Страница:
следы оружейной смазки... Опрос соседей никаких результатов не дал, зато
удалось обнаружить свежий след от пули.
-- Где? -- оживился Гастон.
-- Прямо напротив двери Леннарда Фрозена. Можно сделать вывод, что он в
кого-то стрелял, но промахнулся.
-- И этот "кто-то" не заявил в полицию?..
-- Не заявил, сэр. Мы проверяли. Видимо, этот человек был сильно
напуган... -- предположил опера-тивник.
-- Либо он просто не заметил, что в него стреляли.
-- Промахнуться с пяти метров едва ли возможно, сэр.. .
-- И тем не менее он промахнулся, -- заключил Ресар и поднялся со стула.
-- Итак, Праймерс, вражеский агент благополучно скрылся. Моя вина в этом или
ваша, мы обсуждать не будем. Пока существует вероятность, что он пойдет по
одному из раскрытых нами адресов. Смогут ли ваши люди нейтрализовать
этого... э... человека? Кто он, кстати, был по профессии в своей прошлой
жизни?
-- Аудитор, сэр.
-- Отлично. Отныне мы так и будем его называть -- Аудитор. Итак,
Праймерс, нужны ли вам дополнительные люди? У вас достаточно сил?..
-- Можно было бы и добавить, сэр, но тогда мы станем слишком заметными.
-- В таком случае оставим все как есть... Еще вопросы, Праймерс?
-- Никаких, сэр.
-- Тогда идите...
Оперативник вышел, а Гастон повернулся к молчаливому гостю и спросил:
-- Ну и как вам, сэр, это безобразие?..
-- Да я думаю, что все нормально, Гастон.
-- А по-моему, они просто саботажники. Упустить Аудитора, когда он
минимум трое суток находился в коме.
-- Ты уверен, что он менялся?..
-- Уверен на сто процентов, сэр. Наличие шприцев и остатки сидатина
говорят о факте психоморфоза.
-- Необязательно. Он мог колоть сидатин, чтобы восстановиться после
тяжелого ранения... Но тут я с тобой согласен. Это психоморфоз в чистом
виде.
-- Я боюсь, что ребята Павлева навредят нам, сэр, -- заметил Ресар.
-- Думаю, что тут ты перегибаешь палку, Гастон. Они нас не любят, но не
настолько, чтобы изменить присяге.
-- Если Аудитор уйдет на коммерческие магистрали, сэр, наша репутация
будет подмочена. До сих пор мы справлялись...
-- Не переживай так, Гастон. Если Аудитор уйдет на задание, он уйдет с
подконтрольной Павлеву территории. Вести агента -- это наша работа, но
местные должны нам помогать. А если последует неудача -- мы все свалим на
плохую поддержку с их стороны.
Под номером первым у агента Смышленого числился адрес Роя Нимана,
торговца подержанными автомобилями. Он не был законсервированным агентом и
жил реальной жизнью Роя Нимана.
"Улица Саймак, дом двадцать пять, второй этаж..." -- повторил лейтенант
Мэнсон, проходя перекресток улиц Саймак и Руджиери.
Было время обеда, и движение на улице Саймак оказалось оживленным.
Тротуары были заполнены служащими, спешащими в кафе и рестораны.
Женщины направлялись в молочные и диетические столовые, мужчины,
напротив, к заведениям, где подавали жареное мясо и острые подливки. Возле
цветочного магазина дремал смотритель автоматов для чистки обуви. Чуть
поодаль разговаривали двое поли-цейских. Мэнсону пришлось купить пирожок для
того, чтобы не слишком отличаться от толпы. Он прошел мимо нужного ему дома
и бросил беглый взгляд на открытый балкон. Тонкая занавеска слегка
покачивалась от нагретого воздуха, но на балкон никто не выходил, что
казалось вполне естественным.
Необходимо было выбрать наблюдательный пункт, и агент Смышленый
поднялся на небольшую террасу возле старого дома, где разместилось уютное
кафе.
Определив самое лучшее место, Смышленый сразу увидел человека с
газетой, на столике которого стояло несколько пустых чашек. Лейтенант Мэнсон
заказал слоеный пирог со сливками и начал в упор рассматривать
подозрительного любителя кофе. Тот почувствовал на себе взгляд и оглянулся.
Корча из себя идиота, лейтенант Мэнсон повернул голову набок и
улыбнулся. Любитель кофе тотчас отвернулся и уткнулся в газету.
Мэнсон встал и пересел к незнакомцу ближе. Тот настороженно выглянул
из-за страницы, затем бросил на стол деньги и покинул место наблюдения.
Желая проверить свою догадку, лейтенант последовал за любителем кофе
дальше. Он застал незнакомца в момент, когда тот говорил в микрофон,
спрятанный в наручных часах .
"Докладывает обо мне..." -- решил Мэнсон.
Наблюдатель повертел головой и, снова увидев Мэн-сона, начал быстро
переходить улицу. Агент Смышленый последовал за ним.
Незнакомец нервно оглядывался, а Мэнсон, не переставая улыбаться,
подгонял беглеца.
Уже почти бегом наблюдатель влетел в подъезд дома номер двадцать пять.
Мэнсон последовал за ним, но ему тут же преградили дорогу двое рослых
оперативников.
-- Тебе чего, парень?.. -- спросил один из них.
-- Ничего, наверное, я ошибся номером... -- Мэнсон сделал вид, что
удивлен и напуган.
-- Ну тогда иди ищи свой номер.
-- Извините, -- попросил прощения Смышленый и вышел на улицу.
Теперь на агенте Рое Нимане можно было ставить жирный крест. Мэнсон
прокрутил в памяти следующий адрес: "Район Лиловые холмы, дом тридцать
четыре. Робер Доре".
Доре жил в небольшом особнячке, выстроенном в колониальном стиле. Дом
стоял посреди ухоженной лужайки. От ворот к дому вела посыпанная гравием
дорожка, обрамленная множеством маленьких фон-танчиков.
Примерно четвертую часть участка занимали молодые плодовые деревья.
Сейчас, в пору плодоношения, на них висело по два-три крупных яблока или по
десятку пиквинских слив, покрытых матовой фиолетовой пыльцой.
Увидев идущего к дому незнакомца, Робер Доре вышел навстречу и,
приветливо улыбнувшись, спросил:
-- Чем могу помочь?..
-- Мне сказали, что вы продаете дом, -- заявил Мэн-сон.
-- Я продаю дом? -- Доре усмехнулся. -- Кто вам сказал такое?
-- Прочитал в "Вестях Дрикслера".
-- Самая глупая газета, -- прокомментировал Робер Доре. -- Вас ввели в
заблуждение, мистер. Я не продаю свой дом, иначе зачем бы мне было сажать
новый сад?..
