Страница:
– Не говори ерунду, – заметил Эрик. – Меня и не пытались научить доставать ногой до лица противника. Даже одиночным ударом, не говоря о двойном! Похоже, когда-то ты был профессионалом в костоломном деле.
– Это был еще не я. Это был маленький смирный ягненочек, – отрезал Ньянгу и демонстративно переменил тему. – Вот что любопытно. Сидим мы все тут, отрезанные от большой имперской сиськи. И никому до этого дела нет. Никто не носится по улицам с паническими криками. Если бы такое случилось в холофильме, все бы бегали, визжали и верещали: «Катастрофа! Катастрофа!»
– Такие большие события аукаются не сразу, – сказал Гарвин. – Рано или поздно мы все столкнемся с последствиями. Например, не сможем купить перец, который растет только на Земле. Или не поступит ежегодный денежный перевод от бабушки. Хорошо хоть пиво тут, на Камбре, свое. – Он одним глотком осушил стакан, в котором оставалась еще половина, и сделал официанту знак повторить.
– Ну только задумайтесь. Что будет, если нам придется воевать на другой планете, скажем, на С-Камбре. На тамошних шахтах, которые, как я понимаю, являются зоной наших интересов, вполне может произойти какая-нибудь заварушка. Говорю как высокопрофессиональный стрелок с «грирсона»: добраться туда с парой штурмовых отрядов в войсковом отсеке будет делом небыстрым, нелегким и чертовски малоприятным.
– Для такой ерунды у Корпуса есть зафрахтованные гражданские грузовые корабли, – сказал Эрик. – Мой отец, например, получает от правительства целые бочки денег за то, что держит наготове два таких корабля.
– О'кей, – продолжал Гарвин. – Но это самое простое. А представь, что нужно отправиться за пределы системы? Допустим, кто-нибудь вроде коуда Уильямса или губернатора Уилта Безмозглого решит, что мы должны отправиться на поиски так называемых «космических пиратов», снимающих свои скафандры на Лариксе-Куре. Нам будет очень не хватать флота Конфедерации, который быстро и без проблем закинул бы туда наши задницы, превратил бы в жидкое дерьмо флот этого вонючего исчадия ада и оказал бы артиллерийскую поддержку при посадке.
Гарвин взглянул на каждого из присутствующих. Казалось, эта тема занимает только Ньянгу. Энджи демонстративно зевнула:
– Гарвин, ты бредишь. Пей лучше пиво.
– Если что-то случится, кто-нибудь что-нибудь придумает, – неуверенно сказал Эрик. – А потом, мы же просто рядовые червяки. Мы не обязаны беспокоиться о таких вещах.
– Да, но… Ладно, к черту! – бросил Гарвин и последовал совету Энджи.
– Давайте вернемся к моему вопросу, – сказал Тон. – Гарвин, а ты как? Что будет, когда тебе вручат демобилизационные бумаги?
– Ну, моя-то судьба предрешена, – ответил Янсма, принимая аристократическую позу. – Я вернусь в законное положение дофина континента Франция на Земле и буду нанимать по двадцать шлюх одновременно.
– Ага, дофин, – сказал Майлот. – Я же серьезно!
– Я тоже, – ответил Гарвин. – Но ты мне не веришь. Ладно, а как ты примешь такой вариант. Я найду нерентабельный цирк, куплю его и заставлю приносить полные сборы. Буду показывать жителям всяких захолустных планет такое зрелище, какого ты никогда в своей жизни не видел.
Ньянгу хотел рассмеяться, но увидел глаза Гарвина.
– Цирк? – поспешил переспросить он, пока никто не отпустил какую-нибудь шуточку. – По-моему, неплохой способ сойти с ума.
– Хороший способ, – серьезно ответил Янсма.
– Хватит молоть чепуху, – заключил Ньянгу, поднимаясь и выуживая деньги из кармана. – Пошли прихорашиваться.
Шутя и смеясь, они шли вдоль побережья, и никто из пятерых не обратил внимания на следовавшего за ними неприметного человека.
– Ну что скажешь? – спросила Энджи.
– Ну что я скажу… – неодобрительно ответил Тон Майлот. – На рыбака я не похож. А уж на солдата – тем более.
– Как раз то, что и было нам нужно, – сказал Гарвин. – Теперь ты выглядишь как богатый бездельник. Во всяком случае, если верить оценкам Эрика касательно последних веяний моды в этой столице.
На всех теперь были штатские сандалии. На Энджи переливалось ярко-красными, оранжевыми и розовыми оттенками короткое платье из напоминающего шелк материала. На мужчинах были очень свободные брюки оливкового цвета и яркие рубашки разных фасонов. Гарвин отважился надеть большую шляпу с мягкими полями.
– Куда теперь?
Ньянгу посмотрел на часы.
– Скоро три часа… Может вернемся на пляж, потом пообедаем и выспимся перед этой вечеринкой? Нам же сказали раньше двенадцати не появляться.
– Я вот думал о сегодняшнем вечере, – сказал Майлот. – Ты уж, Эрик, не обижайся, но не хочу я туда идти, отбивать членом чечетку.
– Да не нужно ничего отбивать, – сказал Пенвит. – Ты не думай, это не какой-то жуткий официозный банкет. Просто соберется много народу, чтобы расслабиться.
– Много богатого народу, – уточнил Майлот.
– Не обязательно богатого. Кроме всего прочего, там будут просто симпатичные и доступные девочки.
– Нет, я к такому не привык, – ответил Тон. – Тебе, может, и будет весело, а я, наверное, сразу попытаюсь убежать оттуда. – Он потупился. – Я хочу проведать свою семью.
– Я с тобой, – сказала Энджи. – А то я обязательно устрою там дебош. Ну, какой-то осел сморозит что-нибудь и я начищу ему физиономию. Ты не против моего общества?
Майлот очень удивился, но согласно кивнул.
– Это просто маленькая деревушка на другой стороне полуострова, – сказал он.
– Иссус?
– Он самый, – подтвердил Тон. – Ты там бывала?
– Когда я была маленькой, – с грустью вспомнила Энджи, – меня брала туда с собой мама. У них с отцом что-то не заладилось. Мы провели там около трех дней. Я помню, мы жили в маленькой хижине, ели много рыбы, и никто нам не мешал. Мне там очень понравилось. Я тогда подумала, что в этой деревушке жизнь течет правильно, так, как в старые добрые времена, когда… Ну, когда люди еще не сошли с ума.
– Знаешь, – сказал Майлот, – там не многое изменилось. Поехали, тебя радушно встретят.
Энджи посмотрела на Ньянгу:
– Извини, дорогой.
– За что извинить? За то, что ты меня не пригласила?
– Я думала…
– Опять двадцать пять! – вздернулся Иоситаро. – Она подумала!.. Ты всего лишь страйкер, дорогая, а пытаешься своими мозгами рядового думать, как офицер. Мне нравятся камышовые хижины, и, поскольку воспитанием Майлот не отличается от какой-нибудь жабы, я сам приглашаю себя на рыбалку, о'кей?
