Страница:
– Третья очередь – в атаку! – распорядился коуд Уильямс, и его помощник, милль Рао, передал приказ по коммутатору.
Пять шеренг «грирсонов» – первый полк Корпуса – поднялся с заранее подготовленных позиций. В тот самый момент, когда они направились к горе Наджим, дождь прекратился, и звезда Камбры, очень кстати, засияла в разрывах туч в полную силу.
Коуд Уильямс обвел взглядом свой командный пункт, отметил немногословную исполнительность своего штаба. Под грохот двигателей штурмовиков над головой он подумал с безмерной гордостью: «Все это мое. Это я взрастил и выпестовал свой Корпус. Первый полк минует этот холм, высадится в тылу у „синих“, и война… то есть маневры, – поправился он, – закончатся полным триумфом».
Тут он увидел, как маленький подъемник с опознавательными знаками новостей «Матин» пронесся вдоль линии боя прямо перед наступающей третьей очередью «грирсонов».
«Если этот кретин встанет поперек дороги моего полка и будет столкновение… – Уильямс расслабился, заметив, что подъемник летит гораздо ниже, чем его „грирсоны“. – Наверное, этот сорвиголова – молодой Куоро. Его отец мне говорил, что доверил сыну снимать наши бои. Немало он, наверное, наснимал такого, на что интересно смотреть камбрийцам, что заставляет сердце всякого патриота Конфедерации стучать сильнее. Надо не забыть попросить у него копию диска».
Уильямс выбросил новости из головы и вернулся к обязанностям командующего. А подъемник заложил вираж и направился прямо к командному пункту Уильямса. Из джунглей к востоку всплыли и присоединились к нему еще семь машин.
Язифь Миллазин изо всех сил вертела головой, пытаясь угадать, где может быть ее… ну, не то чтобы ее… По крайней мере, пока еще не вполне ее Гарвин. Она пожалела, что даже не спросила, чем он занимается в армии. Теперь не знала даже, в какой стороне его искать.
Гарвин Янсма залил уплотнителем царапину на своем сверкающем «грирсоне». Он прикинул, не исчезнуть ли ему на некоторое время и не попробовать ли дозвониться до Язифи. Подумав, он понял, что это не лучшая мысль. Работу ему поручил Бен Дилл, а не старший твег Рик или еще кто-то, кому можно и при малейшей возможности нужно не подчиниться. Он снова принялся наводить лоск на машину, пытаясь угадать, интересно ли будет на этом секретном задании, ради которого их сдернули с учений, и не помешает ли оно взять увольнительную, чтобы съездить в Леггет.
Военный полицейский в элегантной парадной форме выкинул вперед ладонь.
– Солдаты, стоять на месте! В эту зону вход только для приглашенных. Вам нельзя здесь…
Один из людей Брукса выстрелил ему в голову. Полицейский скорчился и упал на спину. Брукс услышал встревоженные крики, но не обратил внимания. В двухстах метрах перед ним находились трибуны, забитые врагами его народа. Он был готов исполнить свое предназначение.
Подъемник холокомпании приземлился рядом с командным пунктом, и к открывающемуся люку направились два человека из службы безопасности Уильямса. Из летательного аппарата выскочили пятеро грязных, бородатых мужчин с синими нарукавными повязками. Дорвит дал очередь из пулемета, Ньянгу крикнул: «Вы убиты», и пятеро ворвались в командный пункт.
– Хедли! – Коуд Уильямс брызгал слюной. – Какого черта тут происходит?
Хедли вырвал чеку гранаты, задымившейся синим, и бросил ее к ногам Уильямса.
– Сэр, мы – кретины-смельчаки с самоубийственной миссией, – сказал он. – Боюсь, что вы мертвы!
– Ты не имеешь права!
– Я уже сделал это, сэр.
Командный пункт превратился в кружащийся хаос холостых выстрелов, разноцветного дыма из множества гранат, криков штабных офицеров. Снаружи доносился шум двигателей – это приземлялись другие реквизированные подъемники. Из них выкатывались солдаты роты разведки и с криками принимались за «истребление» командного состава Корпуса.
Но весь этот гам перекрывал зычный парадный баритон Уильямса:
– Хедли! Ублюдок! Я тебя закопаю! Я тебя под трибунал отправлю! Ты у меня о карьере…
И тут Ньянгу услышал звук настоящего выстрела.
Трое 'раум, опустившись на колено, обрушили на трибуны шквальный огонь. Звуки выстрелов утонули в воплях людей.
Орал Гонсалес:
– Живее, безмозглые кретины! Бросайте ваши холостые! Это настоящий бой!