-- Да, я уже заметил, -- кивнул Мэнсон. -- Ваш новый сад действительно
выглядит неплохо.
-- Вы в этом понимаете? -- Доре протянул гостю руку, и тот ее крепко
пожал.
-- Совсем чуть-чуть. Лишь настолько, чтобы отличить канзийскую черешню
от соленого огурца. Оба рассмеялись.
-- Хотя я и не продаю свой дом, мистер...
-- Коттальд. Савва Коттальд... -- представился Мэн-сон.
-- Да, мистер Коттальд, но тем не менее я не отказался бы с вами выпить.
Прошу на мою веранду...
-- Почему не выпить с хорошим человеком, раз я все равно приехал?.. --
улыбнулся Мэнсон.
Хозяин провел гостя на отделанную бамбуковой щепой веранду и, опустив
жалюзи, направился к высокому, в рост человека, холодильнику.
-- О, да вы тонкий ценитель!.. -- воскликнул Мэн-сон, когда хозяин
открыл заставленный бутылками хо-лодильник.
-- Жизнь в пригороде скучна. Приходится учиться делать себе маленькие
праздники, -- развел руками Доре. -- Предлагаю "Бината", а потом "Ли
Эдвардес"...
-- "Ли Эдвардес" белый или золотой? -- продемонстрировал осведомленность
Мэнсон.
-- Еще немного, мистер Коттальд, и я соглашусь продать вам свой дом...
-- улыбнулся Доре. Он расставил на столе бутылки, потом принес бокалы. --
Вам как? Один к четырем?
-- Да, я всегда пью именно такой... -- кивнул агент Смышленый.
-- Южные вкусы?
-- Да, до последнего времени я жил в Виннисбруке.
В проеме двери появилась женщина. Она натянуто улыбнулась и подняла
руку с тонким платочком. Однако Мэнсон среагировал быстрее -- он упал со
стула и успел выстрелить три раза. Две пули попали в женщину и одна -- в
мистера Доре...
Хозяин был еще жив и, тяжело дыша, безразлично смотрел на лейтенанта
Мэнсона.
-- Кто еще работает на "Би-Экс"?.. Кто из агентов работает на "Би-Экс"?
-- спросил Мэнсон, поднимая пистолет.
-- Стреляй... Я все равно ничего не скажу... -- ответил Доре, и Мэнсон
добил его двумя выстрелами.
Следовало бы осмотреть дом, но у Смышленого совсем не было времени. Не
исключено, что женщина вызвала помощь. Лейтенант перешагнул через ее стело,
отметив, что оголившиеся ноги были очень красивы. Повинуясь какому-то
внутреннему позыву, Мэнсон наклонился и одернул подол платья, тем самым
придавая трупу более благочестивый вид.
"Хотя ей, наверное, уже все равно..." -- подумал Мэнсон и, пройдя через
весь дом, вышел на участок через черный ход.
Оглянувшись по сторонам, лейтенант прошел через сад и, дойдя до
изгороди, легко перемахнул через нее и оказался на улице. Добравшись до
перекрестка, он поймал такси и поехал по следующему адресу.
Невысокий человек, сорока с небольшим лет, внимательно посмотрел на
лейтенанта и сказал:
-- Конечно, мистер. Можно и на словах, но лучше, если вы пригоните свой
драндулет прямо в мастерскую.
-- Я бы пригнал, мастер Горовиц, но старушка "бернарди" совершенно не
фурычит. А мне хотелось бы поучаствовать в гонках ветеранов...
Мастер задумался, а лейтенант Мэнсон внимательно изучал его лицо,
пытаясь предугадать очередной предательский удар.
-- Окей, мистер...
-- Коттальд. Савва Коттальд... -- представился Мэн-сон.
-- Окей, мистер Коттальд. Рассказывайте, что у вас за проблемы... Да вы
присаживайтесь.
Мэнсон кивнул в знак благодарности и сел на замазанный машинным маслом
стул.
-- Во-первых, мастер Горовиц, хотелось бы сменить все диски, чтобы
подошла новейшая резина...
-- "Дункастер". "Блоу Боб"?..
-- Да, что-то в этом роде, -- кивнул Мэнсон. -- Заменить подвески на
что-нибудь вроде этих новинок от "Саския"...
-- Не "Саския", а "Санския", -- поправил мастер.
-- Ну, наверное. Я не очень в этом понимаю.
-- В каком состоянии корпус, мистер Коттальд?..
-- Корпус в удовлетворительном состоянии. Отец хранил машину в гараже.
Только покраска...
-- Понятно, -- кивнул Горовиц. Мимо проследовал древний "олдвазмобил". На
его задний бампер налегали пятеро слесарей.
-- Магнус, гоните его на яму. Сейчас я приду посмотрю... -- распорядился
Горовиц.
-- Он мертвый, мастер... -- отозвался Магнус.
-- Это не тебе решать, мертвый или живой, -- раздраженно ответил мастер
Горовиц.
-- Я отвлекаю вас? -- спросил Мэнсон.
-- Пока не очень, мистер Коттальд, -- сказал Горо-виц. -- Вы отдаете себе
отчет, во сколько обойдется ремонт вашей "бернарди"?
В ответ Мэнсон только пожал плечами.
-- Примерно в двенадцать тысяч кредитов... Как вам такая сумма?
-- Мне это подходит. Отец хотел, чтобы я прокатил его старушку на
пробеге ветеранов...
Со стороны ямы послышался скрежет железа и ругательства.
-- Одну минуту, мистер Коттальд... -- Мастер Горо-виц вскочил со своего
места и помчался к ремонтной яме, в которую угодило колесо "олдвазмобила".
Мэнсон с интересом наблюдал, как мастер отдавал приказания слесарям и
подмастерьям. Наконец колесо машины было извлечено из ямы, и механики
приступили к осмотру.
Горовиц вернулся к Мэнсону и сказал:
-- Пройдемте в мой офис, мистер Коттальд. Составим договор, и вы
внесете аванс, а потом я вышлю по вашему адресу эвакуатор...
-- Да, конечно, мастер, -- согласился агент Смышленый и пошел следом за
Горовцом.
Они прошли по винтовой лестнице и оказались в небольшом помещении,
висевшем под самым потолком ангара наподобие скворечника.
-- А вот сюда, мистер Коттальд, вставьте вашу кредитную карточку. Прошу
меня простить, но мы обычно сразу проверяем кредитоспособность новых
клиентов.
-- Никаких обид, мастер, я понимаю, -- сказал Мэн-сон и, достав карточку,
поместил ее в приемное отверстие. Почти в ту же секунду он ощутил на своем
затылке прикосновение пистолетного ствола. -- И на чем я засыпался? --
поднимая руки, спросил лейтенант.
-- У нас в городе есть только четыре "бернарди", и я их все знаю.