Гарвин скорчил Пенвиту гримасу:
– Ну и как тебе это дерьмо? Я предан и покинут своим лучшим другом.
– Меня это нисколько не беспокоит, – отозвался Пенвит. – Никто не обязан идти туда, куда ему не хочется.
Гарвин сунул руку в карман:
– Вот вам по две… Нет, по три сотни, детки. Только не тратьте их сразу.
– Спасибо, папочка, – откликнулся Ньянгу.
– Не надо меня благодарить, – тоном благочестивейшего из смертных изрек Гарвин. – Что ж, все это к лучшему. Когда вокруг тебя слишком много знакомых, это стесняет в движениях.
Неприметный человек шел за ними всю обратную дорогу до отеля, а когда они вошли внутрь, примостился в безлюдном уголке, достал небольшой коммутатор и набрал номер. После щелчка из трубки донесся женский голос:
– Докладывайте.
Человек набрал еще одну комбинацию цифр – код для встроенного шифровальщика.
– Объекты переоделись в штатское, – сказал он и описал, как теперь выглядел каждый из пятерых. – Не предпринимали никаких попыток общения с кем-либо. В баре я пытался подойти к ним поближе, но смог разобрать только, что разговор шел о Корпусе. Не знаю, важно ли это, но у меня создалось впечатление, что они обсуждают военно-стратегические вопросы, о которых вряд ли может быть известно рядовому солдату.
– Не стало ли яснее, чего они пытались достичь своей превосходно подготовленной операцией по спасению нашего ребенка? – поинтересовался женский голос.
– Ответ отрицательный, – сказал человек.
– Продолжайте слежку, но больше ничего не предпринимайте, – послышался приказ.
– Все понял.
Перед тем как отправиться на поезд, идущий через горы, Тон Майлот, не слушая никаких доводов, буквально заставил их переодеться обратно в военную форму.
– Для людей в форме – скидка двадцать процентов, – убеждал он. – А потом, наши в деревне обидятся, если у меня будет не торжественный вид.
– Если они хотят, чтобы у тебя был торжественный вид, – сказала Энджи, – то нам нужно взять с собой пластического хирурга.
Но они все-таки переоделись.
– До того как прикатит подвеска, у нас есть полчаса, – сказал Майлот. – Я позвонил своим и сказал, что мы приезжаем.
– Ага, – пробормотал Ньянгу, уставившись в стеклянную витрину магазина.
– Под впечатлением собственного отражения он погрузился в транс, – сказала Энджи. – Но это не грех, он действительно весьма недурен собой. – Она сжала его руку.
– При чем тут недурен? – сказал Иоситаро. – Не оглядывайтесь, хорошенько смотрите в витрину.
– Три прилично выглядящих человека, – констатировал Майлот.
– С хвостом, – прибавил Ньянгу. – Видите вон того парня сзади? Да не оглядывайтесь, черт возьми!
– У него довольно обычная внешность, – сказал Май-лот.
– Как и у всех хороших шпиков, – согласился Ньянгу.
– У тебя припадок паранойи.
– Он уже три раза свернул туда же, куда и мы, – настаивал Иоситаро. – Конечно, у меня припадок.
– Ну и что? Нам скрывать нечего, – сказал Майлот.
– Мне всегда есть что скрывать, – ответил Ньянгу.
– Ну и что нам с ним делать? Поговорить по душам? Или ограбить? – спросила Энджи. – Но если он работает на полицию, тогда нашим задницам не поздоровится.
– Нет, мы просто свернем сейчас за угол и пробежим один дом, – распорядился Ньянгу. Тон и Энджи кивнули. – Там будет большой магазин. Быстро заходим в него, а выходим с другого конца. Прямо сейчас. Побежали.
Все трое в мгновение ока исчезли за углом. Через несколько мгновений на этом месте возник неприметный господин, огляделся во все стороны и вполголоса выругался. Зайдя в подъезд, он набрал номер на своем коммутаторе. Когда закончились гудки, он сказал:
– Тридцать один-пятнадцать.
– Я слушаю, – ответил женский голос.
– Я до сих пор не выяснил, кто они такие, – сказал человек. – Но они только что ушли от меня, очень ловко.
– Они профессионалы?
– Похоже на то.
– Возвращайтесь к гостинице, – распорядился голос. – Двое из них до сих пор там. Найдите там Ломпу и действуйте вместе с ним. И на этот раз – без всяких осечек!
– Больше неожиданностей не будет, – мрачно пообещал человек.
Глава 16
– Это был еще не я. Это был маленький смирный ягненочек, – отрезал Ньянгу и демонстративно переменил тему. – Вот что любопытно. Сидим мы все тут, отрезанные от большой имперской сиськи. И никому до этого дела нет. Никто не носится по улицам с паническими криками. Если бы такое случилось в холофильме, все бы бегали, визжали и верещали: «Катастрофа! Катастрофа!»
– Такие большие события аукаются не сразу, – сказал Гарвин. – Рано или поздно мы все столкнемся с последствиями. Например, не сможем купить перец, который растет только на Земле. Или не поступит ежегодный денежный перевод от бабушки. Хорошо хоть пиво тут, на Камбре, свое. – Он одним глотком осушил стакан, в котором оставалась еще половина, и сделал официанту знак повторить.
– Ну только задумайтесь. Что будет, если нам придется воевать на другой планете, скажем, на С-Камбре. На тамошних шахтах, которые, как я понимаю, являются зоной наших интересов, вполне может произойти какая-нибудь заварушка. Говорю как высокопрофессиональный стрелок с «грирсона»: добраться туда с парой штурмовых отрядов в войсковом отсеке будет делом небыстрым, нелегким и чертовски малоприятным.
– Для такой ерунды у Корпуса есть зафрахтованные гражданские грузовые корабли, – сказал Эрик. – Мой отец, например, получает от правительства целые бочки денег за то, что держит наготове два таких корабля.
– О'кей, – продолжал Гарвин. – Но это самое простое. А представь, что нужно отправиться за пределы системы? Допустим, кто-нибудь вроде коуда Уильямса или губернатора Уилта Безмозглого решит, что мы должны отправиться на поиски так называемых «космических пиратов», снимающих свои скафандры на Лариксе-Куре. Нам будет очень не хватать флота Конфедерации, который быстро и без проблем закинул бы туда наши задницы, превратил бы в жидкое дерьмо флот этого вонючего исчадия ада и оказал бы артиллерийскую поддержку при посадке.
Гарвин взглянул на каждого из присутствующих. Казалось, эта тема занимает только Ньянгу. Энджи демонстративно зевнула:
– Гарвин, ты бредишь. Пей лучше пиво.
