников изо всех сил
боролась со сном. У двух или трех окошек стояли клиенты, а еще один человек
разговаривал с заведующим секцией.
      На Горовца никто внимания не обращал.
      Фрэнк выбрал девушку посимпатичнее и осторожно приблизился к ее окошку.
      -- Добрый день, мисс... -- улыбнулся он.
      -- Здравствуйте, сэр, -- кивнула девушка. -- Слушаю вас.
      -- Я хотел узнать, пришли ли деньги.
      -- На имя?
      -- Не на имя, на комбинацию.
      -- Пишите. -- И девушка подвинула Фрэнку листок бумаги.
      Горовиц взял из подставки ручку и начал писать.
      Одновременно краем глаза он следил за входом. Однако, пока он писал
комбинацию, в банк не вошел ни один посетитель.
      -- Уф... Вот, пожалуйста...
      Девушка взглянула на листок и стала набирать код на компьютере. Через
секунду она сказала:
      -- Так... Деньги пришли -- шестьдесят тысяч.
      "Очень хорошо -- лишние десять тысяч не повредят. Должно быть,
полковник очень заинтересован в успехе.. ."
      -- Какие-нибудь распоряжения, сэр? -- Улыбка девушки стала значительно
приветливее.
      -- Да. Я бы хотел снять пять тысяч наличными, -- стараясь не говорить
громко, сообщил Фрэнк и покосился на человека, который сидел в углу зала и
что-то писал.
      -- Хорошо. Перейдите, пожалуйста, к окошку номер два -- там у нас выдача
наличных.
      Фрэнк пошел по указанному адресу, а девушка сняла трубку и передала
кассиру всю необходимую информацию.
      Когда Фрэнк оказался возле окошка номер два, кассир приветливо ему
кивнул и подал бланк:
      -- Вот сюда, сэр, впишите код на получение...
      Фрэнк снова взял ручку и добавил еще четыре секретные цифры. Когда он
вернул бланк кассиру, справа от него материализовался охранник.
      -- Тебе чего? -- резко спросил Фрэнк.
      -- Я? Я ничего -- работаю, -- пожал плечами охран-ник.
      -- Тогда работай подальше от меня, понял?
      -- Да, сэр. Извините, -- опустил голову охранник и отошел.
      -- Вот ваши наличные, сэр, -- улыбнулся кассир, положив перед Горовцом
пачку денег.
      -- Убери... -- сквозь зубы процедил Фрэнк, загораживая собой деньги.
      -- Что, сэр? -- не понял кассир.
      -- Положи в какой-нибудь конверт.
      -- В какой?
      -- Да в какой-нибудь. Ты чего меня с этими деньгами светишь?
      -- Извините, сэр, -- перепугался кассир. -- Но у нас здесь охрана, и вы
можете не волноваться.
      -- В том-то и дело, что охрана. -- И Фрэнк снова покосился на парня в
форме. -- Давно он у вас работает?
      -- Кто?
      -- Вот этот, стриженый.
      -- Полгода или даже больше... -- Кассир наконец-то уложил деньги в пакет
и протянул Фрэнку. -- Так, сэр?
      -- Пойдет, -- смилостивился Горовиц и спрятал пакет в карман. Затем
повернулся и неспешно направился к выходу.
      Писавший за столом субъект уже исчез, -- видимо, решил зайти в банк в
следующий раз. А примелькавшийся Фрэнку охранник стоял далеко в стороне и
внимательно рассматривал свои ногти.
      "Ну-ну, ребята..." -- подумал Фрэнк и вышел на улицу.
      Он постоял на краю заплеванного тротуара, наблюдая, как проносившиеся
машины поднимали в воздух мелкий мусор. Заметив стоявшего у дороги человека,
возле Горовца притормозило такси, но он отрицательно покачал головой, и
такси умчалось.
      Постояв еще немного, Фрэнк пошел вдоль улицы, осторожно косясь на
случайных прохожих и останавливаясь возле уцелевших витрин. Смотреть в них
было нечего, но Фрэнка интересовали только отражавшиеся в стекле картины.
      Обшарпанный мусоровоз, мотоколяска, тащившая непомерно большой прицеп,
старуха с латаным мешком и человек, поправлявший свой ботинок.
      Увидев подходящую подворотню, Фрэнк свернул в нее и почти бегом