-- А я думал, что мастерская для вас только прикрытие...
-- Нет, парень, я на самом деле неплохо разбираюсь в машинах...
-- Приятно слышать, мастер, -- не опуская рук, проговорил Мэнсон. -- Что
будем делать дальше?
-- Скорее всего, я тебя пристрелю.
-- Хотите верьте, мастер, хотите нет, но я умру с чувством
удовлетворения от того, что хоть один агент не провалился, не продался и не
ведет двойную игру... А вообще у меня в куртке субволновой, по которому вы
можете связаться с Кельвином.
-- С полковником Кельвином?..
Давление пистолета на затылок Мэнсона ослабло.
-- Да, с ним самым. Надеюсь, ты знаешь его голос?
-- Голос можно смодулировать.
-- Если у тебя есть ионная лампа, можешь просветить мою голову...
-- Ты психоморф?
-- Да...
-- Ладно, -- опустил пистолет Горовиц. -- Теперь верю.
-- С чего вдруг? -- удивился Мэнсон.
-- Мои данные были известны только психоморфу. Если бы пришел кто-то
другой, я бы его шлепнул...
-- Нам нужен еще хотя бы один человек.
-- Если ты имеешь в виду булочника с Садовой улицы, то его взяли полгода
назад. Взяли очень тихо, но я узнал.
-- Как?..
-- У меня был клиент -- очень болтливый полицейский. Он всего-то стоял в
оцеплении, но хотел выглядеть суперменом. Рассказал мне все, что знал и
видел, причем несколько раз.
-- Выходит, мы остались вдвоем, мастер Горовиц? -- Зови меня Фрэнк...
-- Хорошо, Фрэнк. А я Джеф Мэнсон.
Фрэнк обошел номер, придирчиво оглядел старые и брезгливо пощупал
выцветшие занавески. -- Тебе что-то не нравится? -- спросил Мэнсон.
-- Зачем ты взял такой поганый номер?
-- В этом отеле большинство номеров именно такие. Нам не нужно
рисоваться, Фрэнк. Все люди селятся в таких номерах, и мы тоже поживем -- не
развалимся.
-- Можно было взять номер поприличнее, -- не сдавался Горовиц.
-- После этих апартаментов у них сразу следует "президентский"... Ты
хочешь, чтобы эти папуасы занесли нас в книгу почетных гостей?
-- Можно было выбрать отель ближе к центру.
-- Но ты сам сказал, что с тобой в городе иногда здороваются, а в центре
вероятность встречи со знакомыми гораздо выше.
Горовиц ничего не сказал и, подойдя к окну, приоткрыл занавеску. На
улице были припаркованы автомобили, молодость которых уже давно миновала.
"Не следят за машинами, свиньи..." -- подумал Го-ровиц.
Потом перешел ко второму окну и снова посмотрел вниз. Среди неухоженных
кустов валялись бумажки и пара разбитых шкафов.
"По пьянке выбросили из окна..." -- решил Фрэнк и, повернувшись к
Мэнсону, сказал:
-- Ты не против, если я выберу ту кровать?
-- Пожалуйста, -- пожал плечами Мэнсон, занимавшийся чисткой своего
пистолета. -- А что такое? Вид из окна не нравится?
-- Вид хреновый, но самое неприятное, что водосточная труба -- в
полутора метрах от нашего окна.
-- Придется сдвинуть кровать.
-- Придется, -- согласился Горовиц. Он прошел на выбранное место и,
осторожно присев, заметил:
-- Матрас не сушили года три.
-- Откуда знаешь? -- спросил Джеф
-- Он весь в кочках.
-- Ничего, пару ночей проведем здесь, а потом двинем дальше.
-- Лишь бы нас курьер не засветил... -- сказал Горовиц и, заглянув под
кровать, добавил: -- О, да сюда не ступала нога человека... Настоящая
археологическая пыль. Ей больше лет, чем этому отелю.
В дверь постучали. Агенты переглянулись.
-- Одну минуточку!.. -- крикнул Мэнсон и, быстро собрав пистолет, спрятал
его за поясом. Затем подошел к двери и щелкнул замком: -- Слушаю вас...
-- Мистер, наш ресторан открывается через пятнадцать минут. Если
желаете, можете спуститься, -- сказала прехорошенькая девушка лет пятнадцати.
-- А вы не могли бы принести заказ в номер, мисс?
-- Вообще-то у нас это не принято... Вы должны дать мне деньги вперед, а
иначе ничего не получится...
-- Окей, солнышко. Вот тебе сто кредитов, и принеси нам стандартный ужин
на две персоны вроде набора "Восточный пир" или "Туристический". Надеюсь,
это у вас делают?..
-- Да, мистер, -- улыбнулась девушка и, повернувшись, пошла по коридору
слегка подпрыгивающей походкой. Короткое форменное платье и полные бедра
ненадолго привлекли внимание лейтенанта.
"Еще та девочка..." -- машинально отметил он и закрыл дверь на замок.
-- Кто это был? -- вышел из угла Горовиц.
-- Горничная... Довольно привлекательная девчушка и очень молоденькая --
совсем еще ребенок. Я заказал ей стандартные блюда.
-- Это очень кстати -- я уже проголодался. Осталось только бросить
жребий, кто будет пробовать еду первым.
-- Боишься яда?..
В дверь снова постучали.
-- Что, неужели она так быстро? -- удивился Горо-виц. Мэнсон пожал
плечами и пошел открывать.
-- Здравствуйте, сэр. Не желаете что-нибудь заказать? -- спросила
женщина лет сорока, одетая в форму горничной.
-- А я уже заказал...
-- Кому? -- удивилась прислуга. -- В этом крыле отеля я единственная
горничная. Если только...
-- Что?..
-- Это была девчонка со смазливой мордашкой в очень короткой юбке, так?
-- уточнила горничная.
-- Да, вы точно описали. Она взяла у меня сто кредитов и пошла в
ресторан за заказом...
-- Мне очень жаль, сэр, но она не служащая нашего отеля. Она просто
воровка и, случается, проникает в отель, чтобы обмануть еще кого-то.
-- Ну и что же теперь делать?.. -- спросил Мэнсон.
-- Я вызову шефа безопасности отеля мистера ван Ланда, -- сказала
горничная.
-- А может, не надо?.. Примите лучше новый заказ, и дело с концом...
-- Нет-нет, сэр, так не положено, -- не согласилась горничная и быстро
пошла прочь по коридору.
Мэнсон озабоченно вздохнул и закрыл дверь. Затем подошел к окну, из
которого был виден вход в отель, и осторожно отвел край занавески.
Несколько машин, входившие и выходившие люди. Швейцар, охранник в
мешковатом мундире, и больше ничего интересного.
-- Что такое? -- спросил Фрэнк.
-- Да предчувствие у меня какое-то.