– Если что-то случится, кто-нибудь что-нибудь придумает, – неуверенно сказал Эрик. – А потом, мы же просто рядовые червяки. Мы не обязаны беспокоиться о таких вещах.
– Да, но… Ладно, к черту! – бросил Гарвин и последовал совету Энджи.
– Давайте вернемся к моему вопросу, – сказал Тон. – Гарвин, а ты как? Что будет, когда тебе вручат демобилизационные бумаги?
– Ну, моя-то судьба предрешена, – ответил Янсма, принимая аристократическую позу. – Я вернусь в законное положение дофина континента Франция на Земле и буду нанимать по двадцать шлюх одновременно.
– Ага, дофин, – сказал Майлот. – Я же серьезно!
– Я тоже, – ответил Гарвин. – Но ты мне не веришь. Ладно, а как ты примешь такой вариант. Я найду нерентабельный цирк, куплю его и заставлю приносить полные сборы. Буду показывать жителям всяких захолустных планет такое зрелище, какого ты никогда в своей жизни не видел.
Ньянгу хотел рассмеяться, но увидел глаза Гарвина.
– Цирк? – поспешил переспросить он, пока никто не отпустил какую-нибудь шуточку. – По-моему, неплохой способ сойти с ума.
– Хороший способ, – серьезно ответил Янсма.
– Хватит молоть чепуху, – заключил Ньянгу, поднимаясь и выуживая деньги из кармана. – Пошли прихорашиваться.
Шутя и смеясь, они шли вдоль побережья, и никто из пятерых не обратил внимания на следовавшего за ними неприметного человека.
– Ну что скажешь? – спросила Энджи.
– Ну что я скажу… – неодобрительно ответил Тон Майлот. – На рыбака я не похож. А уж на солдата – тем более.
– Как раз то, что и было нам нужно, – сказал Гарвин. – Теперь ты выглядишь как богатый бездельник. Во всяком случае, если верить оценкам Эрика касательно последних веяний моды в этой столице.
На всех теперь были штатские сандалии. На Энджи переливалось ярко-красными, оранжевыми и розовыми оттенками короткое платье из напоминающего шелк материала. На мужчинах были очень свободные брюки оливкового цвета и яркие рубашки разных фасонов. Гарвин отважился надеть большую шляпу с мягкими полями.
– Куда теперь?
Ньянгу посмотрел на часы.
– Скоро три часа… Может вернемся на пляж, потом пообедаем и выспимся перед этой вечеринкой? Нам же сказали раньше двенадцати не появляться.
– Я вот думал о сегодняшнем вечере, – сказал Майлот. – Ты уж, Эрик, не обижайся, но не хочу я туда идти, отбивать членом чечетку.
– Да не нужно ничего отбивать, – сказал Пенвит. – Ты не думай, это не какой-то жуткий официозный банкет. Просто соберется много народу, чтобы расслабиться.
– Много богатого народу, – уточнил Майлот.
– Не обязательно богатого. Кроме всего прочего, там будут просто симпатичные и доступные девочки.
– Нет, я к такому не привык, – ответил Тон. – Тебе, может, и будет весело, а я, наверное, сразу попытаюсь убежать оттуда. – Он потупился. – Я хочу проведать свою семью.
– Я с тобой, – сказала Энджи. – А то я обязательно устрою там дебош. Ну, какой-то осел сморозит что-нибудь и я начищу ему физиономию. Ты не против моего общества?
Майлот очень удивился, но согласно кивнул.
– Это просто маленькая деревушка на другой стороне полуострова, – сказал он.
– Иссус?
– Он самый, – подтвердил Тон. – Ты там бывала?
– Когда я была маленькой, – с грустью вспомнила Энджи, – меня брала туда с собой мама. У них с отцом что-то не заладилось. Мы провели там около трех дней. Я помню, мы жили в маленькой хижине, ели много рыбы, и никто нам не мешал. Мне там очень понравилось. Я тогда подумала, что в этой деревушке жизнь течет правильно, так, как в старые добрые времена, когда… Ну, когда люди еще не сошли с ума.
– Знаешь, – сказал Майлот, – там не многое изменилось. Поехали, тебя радушно встретят.
Энджи посмотрела на Ньянгу:
– Извини, дорогой.
– За что извинить? За то, что ты меня не пригласила?
– Я думала…
– Опять двадцать пять! – вздернулся Иоситаро. – Она подумала!.. Ты всего лишь страйкер, дорогая, а пытаешься своими мозгами рядового думать, как офицер. Мне нравятся камышовые хижины, и, поскольку воспитанием Майлот не отличается от какой-нибудь жабы, я сам приглашаю себя на рыбалку, о'кей?
Гарвин скорчил Пенвиту гримасу:
– Ну и как тебе это дерьмо? Я предан и покинут своим лучшим другом.
– Меня это нисколько не беспокоит, – отозвался Пенвит. – Никто не обязан идти туда, куда ему не хочется.
Гарвин сунул руку в карман:
– Вот вам по две… Нет, по три сотни, детки. Только не тратьте их сразу.
– Спасибо, папочка, – откликнулся Ньянгу.
– Не надо меня благодарить, – тоном благочестивейшего из смертных изрек Гарвин. – Что ж, все это к лучшему. Когда вокруг тебя слишком много знакомых, это стесняет в движениях.
Неприметный человек шел за ними всю обратную дорогу до отеля, а когда они вошли внутрь, примостился в безлюдном уголке, достал небольшой коммутатор и набрал номер. После щелчка из трубки донесся женский голос:
– Докладывайте.
Человек набрал еще одну комбинацию цифр – код для встроенного шифровальщика.
– Объекты переоделись в штатское, – сказал он и описал, как теперь выглядел каждый из пятерых. – Не предпринимали никаких попыток общения с кем-либо. В баре я пытался подойти к ним поближе, но смог разобрать только, что разговор шел о Корпусе. Не знаю, важно ли это, но у меня создалось впечатление, что они обсуждают военно-стратегические вопросы, о которых вряд ли может быть известно рядовому солдату.
– Не стало ли яснее, чего они пытались достичь своей превосходно подготовленной операцией по спасению нашего ребенка? – поинтересовался женский голос.
– Ответ отрицательный, – сказал человек.
– Продолжайте слежку, но больше ничего не предпринимайте, – послышался приказ.
– Все понял.
Перед тем как отправиться на поезд, идущий через горы, Тон Майлот, не слушая никаких доводов, буквально заставил их переодеться обратно в военную форму.
– Для людей в форме – скидка двадцать процентов, – убеждал он. – А потом, наши в деревне обидятся, если у меня будет не торжественный вид.
– Если они хотят, чтобы у тебя был торжественный вид, – сказала Энджи, – то нам нужно взять с собой пластического хирурга.
Но они все-таки переоделись.
– До того как прикатит подвеска, у нас есть полчаса, – сказал Майлот. – Я позвонил своим и сказал, что мы приезжаем.
– Ага, – пробормотал Ньянгу, уставившись в стеклянную витрину магазина.