Язифь Миллазин поднялась на цыпочки, чтобы лучше рассмотреть, что там происходит. В двух метрах от нее вдруг упал мужчина с начисто снесенной головой. Вовсю хлестала кровь. Она застыла с открытым в беззвучном крике ртом. Тут ее отец сбил ее с ног и накрыл своим телом.
Из-за подъемника высунулся мужчина в штатском с пистолетом в руках и, торопясь, выстрелил в Брукса. Не попал. Брукс не успел отреагировать, и следующей вылазкой человек в штатском убил женщину рядом с ним. Бывший шахтер повернулся и вторым выстрелом попал в противника. Человек упал. Обнажив зубы в безгласном рыке, Брукс ринулся ближе к трибунам.
Один из 'раум рядом с ним нажал на спусковой крючок. Его бластер был переключен на стрельбу очередями. Он не успел прицелиться, и заряды усвистали в пустоту. Бластер замолк. Он застыл, непонимающе уставясь ни бесполезное теперь оружие, продолжая нажимать на спусковой крючок. Потом он упал. Брукс не заметил, кто его подстрелил.
Давя на рычажок, высвобождающий магазин, Ньянгу выбежал из командного пункта. Магазин с холостыми зарядами выпал. Левой рукой Ньянгу уже нащупывал в кармане бронежилета другой – тяжелый, с боевыми патронами. Ньянгу засунул его в прорезь бластера и похлопал снизу, чтобы пригнать на место. Он бежал вперед, впервые в жизни слыша вокруг себя непрекращающийся треск выстрелов.
– Сюда, – крикнул Хедли, устремляясь к одной из палаток.
За ним – Дорвит, Ньянгу и еще несколько солдат РР из разных подразделений. Они пробежали мимо оцепеневшего штабного чина, который только и мог, что открывать и закрывать рот, как выброшенная на песок рыбина.
Ньянгу выбежал на открытое пространство, в гущу этого безумия. Солдаты Конфедерации поливали огнем трибуны для влиятельных лиц Камбры.
«Что здесь, черт возьми… » – не успел до конца додумать Ньянгу.
– Убить их! – крикнул Хедли. – Это маскарад! Убить их всех!
Исполняя приказ, Ньянгу встал на одно колено, приложил приклад к плечу, поймал на мушку одного из стрелков, нажал на крючок. Он не увидел вспышки собственного выстрела, не почувствовал отдачи в плечо, но отчетливо заметил, как его цель забилась в конвульсиях, подбросив высоко в воздух свое оружие, и – рухнула на землю. Иоситаро перевел мушку на женщину, перезаряжавшую бластер. Выстрелил снова.
Взвыл пулемет Дорвита, и над полем боя полетели заряды, сметая убийц. Пуля ткнулась Дорвиту в плечо, и он со стоном покатился по земле. Ньянгу автоматически, на отработанных при подготовке рефлексах подхватил пулемет и бросился вперед. Добежав до транспорта на колесах, он присел на корточки. Это стало его укрытием. Отдышавшись, он выпустил очередь по группе из трех нападавших. Все трое упали.
Кто-то с криками потянул его за рукав. Голос донесся будто издалека:
– Прекрати огонь, черт возьми! Ты убиваешь своих!
Это были последние слова дурака. Он поймал пулю и затих. Ньянгу проследил направление выстрела и убил стрелявшего.
Прямо на Брукса, пошатываясь, брела женщина в черном платье, прикрывая окровавленными ладонями лицо. Она отняла ладони, и вместо лица он увидел только куски обожженного мяса и запекшуюся кровь. Брукс дважды выстрелил ей в грудь и стал искать взглядом следующую мишень.
Рядом с ним упали двое 'раум. Он отпрыгнул в сторону, присел, не переставая стрелять. Один из его выстрелов угодил в живот деку Элис Куант.
Ньянгу заметил, что один из нападающих достал из вещмешка и нервно вертит в руках увесистый цилиндр. Потом он присел и приготовился метнуть. Ньянгу выстрелил. Взрывчатка упала рядом с убитым. Другой фальшивый солдат с криком кувырнулся вблизи от этого места. Цилиндр взорвался. Яркое красное пламя, густой черный дым, сыплющаяся с неба грязь, свист шрапнели, летящие во все стороны человеческие тела.
Брукс, видя, что его бомбист погиб, что взрыв унес жизни больше чем полудюжины его бойцов, что в живых, кроме него, осталось лишь трое из всей бригады, скомандовал: «Бежим!» Развернулся, повторил еще раз: «Прочь отсюда!» – и зигзагами побежал в сторону леса.
– Всё! – услышал Ньянгу. – Дело сделано! Они все мертвые! Прекратить огонь!