-- Объясни.
-- Даже не могу сказать, что именно. Судя по состоянию номера, здесь
работают горничными спившиеся проститутки Однако та, что приходила только
что, выглядит как вышколенная прислуга из летнего пансиона
-- Если есть подозрения, нужно уходить, -- категорично заявил Фрэнк .
Не дожидаясь, когда придет шеф безопасности отеля, Мэнсон и Горовиц
вышли в коридор и поднялись на один этаж. Через несколько секунд к их номеру
подошли пятеро: "горничная", ван Ланд с обвисшими усами и трое крепких
парней, одетых в добротные костюмы. На содержание таких молодцов у местного
отеля средств вряд ли бы хватило.
-- Быстро вниз, -- скомандовал Мэнсон, и они с Горовцом начали
спускаться.
Миновав свой этаж, они побежали и перешли на шаг только в тесноватом
вестибюле.
Напряженно косясь по сторонам, агенты направились к выходу, а от
столика, заваленного грязными журналами, за ними наблюдали двое одинаково
стриженных мужчин.
-- Джеф, сзади, -- предупредил Горовиц.
-- Я понял, -- отозвался лейтенант. Выйдя на улицу, Мэнсон решительно
двинулся к одной из машин. Поняв, что он задумал, Фрэнк пошел следом. Бежать
здесь было некуда, и без автомобиля их шансы равнялись нулю
Возле самого выезда со стоянки был припаркован синий "берти" с
шипованной резиной. За рулем сидел неприятный тип с лоснящейся толстой
мордой. Его напарник, напротив, выглядел худым и болезненным. Эти двое тоже
следили за Джефом и Фрэнком, и можно было не сомневаться -- держали руки на
рукоятках своих пистолетов
Горовиц обогнал лениво идущего Джефа и, словно бы угождая ему, вскрыл
дверцу универсальным клю-чом. Он опасался, что сработает сигнализация,
однако хозяин драндулета, видимо, полагался на охрану отеля
-- Заводи, приятель-- прошипел Мэнсон
-- Да я уж и так, -- напряженно улыбнулся Горовиц, путаясь в пучках
выпотрошенных проводов
Наконец он соединил нужные концы, и мотор, громко чихнув, начал нехотя
набирать обороты
-- На таком дерьме мы далеко не уедем, -- заметил Фрэнк и медленно
тронул автомобиль с места.
В этот самый момент со стороны отеля послышался крик
-- Стой, сволочь, это моя машина! -- От парадного входа к ним мчался
человек в потертом фермерском комбинезоне Он бежал в одних носках, держа
свои туфли в руках. -- Стой!
Не долго думая, Горовиц прибавил газу, и машина помчалась к выезду с
огороженной стоянки Синий "берти" тронулся с места и перекрыл выезд на
улицу.
Фрэнк резко крутанул руль, чтобы протаранить его в одну треть корпуса,
но тяжелый "берти" легко принял удар и не сдвинулся ни на сантиметр
-- Эх, скорость мала!.. -- крикнул Фрэнк, переключаясь на заднюю
передачу. Старый рыдван заскрипел, однако подчинился управлению и начал
разгоняться назад.
-- Тарань ограду!.. -- крикнул Мэнсон, и в этот момент с крыльца отеля
прозвучал первый выстрел. Пуля чиркнула по крыше и ушла в небо.
Горовиц остановил машину, со скрежетом переключился на первую передачу
и дал полный газ. Визжа по асфальту дымящимися покрышками, автомобиль
помчался на ограду, однако в последний момент подпрыгнул на высоком
бордюрном камне и вместо тарана едва не перелетел ограду по воздуху.
От сильного удара мотор заглох, и Горовиц начал лихорадочно соединять
растрепавшиеся провода. Раздалось еще несколько выстрелов, и заднее стекло
разлетелось дождем осколков.
-- Смываемся, Фрэнк! Выпрыгивай!.. -- крикнул Джеф и, приоткрыв дверцу,
два раза выстрелил в сторону джипа.
-- Подожди... -- Горовиц нашел нужные провода, и двигатель автомобиля
снова заработал.
-- Моя машина!.. -- донесся трагический крик фермера. Когда началась
стрельба, он благоразумно укрылся среди других автомобилей и теперь отчаянно
вопил, не покидая безопасного места.
Украденная колымага снова помчалась вперед, и уже десятки пуль били в
ее проржавевшие бока, вырывая из сидений куски искусственной шерсти. Среди
стрелявших была и "горничная", любезно приглашавшая ван Ланда.
Джеф отчаянно ругался, пригибаясь к самой панели, а Горовиц напряженно
ждал, когда взорвется бензобак.
Машина еще раз протаранила джип, на этот раз отбросив его на пару
метров. Однако это была слишком дорогая победа, поскольку у колымаги
сорвался с креплений мотор и заклинило обе передние двери. Ситуация была
критической.
Водитель синего "берти" выбрался из своей машины, чтобы добить обоих
беглецов, однако Горовиц прострелил его дважды, прежде чем мордастый успел к
ним приблизиться. Оба агента выскочили из истекавшего маслом авто и
попытались прошмыгнуть мимо джипа, однако второй его владелец занял удобную
позицию, и бежать этим путем означало нарваться на верную пулю.
От крыльца отеля, совершая короткие перебежки, начали приближаться
агенты "Би-Экс". Их было не меньше десяти человек, и некоторые из них были
вооружены автоматическим оружием.
"Теперь все, -- равнодушно подумал Мэнсон, старательно ловя на мушку
женщину в форме горничной. Лейтенант нажал на курок, и та упала, выронив
автомат, но одновременно с этим прилетевшая пуля пробила Мэнсону плечо.
Неожиданно послышался рев форсированного двигателя, а затем сильный
удар в витую металлическую изгородь. Выбитое звено ограды вылетело на
середину двора, и во двор отеля вкатился мебельный фургон фирмы "Бонико
сервис".
Боковая дверь фургона отъехала в сторону, и оттуда ударил длинный факел
крупнокалиберного пулемета "Барьер-Т5". Мэнсон узнал его по всхлипу,
раздававшемуся в промежутках между длинными очередями. Пулеметчик был
опытный, и пули ложились очень кучно, шинкуя стоявшие на стоянке автомобили
и разбивая дешевые гипсовые барельефы. Двор сразу наполнился известковой
пылью и трупами агентов "Би-Экс".
-- Вы чего, вашу мать, ждете? -- послышался крик из нутра мебельного
фургона. -- Быстро в машину!..
И "барьер" снова залился злобным лаем, поливая выскакивавших из-за угла
новых стрелков. Забыв про ссадины и ранения, Мэнсон и Горовиц вскочили на
ноги и, сопровождаемые неприцельным огнем, побежали к фургону.