– Под впечатлением собственного отражения он погрузился в транс, – сказала Энджи. – Но это не грех, он действительно весьма недурен собой. – Она сжала его руку.
– При чем тут недурен? – сказал Иоситаро. – Не оглядывайтесь, хорошенько смотрите в витрину.
– Три прилично выглядящих человека, – констатировал Майлот.
– С хвостом, – прибавил Ньянгу. – Видите вон того парня сзади? Да не оглядывайтесь, черт возьми!
– У него довольно обычная внешность, – сказал Май-лот.
– Как и у всех хороших шпиков, – согласился Ньянгу.
– У тебя припадок паранойи.
– Он уже три раза свернул туда же, куда и мы, – настаивал Иоситаро. – Конечно, у меня припадок.
– Ну и что? Нам скрывать нечего, – сказал Майлот.
– Мне всегда есть что скрывать, – ответил Ньянгу.
– Ну и что нам с ним делать? Поговорить по душам? Или ограбить? – спросила Энджи. – Но если он работает на полицию, тогда нашим задницам не поздоровится.
– Нет, мы просто свернем сейчас за угол и пробежим один дом, – распорядился Ньянгу. Тон и Энджи кивнули. – Там будет большой магазин. Быстро заходим в него, а выходим с другого конца. Прямо сейчас. Побежали.
Все трое в мгновение ока исчезли за углом. Через несколько мгновений на этом месте возник неприметный господин, огляделся во все стороны и вполголоса выругался. Зайдя в подъезд, он набрал номер на своем коммутаторе. Когда закончились гудки, он сказал:
– Тридцать один-пятнадцать.
– Я слушаю, – ответил женский голос.
– Я до сих пор не выяснил, кто они такие, – сказал человек. – Но они только что ушли от меня, очень ловко.
– Они профессионалы?
– Похоже на то.
– Возвращайтесь к гостинице, – распорядился голос. – Двое из них до сих пор там. Найдите там Ломпу и действуйте вместе с ним. И на этот раз – без всяких осечек!
– Больше неожиданностей не будет, – мрачно пообещал человек.
Глава 16
Арочные пролеты серебряного монорельса пронизывали город насквозь. Центром этой паутины было каменное, похожее на ангар здание. Выскользнув из-под крыши вокзала, подвеска на Иссус легко взобралась по рельсу на уровень третьего этажа. Ньянгу смотрел на широкие газоны вокруг здания Планправа, потом – на Экмюль, обнесенный стенами квартал 'раум, с высокими убогими многоквартирными домами, лепящимися друг к другу и готовыми, казалось, обвалиться в узкие извилистые улицы.
Никелированные столбы подняли монорельсовую дорогу на почти отвесный склон горы. Теперь они ехали в непосредственной близости от Высот – района, где жили богатые. Энджи защебетала об огромных виллах и прекрасных садах. Ньянгу на мгновение задумался, почему она не захотела пойти на сегодняшнюю вечеринку где-то в этих местах, если богатство так ее восхищает.
Он вернулся к тревожным мыслям об этом соглядатае. «Кто за нами следит? Какой-нибудь друг кретинов, которым мы переломали кости? Вряд ли. Если бы им удалось узнать, где мы живем, они бы взяли с собой еще двадцать отморозков и устроили засаду в темной аллее. Простой слежкой они бы не ограничились. Тогда кто? Копы? С какой стати? Полиция только бы обрадовалась, узнав о том, что кто-то отделал нескольких портовых хулиганов. Контрразведка?»
Ньянгу считал само собой разумеющимся, что у Корпуса должны быть шпионы. «Но я же ничего плохого не делал, по крайней мере на этой планете? А мои друзья? Тон Майлот? Удил рыбу без лицензии. Энджи Рада? Слишком интересуется мужчинами. Чушь. Так кому же нужно за нами следить? Никому. Я, во всяком случае, никого не могу себе представить».
Еще раз прокрутив все это в голове, Ньянгу так и не нашел ответа и уставился в окно, на буйную растительность джунглей, гадая, что могло бы скрываться под кронами. Потом он понял, что, без сомнения, увидит это собственными глазами на учениях или в настоящем патруле. РР патрулировала местность в поисках бандитов.
Ньянгу откинулся на спинку кресла, и Энджи положила голову ему на плечо. И это снова заставило его задаться вопросом. Если уж им не хотелось идти веселиться в обществе друзей Эрика, то почему они просто не остались в своем гостиничном номере? С Энджи даром времени не потеряешь. И это был самый логичный, третий вариант. Почему же она этого не предложила? Может быть, думала, что Ньянгу не заинтересуется? А почему он сам не выступил с этой мыслью? С любой точки зрения трахаться – это лучше, чем ловить рыбу.
«Черт возьми, – думал Ньянгу. – Нет в природе существа тупее солдата. Какого бы пола этот солдат ни был».
– Боги небесные! – прокричал Ньянгу в ухо Тону Майлоту, подойдя к нему поближе. – Ты что, сказал им, что тебя произвели в адмиралы флота, или как?
– Мы – большие патриоты, – прокричал в ответ Майлот, а оркестр тем временем разразился еще одним нестройным, но весьма бурным маршем. Очень симпатичная, с густыми каштановыми кудряшками девушка, года на два младше Майлота, так прочно сжала его в своих объятиях, что оторвать ее не было никакой возможности. Она представилась как Лупуль.
– То, что они играют, очень похоже на наш гимн, – сказала Энджи.
– Наверное, это он и есть. Так что нам лучше встать, – ответил Ньянгу. Что они и сделали, лениво помахав толпе.
Иссус раскинулся вокруг залива, соединенного с океаном лишь узким проходом. Городишко лежал наверху, суша обрывалась к воде двадцатиметровыми скалами. Внизу находились только корабельные доки. Дома были не хижинами, как это помнилось Энджи, а вполне добротными деревянными постройками, увенчанными остроконечными крышами. Центр городка представлял из себя вымощенную торфяными брикетами площадь с несколькими магазинами, станцией монорельса и зданием муниципалитета невдапеке. Ньянгу решил, что на D-Камбре сложилась традиция разбивать парк в центре города, и мысленно одобрил ее.
Казалось, на площадь высыпали все две с лишним тысячи горожан приветствовать своего мальчика, который достойно справился с трудной задачей.
– Да, – подтвердил Ньянгу, – действительно большие патриоты. Передай мне фляжку.
– Лучше не пей, – предупредил Тон.
– Почему бы нет? Тут все набрались покруче нашего.
– Да, – сказал Тон. – Только, в отличие от нас, им не нужно сегодня на рыбалку.
– Что значит «от нас», черт возьми? – протестовала Энджи, хватая идущую по кругу бутыль и с удовольствием вдыхая запах прозрачного, немного маслянистного местного самогона. – Ты что, лилипута в кармане прячешь?