Стараясь не задеть пулеметчика, они запрыгнули внутрь будки, и машина
удалось обнаружить свежий след от пули.
-- Где? -- оживился Гастон.
-- Прямо напротив двери Леннарда Фрозена. Можно сделать вывод, что он в
кого-то стрелял, но промахнулся.
-- И этот "кто-то" не заявил в полицию?..
-- Не заявил, сэр. Мы проверяли. Видимо, этот человек был сильно
напуган... -- предположил опера-тивник.
-- Либо он просто не заметил, что в него стреляли.
-- Промахнуться с пяти метров едва ли возможно, сэр.. .
-- И тем не менее он промахнулся, -- заключил Ресар и поднялся со стула.
-- Итак, Праймерс, вражеский агент благополучно скрылся. Моя вина в этом или
ваша, мы обсуждать не будем. Пока существует вероятность, что он пойдет по
одному из раскрытых нами адресов. Смогут ли ваши люди нейтрализовать
этого... э... человека? Кто он, кстати, был по профессии в своей прошлой
жизни?
-- Аудитор, сэр.
-- Отлично. Отныне мы так и будем его называть -- Аудитор. Итак,
Праймерс, нужны ли вам дополнительные люди? У вас достаточно сил?..
-- Можно было бы и добавить, сэр, но тогда мы станем слишком заметными.
-- В таком случае оставим все как есть... Еще вопросы, Праймерс?
-- Никаких, сэр.
-- Тогда идите...
Оперативник вышел, а Гастон повернулся к молчаливому гостю и спросил:
-- Ну и как вам, сэр, это безобразие?..
-- Да я думаю, что все нормально, Гастон.
-- А по-моему, они просто саботажники. Упустить Аудитора, когда он
минимум трое суток находился в коме.
-- Ты уверен, что он менялся?..
-- Уверен на сто процентов, сэр. Наличие шприцев и остатки сидатина
говорят о факте психоморфоза.
-- Необязательно. Он мог колоть сидатин, чтобы восстановиться после
тяжелого ранения... Но тут я с тобой согласен. Это психоморфоз в чистом
виде.
-- Я боюсь, что ребята Павлева навредят нам, сэр, -- заметил Ресар.
-- Думаю, что тут ты перегибаешь палку, Гастон. Они нас не любят, но не
настолько, чтобы изменить присяге.
-- Если Аудитор уйдет на коммерческие магистрали, сэр, наша репутация
будет подмочена. До сих пор мы справлялись...
-- Не переживай так, Гастон. Если Аудитор уйдет на задание, он уйдет с
подконтрольной Павлеву территории. Вести агента -- это наша работа, но
местные должны нам помогать. А если последует неудача -- мы все свалим на
плохую поддержку с их стороны.
11
Под номером первым у агента Смышленого числился адрес Роя Нимана,
торговца подержанными автомобилями. Он не был законсервированным агентом и
жил реальной жизнью Роя Нимана.
"Улица Саймак, дом двадцать пять, второй этаж..." -- повторил лейтенант
Мэнсон, проходя перекресток улиц Саймак и Руджиери.
Было время обеда, и движение на улице Саймак оказалось оживленным.
Тротуары были заполнены служащими, спешащими в кафе и рестораны.
Женщины направлялись в молочные и диетические столовые, мужчины,
напротив, к заведениям, где подавали жареное мясо и острые подливки. Возле
цветочного магазина дремал смотритель автоматов для чистки обуви. Чуть
поодаль разговаривали двое поли-цейских. Мэнсону пришлось купить пирожок для
того, чтобы не слишком отличаться от толпы. Он прошел мимо нужного ему дома
и бросил беглый взгляд на открытый балкон. Тонкая занавеска слегка
покачивалась от нагретого воздуха, но на балкон никто не выходил, что
казалось вполне естественным.
Необходимо было выбрать наблюдательный пункт, и агент Смышленый
поднялся на небольшую террасу возле старого дома, где разместилось уютное
кафе.
Определив самое лучшее место, Смышленый сразу увидел человека с
газетой, на столике которого стояло несколько пустых чашек. Лейтенант Мэнсон
заказал слоеный пирог со сливками и начал в упор рассматривать
подозрительного любителя кофе. Тот почувствовал на себе взгляд и оглянулся.
Корча из себя идиота, лейтенант Мэнсон повернул голову набок и
улыбнулся. Любитель кофе тотчас отвернулся и уткнулся в газету.
Мэнсон встал и пересел к незнакомцу ближе. Тот настороженно выглянул
из-за страницы, затем бросил на стол деньги и покинул место наблюдения.
Желая проверить свою догадку, лейтенант последовал за любителем кофе
дальше. Он застал незнакомца в момент, когда тот говорил в микрофон,
спрятанный в наручных часах .
"Докладывает обо мне..." -- решил Мэнсон.
Наблюдатель повертел головой и, снова увидев Мэн-сона, начал быстро
переходить улицу. Агент Смышленый последовал за ним.
Незнакомец нервно оглядывался, а Мэнсон, не переставая улыбаться,
подгонял беглеца.
Уже почти бегом наблюдатель влетел в подъезд дома номер двадцать пять.
Мэнсон последовал за ним, но ему тут же преградили дорогу двое рослых
оперативников.
-- Тебе чего, парень?.. -- спросил один из них.
-- Ничего, наверное, я ошибся номером... -- Мэнсон сделал вид, что
удивлен и напуган.
-- Ну тогда иди ищи свой номер.
-- Извините, -- попросил прощения Смышленый и вышел на улицу.
Теперь на агенте Рое Нимане можно было ставить жирный крест. Мэнсон
прокрутил в памяти следующий адрес: "Район Лиловые холмы, дом тридцать
четыре. Робер Доре".
12
Доре жил в небольшом особнячке, выстроенном в колониальном стиле. Дом
стоял посреди ухоженной лужайки. От ворот к дому вела посыпанная гравием
дорожка, обрамленная множеством маленьких фон-танчиков.
Примерно четвертую часть участка занимали молодые плодовые деревья.
Сейчас, в пору плодоношения, на них висело по два-три крупных яблока или по
десятку пиквинских слив, покрытых матовой фиолетовой пыльцой.
Увидев идущего к дому незнакомца, Робер Доре вышел навстречу и,
приветливо улыбнувшись, спросил:
-- Чем могу помочь?..
-- Мне сказали, что вы продаете дом, -- заявил Мэн-сон.
-- Я продаю дом? -- Доре усмехнулся. -- Кто вам сказал такое?
-- Прочитал в "Вестях Дрикслера".
-- Самая глупая газета, -- прокомментировал Робер Доре. -- Вас ввели в
заблуждение, мистер. Я не продаю свой дом, иначе зачем бы мне было сажать
новый сад?..
-- Да, я уже заметил, -- кивнул Мэнсон. -- Ваш новый сад действительно
выглядит неплохо.