– Ну, тебе не обязательно, – сказал Майлот. – Если ты, конечно, хочешь разыграть слабую, немощную, беспомощную женщину и сослаться на старую как мир причину.
– О как! – воскликнула Энджи. – Нет, Тон, меня на это не купишь. Я не дура. Вода хороша, когда она в ванной. А там, в океане, ее сли-и-ишком много, на мой вкус. Если вы такие большие и храбрые мужчины, то идите и соревнуйтесь с бездонной пучиной. – Она повела бровями. – А я остаюсь и постараюсь как следует напиться.
– А у меня есть какая-нибудь возможность воздержаться от рыбной ловли? – попытался узнать Ньянгу.
– Даже не думай, – ответил Майлот. – Я должен доказать, что не забыл, откуда я родом. А ты должен доказать, что достоин уважения Иссуса. Сперва рыбачим, а потом возвращаемся на большой праздник.
– А это как же тогда называется? – Ньянгу обвел рукой толпу.
– Так, разминка, – ответил Майлот.
– И что за рыбу будем ловить? Уже темнеет.
– Мы идем на баррако, – сказал Майлот. – Большие отвратительные плотоядные суки. Весят что-то около восьмидесяти килограмм. Мы будем брать их гарпуном.
– Вкусные?
– Лучше не бывает.
– А они о нас какого мнения?
– Такого же.
– Почему бы нам не ловить кого-нибудь помельче и… ну, побезопаснее? – внес предложение Ньянгу.
– Не волнуйся, – сказал Майлот. – С гарпуном буду я.
– А я что буду делать? Держать твою шляпу?
– Не угадал. Ты будешь наживкой.
Майлот не шутил. Ненадежно держась одной рукой за ограждение палубы, другой Ньянгу Иоситаро держал фонарик и светил им за борт, направляя луч света из стороны в сторону. Антигравы медленно несли корабль прямо над спокойными, флюоресцирующими водами. Позади Ньянгу стоял Тон Майлот, держа в руках длинное копье с зазубринами, соединенное веревками с большими поплавками. Управлял кораблем Алей, брат Майлота.
Вместо формы на обоих солдатах были фуфайки и драные шорты.
Вместе с ними на промысел вышли еще двенадцать кораблей. Их огни чертили на воде сверкающие линии. Позади такие же линии вели к огням Иссуса.
– Там есть движение, – объявил Тон. – Покрути еще фонариком, как будто ты – встревоженная птица с лампочкой на хвосте.
– Зачем? – не понял Ньянгу. – Я просто счастлив, что эта рыбина не вылезает из своих глубин.
– Ты что, не будешь ужинать?
– Буду, – сказал Иоситаро. – Съем несколько вкусных, сочных фруктов и буду очень…
Он резко отпрыгнул. Узкое серебряное тело стрелой выскочило из воды прямо на него, сверкнув острыми зубами.
– Черт! – крикнул Ньянгу, и в тот же момент Майлот швырнул гарпун в пасть монстра. Ньянгу пошатнулся и, молотя руками по воздуху в поисках поручней, полетел за борт. Входя в воду, он почувствовал, как сверху на него обрушилось что-то гладкое, холодное и смертоносное. Он инстинктивно ударил тварь ногой. Баррако ответила чувствительным взмахом хвоста и куда-то исчезла. Ньянгу глубоко нырнул, изо всех сил работая ногами. Он почувствовал, что ему не хватает воздуха, и всплыл на поверхность. Корабль поднялся метров на пять в высоту, и в этом пространстве между Ньянгу и машиной в предсмертной судороге билась баррако.
Майлот с братом корчились от смеха, прислонясь к кабине корабля.
– Эй, идиоты, может, вытащите меня? – крикнул Ньянгу. – А то вдруг у этого исчадья ада объявится старший брат?
– Сейчас, сейчас, – отозвался Алей. – А вдруг действительно – брат? Тогда мы тебя оставим там, чтобы он вышел с глубины, не возражаешь? Ты оказался самой лучшей наживкой за всю мою жизнь!
– Сейчас я кого-то убью, – пообещал Ньянгу, усиленно работая ногами, чтобы удержаться на плаву, и стараясь не смотреть в темную пучину внизу. – И мне все равно, кого!
– Вот черт, – сказал Гарвин, глядя на цепочку длинных лимузинов. – Я и не знал, что на этой Камбре водятся такие кучи денег.
– Я тебя уверяю, – откликнулся Эрик. – Шахты – это чистое золото, даже если они добывают не его.
– Вот, кстати, еще о чем мы не говорили, – заметил Гарвин. Прогулочным шагом они направлялись к воротам усадьбы. – Если мы отрезаны от Конфедерации, то кто будет покупать полезные ископаемые? Мне кажется, вся эта роскошь стоит теперь на тонком льду.
– Ну, многое из того, что выкапывается, перерабатывает сама Камбра, – ответил Эрик. – А все, что остается, с удовольствием покупают мусфии и отвозят на свои родные звезды. Им все равно, кто это выкопал – их шахтеры или 'раум. Шахты – надежная вещь. Мы всегда будем богаты.
– Добрый вечер, мистер Пенвит, – сказала женщина в форме секьюрити. Эрик кивнул, и они стали подниматься по широкой лестнице.
– Да, деньги у Бампуров нешуточные, – признал Гарвин. – Никаких тебе роботов-охранников. И как приятно находиться в компании того, кого охрана хорошо знает!
– Что? Автоматы? – Эрик изобразил ужас. – Зачем, если можно нанять лакея из низших классов или из 'раум? Если мы, породистая элита, будем использовать роботов, то кто же будет воровать у нас мелкие вещички и шантажировать нас, застав в постели с кем-то, с кем мы не должны были там находиться?
– Полегче, страйкер, – сказал Гарвин. – Ты говоришь, как революционер.
Они шли по длинной галерее, ведущей в главное здание дворца Бампуров. Сперва Гарвину казалось, что он идет под открытым небом, а колонны по сторонам – декоративные. Но потом он понял, что они поддерживают огромный купол, который выглядел изнутри, как ночное небо.
– Умная вещь, – сказал Эрик. – Днем смотрится как дневное небо, ночью – ты сам видишь.
– Для чего им понадобилась эта заморочка?
– Наверное, не любят дождя, – предположил Эрик. – А потом рантье, самые богатые, совсем не похожи на нас с тобой. Запомни.
– Я думал, ты богатый.
– Не до такой степени.
– Ну и чем они от нас отличаются? – спросил Гарвин. – Мне не случалось плотно пообщаться с богатейшими из богатых.
Эрик приблизился и шепнул ему на ухо:
– Они находят абсолютно идиотские способы потратить свои деньги.
Дорожка между колоннами полого спускалась к озеру, в центре которого, на острове, и располагался дворец. К нему по воде вел крытый понтонный мост. Навстречу им по мосту на четвереньках полз какой-то человек.