-- Вы в этом понимаете? -- Доре протянул гостю руку, и тот ее крепко
пожал.
-- Совсем чуть-чуть. Лишь настолько, чтобы отличить канзийскую черешню
от соленого огурца. Оба рассмеялись.
-- Хотя я и не продаю свой дом, мистер...
-- Коттальд. Савва Коттальд... -- представился Мэн-сон.
-- Да, мистер Коттальд, но тем не менее я не отказался бы с вами выпить.
Прошу на мою веранду...
-- Почему не выпить с хорошим человеком, раз я все равно приехал?.. --
улыбнулся Мэнсон.
Хозяин провел гостя на отделанную бамбуковой щепой веранду и, опустив
жалюзи, направился к высокому, в рост человека, холодильнику.
-- О, да вы тонкий ценитель!.. -- воскликнул Мэн-сон, когда хозяин
открыл заставленный бутылками хо-лодильник.
-- Жизнь в пригороде скучна. Приходится учиться делать себе маленькие
праздники, -- развел руками Доре. -- Предлагаю "Бината", а потом "Ли
Эдвардес"...
-- "Ли Эдвардес" белый или золотой? -- продемонстрировал осведомленность
Мэнсон.
-- Еще немного, мистер Коттальд, и я соглашусь продать вам свой дом...
-- улыбнулся Доре. Он расставил на столе бутылки, потом принес бокалы. --
Вам как? Один к четырем?
-- Да, я всегда пью именно такой... -- кивнул агент Смышленый.
-- Южные вкусы?
-- Да, до последнего времени я жил в Виннисбруке.
В проеме двери появилась женщина. Она натянуто улыбнулась и подняла
руку с тонким платочком. Однако Мэнсон среагировал быстрее -- он упал со
стула и успел выстрелить три раза. Две пули попали в женщину и одна -- в
мистера Доре...
Хозяин был еще жив и, тяжело дыша, безразлично смотрел на лейтенанта
Мэнсона.
-- Кто еще работает на "Би-Экс"?.. Кто из агентов работает на "Би-Экс"?
-- спросил Мэнсон, поднимая пистолет.
-- Стреляй... Я все равно ничего не скажу... -- ответил Доре, и Мэнсон
добил его двумя выстрелами.
Следовало бы осмотреть дом, но у Смышленого совсем не было времени. Не
исключено, что женщина вызвала помощь. Лейтенант перешагнул через ее стело,
отметив, что оголившиеся ноги были очень красивы. Повинуясь какому-то
внутреннему позыву, Мэнсон наклонился и одернул подол платья, тем самым
придавая трупу более благочестивый вид.
"Хотя ей, наверное, уже все равно..." -- подумал Мэнсон и, пройдя через
весь дом, вышел на участок через черный ход.
Оглянувшись по сторонам, лейтенант прошел через сад и, дойдя до
изгороди, легко перемахнул через нее и оказался на улице. Добравшись до
перекрестка, он поймал такси и поехал по следующему адресу.
13
Невысокий человек, сорока с небольшим лет, внимательно посмотрел на
лейтенанта и сказал:
-- Конечно, мистер. Можно и на словах, но лучше, если вы пригоните свой
драндулет прямо в мастерскую.
-- Я бы пригнал, мастер Горовиц, но старушка "бернарди" совершенно не
фурычит. А мне хотелось бы поучаствовать в гонках ветеранов...
Мастер задумался, а лейтенант Мэнсон внимательно изучал его лицо,
пытаясь предугадать очередной предательский удар.
-- Окей, мистер...
-- Коттальд. Савва Коттальд... -- представился Мэн-сон.
-- Окей, мистер Коттальд. Рассказывайте, что у вас за проблемы... Да вы
присаживайтесь.
Мэнсон кивнул в знак благодарности и сел на замазанный машинным маслом
стул.
-- Во-первых, мастер Горовиц, хотелось бы сменить все диски, чтобы
подошла новейшая резина...
-- "Дункастер". "Блоу Боб"?..
-- Да, что-то в этом роде, -- кивнул Мэнсон. -- Заменить подвески на
что-нибудь вроде этих новинок от "Саския"...
-- Не "Саския", а "Санския", -- поправил мастер.
-- Ну, наверное. Я не очень в этом понимаю.
-- В каком состоянии корпус, мистер Коттальд?..
-- Корпус в удовлетворительном состоянии. Отец хранил машину в гараже.
Только покраска...
-- Понятно, -- кивнул Горовиц. Мимо проследовал древний "олдвазмобил". На
его задний бампер налегали пятеро слесарей.
-- Магнус, гоните его на яму. Сейчас я приду посмотрю... -- распорядился
Горовиц.
-- Он мертвый, мастер... -- отозвался Магнус.
-- Это не тебе решать, мертвый или живой, -- раздраженно ответил мастер
Горовиц.
-- Я отвлекаю вас? -- спросил Мэнсон.
-- Пока не очень, мистер Коттальд, -- сказал Горо-виц. -- Вы отдаете себе
отчет, во сколько обойдется ремонт вашей "бернарди"?
В ответ Мэнсон только пожал плечами.
-- Примерно в двенадцать тысяч кредитов... Как вам такая сумма?
-- Мне это подходит. Отец хотел, чтобы я прокатил его старушку на
пробеге ветеранов...
Со стороны ямы послышался скрежет железа и ругательства.
-- Одну минуту, мистер Коттальд... -- Мастер Горо-виц вскочил со своего
места и помчался к ремонтной яме, в которую угодило колесо "олдвазмобила".
Мэнсон с интересом наблюдал, как мастер отдавал приказания слесарям и
подмастерьям. Наконец колесо машины было извлечено из ямы, и механики
приступили к осмотру.
Горовиц вернулся к Мэнсону и сказал:
-- Пройдемте в мой офис, мистер Коттальд. Составим договор, и вы
внесете аванс, а потом я вышлю по вашему адресу эвакуатор...
-- Да, конечно, мастер, -- согласился агент Смышленый и пошел следом за
Горовцом.
Они прошли по винтовой лестнице и оказались в небольшом помещении,
висевшем под самым потолком ангара наподобие скворечника.
-- А вот сюда, мистер Коттальд, вставьте вашу кредитную карточку. Прошу
меня простить, но мы обычно сразу проверяем кредитоспособность новых
клиентов.
-- Никаких обид, мастер, я понимаю, -- сказал Мэн-сон и, достав карточку,
поместил ее в приемное отверстие. Почти в ту же секунду он ощутил на своем
затылке прикосновение пистолетного ствола. -- И на чем я засыпался? --
поднимая руки, спросил лейтенант.
-- У нас в городе есть только четыре "бернарди", и я их все знаю.
-- А я думал, что мастерская для вас только прикрытие...
-- Нет, парень, я на самом деле неплохо разбираюсь в машинах...
-- Приятно слышать, мастер, -- не опуская рук, проговорил Мэнсон. -- Что
будем делать дальше?
-- Скорее всего, я тебя пристрелю.
-- Хотите верьте, мастер, хотите нет, но я умру с чувством
удовлетворения от того, что хоть один агент не провалился, не продался и не
ведет двойную игру... А вообще у меня в куртке субволновой, по которому вы
можете связаться с Кельвином.
-- С полковником Кельвином?..
Давление пистолета на затылок Мэнсона ослабло.
-- Да, с ним самым. Надеюсь, ты знаешь его голос?
-- Голос можно смодулировать.
-- Если у тебя есть ионная лампа, можешь просветить мою голову...
-- Ты психоморф?
-- Да...
-- Ладно, -- опустил пистолет Горовиц. -- Теперь верю.
-- С чего вдруг? -- удивился Мэнсон.
-- Мои данные были известны только психоморфу. Если бы пришел кто-то
другой, я бы его шлепнул...
-- Нам нужен еще хотя бы один человек.
-- Если ты имеешь в виду булочника с Садовой улицы, то его взяли полгода
назад. Взяли очень тихо, но я узнал.
-- Как?..
-- У меня был клиент -- очень болтливый полицейский. Он всего-то стоял в
оцеплении, но хотел выглядеть суперменом. Рассказал мне все, что знал и
видел, причем несколько раз.
-- Выходит, мы остались вдвоем, мастер Горовиц? -- Зови меня Фрэнк...
-- Хорошо, Фрэнк. А я Джеф Мэнсон.
14
Фрэнк обошел номер, придирчиво оглядел старые и брезгливо пощупал
выцветшие занавески. -- Тебе что-то не нравится? -- спросил Мэнсон.
-- Зачем ты взял такой поганый номер?
-- В этом отеле большинство номеров именно такие. Нам не нужно
рисоваться, Фрэнк. Все люди селятся в таких номерах, и мы тоже поживем -- не
развалимся.
-- Можно было взять номер поприличнее, -- не сдавался Горовиц.
-- После этих апартаментов у них сразу следует "президентский"... Ты
хочешь, чтобы эти папуасы занесли нас в книгу почетных гостей?
-- Можно было выбрать отель ближе к центру.
-- Но ты сам сказал, что с тобой в городе иногда здороваются, а в центре
вероятность встречи со знакомыми гораздо выше.
Горовиц ничего не сказал и, подойдя к окну, приоткрыл занавеску. На
улице были припаркованы автомобили, молодость которых уже давно миновала.
"Не следят за машинами, свиньи..." -- подумал Го-ровиц.
Потом перешел ко второму окну и снова посмотрел вниз. Среди неухоженных
кустов валялись бумажки и пара разбитых шкафов.
"По пьянке выбросили из окна..." -- решил Фрэнк и, повернувшись к
Мэнсону, сказал:
-- Ты не против, если я выберу ту кровать?
-- Пожалуйста, -- пожал плечами Мэнсон, занимавшийся чисткой своего
пистолета. -- А что такое? Вид из окна не нравится?
-- Вид хреновый, но самое неприятное, что водосточная труба -- в
полутора метрах от нашего окна.
-- Придется сдвинуть кровать.
-- Придется, -- согласился Горовиц. Он прошел на выбранное место и,
осторожно присев, заметил:
-- Матрас не сушили года три.
-- Откуда знаешь? -- спросил Джеф
-- Он весь в кочках.
-- Ничего, пару ночей проведем здесь, а потом двинем дальше.
-- Лишь бы нас курьер не засветил... -- сказал Горовиц и, заглянув под
кровать, добавил: -- О, да сюда не ступала нога человека... Настоящая
археологическая пыль. Ей больше лет, чем этому отелю.
В дверь постучали. Агенты переглянулись.
-- Одну минуточку!.. -- крикнул Мэнсон и, быстро собрав пистолет, спрятал
его за поясом. Затем подошел к двери и щелкнул замком: -- Слушаю вас...
-- Мистер, наш ресторан открывается через пятнадцать минут. Если
желаете, можете спуститься, -- сказала прехорошенькая девушка лет пятнадцати.
-- А вы не могли бы принести заказ в номер, мисс?
-- Вообще-то у нас это не принято... Вы должны дать мне деньги вперед, а
иначе ничего не получится...
-- Окей, солнышко. Вот тебе сто кредитов, и принеси нам стандартный ужин
на две персоны вроде набора "Восточный пир" или "Туристический". Надеюсь,
это у вас делают?..
-- Да, мистер, -- улыбнулась девушка и, повернувшись, пошла по коридору
слегка подпрыгивающей походкой. Короткое форменное платье и полные бедра
ненадолго привлекли внимание лейтенанта.
"Еще та девочка..." -- машинально отметил он и закрыл дверь на замок.
-- Кто это был? -- вышел из угла Горовиц.
-- Горничная... Довольно привлекательная девчушка и очень молоденькая --
совсем еще ребенок. Я заказал ей стандартные блюда.
-- Это очень кстати -- я уже проголодался. Осталось только бросить
жребий, кто будет пробовать еду первым.
-- Боишься яда?..
В дверь снова постучали.
-- Что, неужели она так быстро? -- удивился Горо-виц. Мэнсон пожал
плечами и пошел открывать.
-- Здравствуйте, сэр. Не желаете что-нибудь заказать? -- спросила
женщина лет сорока, одетая в форму горничной.
-- А я уже заказал...
-- Кому? -- удивилась прислуга. -- В этом крыле отеля я единственная
горничная. Если только...
-- Что?..
-- Это была девчонка со смазливой мордашкой в очень короткой юбке, так?
-- уточнила горничная.
-- Да, вы точно описали. Она взяла у меня сто кредитов и пошла в
ресторан за заказом...
-- Мне очень жаль, сэр, но она не служащая нашего отеля. Она просто
воровка и, случается, проникает в отель, чтобы обмануть еще кого-то.
-- Ну и что же теперь делать?.. -- спросил Мэнсон.
-- Я вызову шефа безопасности отеля мистера ван Ланда, -- сказала
горничная.
-- А может, не надо?.. Примите лучше новый заказ, и дело с концом...
-- Нет-нет, сэр, так не положено, -- не согласилась горничная и быстро
пошла прочь по коридору.
Мэнсон озабоченно вздохнул и закрыл дверь. Затем подошел к окну, из
которого был виден вход в отель, и осторожно отвел край занавески.
Несколько машин, входившие и выходившие люди. Швейцар, охранник в
мешковатом мундире, и больше ничего интересного.
-- Что такое? -- спросил Фрэнк.
-- Да предчувствие у меня какое-то.
-- Объясни.