– Я рыба, – объяснил он. – Иду про… ик!.. против течения. Метать… ик!.. икру.
– Может быть, следовало прийти все-таки пораньше? – сказал Гарвин.
– Не-а, – ответил Эрик. – Если бы мы опоздали, то старина Ренсслер уже лежал бы без движения.
– Понятно. Славно тут все устроено, – указал на понтоны Гарвин.
– Когда Бампуры ищут уединения, они сворачивают эту ковровую дорожку, и если ты хочешь постучать в дверь, то должен принести с собой лодку.
– Умно сделано, по-моему.
– И по-моему, тоже. Ага! – воскликнул Эрик. – Я знал, что Язифь плохого не посоветует. Слышишь? Оркестранты уже пьяные. Значит, сейчас вечеринка начнет набирать обороты.
Гарвин прислушался, кивнул.
– Да, среди них нет ни одного безобразно трезвого.
Они вошли в главный зал дворца. Это было огромное, открытое на все стороны помещение под куполом, уходящим на двадцать метров в высоту. Большие защитные шторы на случай плохой погоды сейчас были подняты. С другими частями дворца зал соединяли разбегающиеся коридоры.
Вечеринка представляла собой водоворот людей, кто-то танцевал, кто-то пил, кто-то делал и то и другое одновременно и кто во что горазд. Один человек смотрел по холо балет и горько рыдал. Другой припал к бронзовой, в человеческий рост, статуе русалки и рассказывал сочувствующей слушательнице историю своей жизни.
Гарвин старался выглядеть космополитом, но это было трудно. По периметру зала располагалось три бара по четыре бармена в каждом. Бармены были людьми. Еще экзотичнее смотрелись слуги, тоже не роботы. Двадцать человек в одежде белого цвета. У Бампуров было очень много денег.
Гарвин с вожделением подумал, нет ли какого-нибудь способа прибрать к рукам часть этого богатства, но, увидев, как к Эрику подскочила миниатюрная девушка с темными глазами, тут же забыл об этом. Язифь Миллазин была в невероятном наряде. Черное облегающее платье с длинным несимметричным подолом самым бесстыдным образом не предусматривало боковых частей. Передняя и задняя его части были скреплены пятисантиметровыми серебряными застежками от бедер до подмышек, явно демонстрируя отсутствие нижнего белья.
– Ты обо мне не забыл!
Эрик поцеловал ее:
– Как я мог? Как ты и сказала, я только что пришел. Пропустил что-нибудь интересное?
– Две с половиной драки, двоих швырнули в озеро поплавать, одно предложение руки и сердца, три расстроенные помолвки. То есть пока мы не слишком много успели.
– Что нам сделать, чтобы оживить вечеринку? – спросил Эрик. – Кстати, это Гарвин Янсма, мы с ним вместе защищаем свободу. Язифь Миллазин.
Язифь оценивающе посмотрела на высокого блондина:
– Ты один?
– Если не считать вот этого зануду, – Гарвин указал на Эрика. – Все время пытается воспитывать.
– Эрик, считай, что мой вечер ты уже оживил, – сказала Язифь своим гортанным шепотком. Она взяла Гарвина под руку: – Ты танцуешь?
– Как ангел, – заверил ее Гарвин.
– Что такое ангел?
Гарвин злодейски усмехнулся.
– Похоже, мы подойдем друг другу. – Он отвесил поклон Эрику: – Спасибо, что представил меня, дружище. Надеюсь, будем тут сталкиваться.
Он вывел Язифь в центр зала, и не успели они стать в танцевальную позицию, как два оркестра вразнобой и не по нотам заиграли что-то в невероятно рваном ритме.
– Ох, – разочарованно сказала Язифь. – Это же новый танец… Для тебя, может, и не новый. Его привезли с Центрума пару лет назад, и теперь это старые новости. Но я все равно не знаю, как его танцуют.
Гарвин подумал, не поделиться ли с Язифью глубоким и подробным знанием ночной жизни столицы Конфедерации, которое он приобрел за три недели чистки унитазов в казармах для рекрутов. Но решил, что незачем разбивать трепетные женские иллюзии. Он уже сообразил, что надо предложить принести ей выпивку, но в этот момент обнаружил в оркестровом шуме ритмический рисунок.
– Ерунда, – сказал он. – Это очень легкий танец. Я тебе покажу. – Он отвел ее в сторонку. – Ты быстро схватишь ощущение. Держись от меня на расстоянии, э-э, пяти-шести сантиметров. Одну руку подними и держи вот так. Я беру тебя за талию, и начали. Шаг в сторону, в сторону, назад, назад; в сторону, в сторону, и так далее. На каждый десятый такт или около того я слегка нажимаю тебе на талию, и ты поворачиваешься кругом… Да, вот так. Потом снова поворачиваешься ко мне… Ну вот и весь танец.
Никелированные столбы подняли монорельсовую дорогу на почти отвесный склон горы. Теперь они ехали в непосредственной близости от Высот – района, где жили богатые. Энджи защебетала об огромных виллах и прекрасных садах. Ньянгу на мгновение задумался, почему она не захотела пойти на сегодняшнюю вечеринку где-то в этих местах, если богатство так ее восхищает.
Он вернулся к тревожным мыслям об этом соглядатае. «Кто за нами следит? Какой-нибудь друг кретинов, которым мы переломали кости? Вряд ли. Если бы им удалось узнать, где мы живем, они бы взяли с собой еще двадцать отморозков и устроили засаду в темной аллее. Простой слежкой они бы не ограничились. Тогда кто? Копы? С какой стати? Полиция только бы обрадовалась, узнав о том, что кто-то отделал нескольких портовых хулиганов. Контрразведка?»
Ньянгу считал само собой разумеющимся, что у Корпуса должны быть шпионы. «Но я же ничего плохого не делал, по крайней мере на этой планете? А мои друзья? Тон Майлот? Удил рыбу без лицензии. Энджи Рада? Слишком интересуется мужчинами. Чушь. Так кому же нужно за нами следить? Никому. Я, во всяком случае, никого не могу себе представить».
Еще раз прокрутив все это в голове, Ньянгу так и не нашел ответа и уставился в окно, на буйную растительность джунглей, гадая, что могло бы скрываться под кронами. Потом он понял, что, без сомнения, увидит это собственными глазами на учениях или в настоящем патруле. РР патрулировала местность в поисках бандитов.
Ньянгу откинулся на спинку кресла, и Энджи положила голову ему на плечо. И это снова заставило его задаться вопросом. Если уж им не хотелось идти веселиться в обществе друзей Эрика, то почему они просто не остались в своем гостиничном номере? С Энджи даром времени не потеряешь. И это был самый логичный, третий вариант. Почему же она этого не предложила? Может быть, думала, что Ньянгу не заинтересуется? А почему он сам не выступил с этой мыслью? С любой точки зрения трахаться – это лучше, чем ловить рыбу.
«Черт возьми, – думал Ньянгу. – Нет в природе существа тупее солдата. Какого бы пола этот солдат ни был».
– Боги небесные! – прокричал Ньянгу в ухо Тону Майлоту, подойдя к нему поближе. – Ты что, сказал им, что тебя произвели в адмиралы флота, или как?
– Мы – большие патриоты, – прокричал в ответ Майлот, а оркестр тем временем разразился еще одним нестройным, но весьма бурным маршем. Очень симпатичная, с густыми каштановыми кудряшками девушка, года на два младше Майлота, так прочно сжала его в своих объятиях, что оторвать ее не было никакой возможности. Она представилась как Лупуль.
– То, что они играют, очень похоже на наш гимн, – сказала Энджи.
– Наверное, это он и есть. Так что нам лучше встать, – ответил Ньянгу. Что они и сделали, лениво помахав толпе.
Иссус раскинулся вокруг залива, соединенного с океаном лишь узким проходом. Городишко лежал наверху, суша обрывалась к воде двадцатиметровыми скалами. Внизу находились только корабельные доки. Дома были не хижинами, как это помнилось Энджи, а вполне добротными деревянными постройками, увенчанными остроконечными крышами. Центр городка представлял из себя вымощенную торфяными брикетами площадь с несколькими магазинами, станцией монорельса и зданием муниципалитета невдапеке. Ньянгу решил, что на D-Камбре сложилась традиция разбивать парк в центре города, и мысленно одобрил ее.
Казалось, на площадь высыпали все две с лишним тысячи горожан приветствовать своего мальчика, который достойно справился с трудной задачей.
– Да, – подтвердил Ньянгу, – действительно большие патриоты. Передай мне фляжку.
– Лучше не пей, – предупредил Тон.
– Почему бы нет? Тут все набрались покруче нашего.
– Да, – сказал Тон. – Только, в отличие от нас, им не нужно сегодня на рыбалку.
– Что значит «от нас», черт возьми? – протестовала Энджи, хватая идущую по кругу бутыль и с удовольствием вдыхая запах прозрачного, немного маслянистного местного самогона. – Ты что, лилипута в кармане прячешь?
– Ну, тебе не обязательно, – сказал Майлот. – Если ты, конечно, хочешь разыграть слабую, немощную, беспомощную женщину и сослаться на старую как мир причину.
– О как! – воскликнула Энджи. – Нет, Тон, меня на это не купишь. Я не дура. Вода хороша, когда она в ванной. А там, в океане, ее сли-и-ишком много, на мой вкус. Если вы такие большие и храбрые мужчины, то идите и соревнуйтесь с бездонной пучиной. – Она повела бровями. – А я остаюсь и постараюсь как следует напиться.
– А у меня есть какая-нибудь возможность воздержаться от рыбной ловли? – попытался узнать Ньянгу.
– Даже не думай, – ответил Майлот. – Я должен доказать, что не забыл, откуда я родом. А ты должен доказать, что достоин уважения Иссуса. Сперва рыбачим, а потом возвращаемся на большой праздник.
– А это как же тогда называется? – Ньянгу обвел рукой толпу.
– Так, разминка, – ответил Майлот.
– И что за рыбу будем ловить? Уже темнеет.
– Мы идем на баррако, – сказал Майлот. – Большие отвратительные плотоядные суки. Весят что-то около восьмидесяти килограмм. Мы будем брать их гарпуном.
– Вкусные?
– Лучше не бывает.
– А они о нас какого мнения?
– Такого же.
– Почему бы нам не ловить кого-нибудь помельче и… ну, побезопаснее? – внес предложение Ньянгу.
– Не волнуйся, – сказал Майлот. – С гарпуном буду я.
– А я что буду делать? Держать твою шляпу?
– Не угадал. Ты будешь наживкой.
Майлот не шутил. Ненадежно держась одной рукой за ограждение палубы, другой Ньянгу Иоситаро держал фонарик и светил им за борт, направляя луч света из стороны в сторону. Антигравы медленно несли корабль прямо над спокойными, флюоресцирующими водами. Позади Ньянгу стоял Тон Майлот, держа в руках длинное копье с зазубринами, соединенное веревками с большими поплавками. Управлял кораблем Алей, брат Майлота.
Вместо формы на обоих солдатах были фуфайки и драные шорты.
Вместе с ними на промысел вышли еще двенадцать кораблей. Их огни чертили на воде сверкающие линии. Позади такие же линии вели к огням Иссуса.
– Там есть движение, – объявил Тон. – Покрути еще фонариком, как будто ты – встревоженная птица с лампочкой на хвосте.
– Зачем? – не понял Ньянгу. – Я просто счастлив, что эта рыбина не вылезает из своих глубин.
– Ты что, не будешь ужинать?
– Буду, – сказал Иоситаро. – Съем несколько вкусных, сочных фруктов и буду очень…
Он резко отпрыгнул. Узкое серебряное тело стрелой выскочило из воды прямо на него, сверкнув острыми зубами.
– Черт! – крикнул Ньянгу, и в тот же момент Майлот швырнул гарпун в пасть монстра. Ньянгу пошатнулся и, молотя руками по воздуху в поисках поручней, полетел за борт. Входя в воду, он почувствовал, как сверху на него обрушилось что-то гладкое, холодное и смертоносное. Он инстинктивно ударил тварь ногой. Баррако ответила чувствительным взмахом хвоста и куда-то исчезла. Ньянгу глубоко нырнул, изо всех сил работая ногами. Он почувствовал, что ему не хватает воздуха, и всплыл на поверхность. Корабль поднялся метров на пять в высоту, и в этом пространстве между Ньянгу и машиной в предсмертной судороге билась баррако.
Майлот с братом корчились от смеха, прислонясь к кабине корабля.
– Эй, идиоты, может, вытащите меня? – крикнул Ньянгу. – А то вдруг у этого исчадья ада объявится старший брат?
– Сейчас, сейчас, – отозвался Алей. – А вдруг действительно – брат? Тогда мы тебя оставим там, чтобы он вышел с глубины, не возражаешь? Ты оказался самой лучшей наживкой за всю мою жизнь!
– Сейчас я кого-то убью, – пообещал Ньянгу, усиленно работая ногами, чтобы удержаться на плаву, и стараясь не смотреть в темную пучину внизу. – И мне все равно, кого!
– Вот черт, – сказал Гарвин, глядя на цепочку длинных лимузинов. – Я и не знал, что на этой Камбре водятся такие кучи денег.
– Я тебя уверяю, – откликнулся Эрик. – Шахты – это чистое золото, даже если они добывают не его.
– Вот, кстати, еще о чем мы не говорили, – заметил Гарвин. Прогулочным шагом они направлялись к воротам усадьбы. – Если мы отрезаны от Конфедерации, то кто будет покупать полезные ископаемые? Мне кажется, вся эта роскошь стоит теперь на тонком льду.