-- Даже не могу сказать, что именно. Судя по состоянию номера, здесь
работают горничными спившиеся проститутки Однако та, что приходила только
что, выглядит как вышколенная прислуга из летнего пансиона
-- Если есть подозрения, нужно уходить, -- категорично заявил Фрэнк .
15
Не дожидаясь, когда придет шеф безопасности отеля, Мэнсон и Горовиц
вышли в коридор и поднялись на один этаж. Через несколько секунд к их номеру
подошли пятеро: "горничная", ван Ланд с обвисшими усами и трое крепких
парней, одетых в добротные костюмы. На содержание таких молодцов у местного
отеля средств вряд ли бы хватило.
-- Быстро вниз, -- скомандовал Мэнсон, и они с Горовцом начали
спускаться.
Миновав свой этаж, они побежали и перешли на шаг только в тесноватом
вестибюле.
Напряженно косясь по сторонам, агенты направились к выходу, а от
столика, заваленного грязными журналами, за ними наблюдали двое одинаково
стриженных мужчин.
-- Джеф, сзади, -- предупредил Горовиц.
-- Я понял, -- отозвался лейтенант. Выйдя на улицу, Мэнсон решительно
двинулся к одной из машин. Поняв, что он задумал, Фрэнк пошел следом. Бежать
здесь было некуда, и без автомобиля их шансы равнялись нулю
Возле самого выезда со стоянки был припаркован синий "берти" с
шипованной резиной. За рулем сидел неприятный тип с лоснящейся толстой
мордой. Его напарник, напротив, выглядел худым и болезненным. Эти двое тоже
следили за Джефом и Фрэнком, и можно было не сомневаться -- держали руки на
рукоятках своих пистолетов
Горовиц обогнал лениво идущего Джефа и, словно бы угождая ему, вскрыл
дверцу универсальным клю-чом. Он опасался, что сработает сигнализация,
однако хозяин драндулета, видимо, полагался на охрану отеля
-- Заводи, приятель-- прошипел Мэнсон
-- Да я уж и так, -- напряженно улыбнулся Горовиц, путаясь в пучках
выпотрошенных проводов
Наконец он соединил нужные концы, и мотор, громко чихнув, начал нехотя
набирать обороты
-- На таком дерьме мы далеко не уедем, -- заметил Фрэнк и медленно
тронул автомобиль с места.
В этот самый момент со стороны отеля послышался крик
-- Стой, сволочь, это моя машина! -- От парадного входа к ним мчался
человек в потертом фермерском комбинезоне Он бежал в одних носках, держа
свои туфли в руках. -- Стой!
Не долго думая, Горовиц прибавил газу, и машина помчалась к выезду с
огороженной стоянки Синий "берти" тронулся с места и перекрыл выезд на
улицу.
Фрэнк резко крутанул руль, чтобы протаранить его в одну треть корпуса,
но тяжелый "берти" легко принял удар и не сдвинулся ни на сантиметр
-- Эх, скорость мала!.. -- крикнул Фрэнк, переключаясь на заднюю
передачу. Старый рыдван заскрипел, однако подчинился управлению и начал
разгоняться назад.
-- Тарань ограду!.. -- крикнул Мэнсон, и в этот момент с крыльца отеля
прозвучал первый выстрел. Пуля чиркнула по крыше и ушла в небо.
Горовиц остановил машину, со скрежетом переключился на первую передачу
и дал полный газ. Визжа по асфальту дымящимися покрышками, автомобиль
помчался на ограду, однако в последний момент подпрыгнул на высоком
бордюрном камне и вместо тарана едва не перелетел ограду по воздуху.
От сильного удара мотор заглох, и Горовиц начал лихорадочно соединять
растрепавшиеся провода. Раздалось еще несколько выстрелов, и заднее стекло
разлетелось дождем осколков.
-- Смываемся, Фрэнк! Выпрыгивай!.. -- крикнул Джеф и, приоткрыв дверцу,
два раза выстрелил в сторону джипа.
-- Подожди... -- Горовиц нашел нужные провода, и двигатель автомобиля
снова заработал.
-- Моя машина!.. -- донесся трагический крик фермера. Когда началась
стрельба, он благоразумно укрылся среди других автомобилей и теперь отчаянно
вопил, не покидая безопасного места.
Украденная колымага снова помчалась вперед, и уже десятки пуль били в
ее проржавевшие бока, вырывая из сидений куски искусственной шерсти. Среди
стрелявших была и "горничная", любезно приглашавшая ван Ланда.
Джеф отчаянно ругался, пригибаясь к самой панели, а Горовиц напряженно
ждал, когда взорвется бензобак.
Машина еще раз протаранила джип, на этот раз отбросив его на пару
метров. Однако это была слишком дорогая победа, поскольку у колымаги
сорвался с креплений мотор и заклинило обе передние двери. Ситуация была
критической.
Водитель синего "берти" выбрался из своей машины, чтобы добить обоих
беглецов, однако Горовиц прострелил его дважды, прежде чем мордастый успел к
ним приблизиться. Оба агента выскочили из истекавшего маслом авто и
попытались прошмыгнуть мимо джипа, однако второй его владелец занял удобную
позицию, и бежать этим путем означало нарваться на верную пулю.
От крыльца отеля, совершая короткие перебежки, начали приближаться
агенты "Би-Экс". Их было не меньше десяти человек, и некоторые из них были
вооружены автоматическим оружием.
"Теперь все, -- равнодушно подумал Мэнсон, старательно ловя на мушку
женщину в форме горничной. Лейтенант нажал на курок, и та упала, выронив
автомат, но одновременно с этим прилетевшая пуля пробила Мэнсону плечо.
Неожиданно послышался рев форсированного двигателя, а затем сильный
удар в витую металлическую изгородь. Выбитое звено ограды вылетело на
середину двора, и во двор отеля вкатился мебельный фургон фирмы "Бонико
сервис".
Боковая дверь фургона отъехала в сторону, и оттуда ударил длинный факел
крупнокалиберного пулемета "Барьер-Т5". Мэнсон узнал его по всхлипу,
раздававшемуся в промежутках между длинными очередями. Пулеметчик был
опытный, и пули ложились очень кучно, шинкуя стоявшие на стоянке автомобили
и разбивая дешевые гипсовые барельефы. Двор сразу наполнился известковой
пылью и трупами агентов "Би-Экс".
-- Вы чего, вашу мать, ждете? -- послышался крик из нутра мебельного
фургона. -- Быстро в машину!..
И "барьер" снова залился злобным лаем, поливая выскакивавших из-за угла
новых стрелков. Забыв про ссадины и ранения, Мэнсон и Горовиц вскочили на
ноги и, сопровождаемые неприцельным огнем, побежали к фургону.
Стараясь не задеть пулеметчика, они запрыгнули внутрь будки, и машина