– Ну, многое из того, что выкапывается, перерабатывает сама Камбра, – ответил Эрик. – А все, что остается, с удовольствием покупают мусфии и отвозят на свои родные звезды. Им все равно, кто это выкопал – их шахтеры или 'раум. Шахты – надежная вещь. Мы всегда будем богаты.
– Добрый вечер, мистер Пенвит, – сказала женщина в форме секьюрити. Эрик кивнул, и они стали подниматься по широкой лестнице.
– Да, деньги у Бампуров нешуточные, – признал Гарвин. – Никаких тебе роботов-охранников. И как приятно находиться в компании того, кого охрана хорошо знает!
– Что? Автоматы? – Эрик изобразил ужас. – Зачем, если можно нанять лакея из низших классов или из 'раум? Если мы, породистая элита, будем использовать роботов, то кто же будет воровать у нас мелкие вещички и шантажировать нас, застав в постели с кем-то, с кем мы не должны были там находиться?
– Полегче, страйкер, – сказал Гарвин. – Ты говоришь, как революционер.
Они шли по длинной галерее, ведущей в главное здание дворца Бампуров. Сперва Гарвину казалось, что он идет под открытым небом, а колонны по сторонам – декоративные. Но потом он понял, что они поддерживают огромный купол, который выглядел изнутри, как ночное небо.
– Умная вещь, – сказал Эрик. – Днем смотрится как дневное небо, ночью – ты сам видишь.
– Для чего им понадобилась эта заморочка?
– Наверное, не любят дождя, – предположил Эрик. – А потом рантье, самые богатые, совсем не похожи на нас с тобой. Запомни.
– Я думал, ты богатый.
– Не до такой степени.
– Ну и чем они от нас отличаются? – спросил Гарвин. – Мне не случалось плотно пообщаться с богатейшими из богатых.
Эрик приблизился и шепнул ему на ухо:
– Они находят абсолютно идиотские способы потратить свои деньги.
Дорожка между колоннами полого спускалась к озеру, в центре которого, на острове, и располагался дворец. К нему по воде вел крытый понтонный мост. Навстречу им по мосту на четвереньках полз какой-то человек.
– Я рыба, – объяснил он. – Иду про… ик!.. против течения. Метать… ик!.. икру.
– Может быть, следовало прийти все-таки пораньше? – сказал Гарвин.
– Не-а, – ответил Эрик. – Если бы мы опоздали, то старина Ренсслер уже лежал бы без движения.
– Понятно. Славно тут все устроено, – указал на понтоны Гарвин.
– Когда Бампуры ищут уединения, они сворачивают эту ковровую дорожку, и если ты хочешь постучать в дверь, то должен принести с собой лодку.
– Умно сделано, по-моему.
– И по-моему, тоже. Ага! – воскликнул Эрик. – Я знал, что Язифь плохого не посоветует. Слышишь? Оркестранты уже пьяные. Значит, сейчас вечеринка начнет набирать обороты.
Гарвин прислушался, кивнул.
– Да, среди них нет ни одного безобразно трезвого.
Они вошли в главный зал дворца. Это было огромное, открытое на все стороны помещение под куполом, уходящим на двадцать метров в высоту. Большие защитные шторы на случай плохой погоды сейчас были подняты. С другими частями дворца зал соединяли разбегающиеся коридоры.
Вечеринка представляла собой водоворот людей, кто-то танцевал, кто-то пил, кто-то делал и то и другое одновременно и кто во что горазд. Один человек смотрел по холо балет и горько рыдал. Другой припал к бронзовой, в человеческий рост, статуе русалки и рассказывал сочувствующей слушательнице историю своей жизни.
Гарвин старался выглядеть космополитом, но это было трудно. По периметру зала располагалось три бара по четыре бармена в каждом. Бармены были людьми. Еще экзотичнее смотрелись слуги, тоже не роботы. Двадцать человек в одежде белого цвета. У Бампуров было очень много денег.
Гарвин с вожделением подумал, нет ли какого-нибудь способа прибрать к рукам часть этого богатства, но, увидев, как к Эрику подскочила миниатюрная девушка с темными глазами, тут же забыл об этом. Язифь Миллазин была в невероятном наряде. Черное облегающее платье с длинным несимметричным подолом самым бесстыдным образом не предусматривало боковых частей. Передняя и задняя его части были скреплены пятисантиметровыми серебряными застежками от бедер до подмышек, явно демонстрируя отсутствие нижнего белья.
– Ты обо мне не забыл!
Эрик поцеловал ее:
– Как я мог? Как ты и сказала, я только что пришел. Пропустил что-нибудь интересное?
– Две с половиной драки, двоих швырнули в озеро поплавать, одно предложение руки и сердца, три расстроенные помолвки. То есть пока мы не слишком много успели.
– Что нам сделать, чтобы оживить вечеринку? – спросил Эрик. – Кстати, это Гарвин Янсма, мы с ним вместе защищаем свободу. Язифь Миллазин.
Язифь оценивающе посмотрела на высокого блондина:
– Ты один?
– Если не считать вот этого зануду, – Гарвин указал на Эрика. – Все время пытается воспитывать.
– Эрик, считай, что мой вечер ты уже оживил, – сказала Язифь своим гортанным шепотком. Она взяла Гарвина под руку: – Ты танцуешь?
– Как ангел, – заверил ее Гарвин.
– Что такое ангел?
Гарвин злодейски усмехнулся.
– Похоже, мы подойдем друг другу. – Он отвесил поклон Эрику: – Спасибо, что представил меня, дружище. Надеюсь, будем тут сталкиваться.
Он вывел Язифь в центр зала, и не успели они стать в танцевальную позицию, как два оркестра вразнобой и не по нотам заиграли что-то в невероятно рваном ритме.
– Ох, – разочарованно сказала Язифь. – Это же новый танец… Для тебя, может, и не новый. Его привезли с Центрума пару лет назад, и теперь это старые новости. Но я все равно не знаю, как его танцуют.
Гарвин подумал, не поделиться ли с Язифью глубоким и подробным знанием ночной жизни столицы Конфедерации, которое он приобрел за три недели чистки унитазов в казармах для рекрутов. Но решил, что незачем разбивать трепетные женские иллюзии. Он уже сообразил, что надо предложить принести ей выпивку, но в этот момент обнаружил в оркестровом шуме ритмический рисунок.
– Ерунда, – сказал он. – Это очень легкий танец. Я тебе покажу. – Он отвел ее в сторонку. – Ты быстро схватишь ощущение. Держись от меня на расстоянии, э-э, пяти-шести сантиметров. Одну руку подними и держи вот так. Я беру тебя за талию, и начали. Шаг в сторону, в сторону, назад, назад; в сторону, в сторону, и так далее. На каждый десятый такт или около того я слегка нажимаю тебе на талию, и ты поворачиваешься кругом… Да, вот так. Потом снова поворачиваешься ко мне… Ну вот и весь танец.