С удивлением он обнаружил, что приказы отдавал он сам. Пальба мгновенно прекратилась, и до него донеслись стоны и хрипы с трибун для высоких гостей. Ньянгу видел, как к трибунам бегут люди с нарукавными повязками с красными крестами. Перед ним повсюду лежали тела людей в солдатской форме, изуродованные ранами от зарядов бластера и разорванные взрывом бомбы. Одно из тел шевельнулось, кто-то выстрелил, тело содрогнулось в короткой агонии и затихло.
В ленте пулемета еще оставалось около дюжины зарядов. Держа оружие наготове и поводя дулом из стороны в сторону, он двинулся к мертвым безумцам. Рядом с ним, покачивая головой, шел Петр Кипчак. Взгляд Кипчака пылал гневом, хоть он и не мог еще до конца поверить в случившееся.
– Что за адский способ вести войну? – сказал он.
Глава 21
Глава 22
Пять шеренг «грирсонов» – первый полк Корпуса – поднялся с заранее подготовленных позиций. В тот самый момент, когда они направились к горе Наджим, дождь прекратился, и звезда Камбры, очень кстати, засияла в разрывах туч в полную силу.
Коуд Уильямс обвел взглядом свой командный пункт, отметил немногословную исполнительность своего штаба. Под грохот двигателей штурмовиков над головой он подумал с безмерной гордостью: «Все это мое. Это я взрастил и выпестовал свой Корпус. Первый полк минует этот холм, высадится в тылу у „синих“, и война… то есть маневры, – поправился он, – закончатся полным триумфом».
Тут он увидел, как маленький подъемник с опознавательными знаками новостей «Матин» пронесся вдоль линии боя прямо перед наступающей третьей очередью «грирсонов».
«Если этот кретин встанет поперек дороги моего полка и будет столкновение… – Уильямс расслабился, заметив, что подъемник летит гораздо ниже, чем его „грирсоны“. – Наверное, этот сорвиголова – молодой Куоро. Его отец мне говорил, что доверил сыну снимать наши бои. Немало он, наверное, наснимал такого, на что интересно смотреть камбрийцам, что заставляет сердце всякого патриота Конфедерации стучать сильнее. Надо не забыть попросить у него копию диска».
Уильямс выбросил новости из головы и вернулся к обязанностям командующего. А подъемник заложил вираж и направился прямо к командному пункту Уильямса. Из джунглей к востоку всплыли и присоединились к нему еще семь машин.
Язифь Миллазин изо всех сил вертела головой, пытаясь угадать, где может быть ее… ну, не то чтобы ее… По крайней мере, пока еще не вполне ее Гарвин. Она пожалела, что даже не спросила, чем он занимается в армии. Теперь не знала даже, в какой стороне его искать.
Гарвин Янсма залил уплотнителем царапину на своем сверкающем «грирсоне». Он прикинул, не исчезнуть ли ему на некоторое время и не попробовать ли дозвониться до Язифи. Подумав, он понял, что это не лучшая мысль. Работу ему поручил Бен Дилл, а не старший твег Рик или еще кто-то, кому можно и при малейшей возможности нужно не подчиниться. Он снова принялся наводить лоск на машину, пытаясь угадать, интересно ли будет на этом секретном задании, ради которого их сдернули с учений, и не помешает ли оно взять увольнительную, чтобы съездить в Леггет.
Военный полицейский в элегантной парадной форме выкинул вперед ладонь.
– Солдаты, стоять на месте! В эту зону вход только для приглашенных. Вам нельзя здесь…
Один из людей Брукса выстрелил ему в голову. Полицейский скорчился и упал на спину. Брукс услышал встревоженные крики, но не обратил внимания. В двухстах метрах перед ним находились трибуны, забитые врагами его народа. Он был готов исполнить свое предназначение.
Подъемник холокомпании приземлился рядом с командным пунктом, и к открывающемуся люку направились два человека из службы безопасности Уильямса. Из летательного аппарата выскочили пятеро грязных, бородатых мужчин с синими нарукавными повязками. Дорвит дал очередь из пулемета, Ньянгу крикнул: «Вы убиты», и пятеро ворвались в командный пункт.
– Хедли! – Коуд Уильямс брызгал слюной. – Какого черта тут происходит?
Хедли вырвал чеку гранаты, задымившейся синим, и бросил ее к ногам Уильямса.
– Сэр, мы – кретины-смельчаки с самоубийственной миссией, – сказал он. – Боюсь, что вы мертвы!
– Ты не имеешь права!
– Я уже сделал это, сэр.
Командный пункт превратился в кружащийся хаос холостых выстрелов, разноцветного дыма из множества гранат, криков штабных офицеров. Снаружи доносился шум двигателей – это приземлялись другие реквизированные подъемники. Из них выкатывались солдаты роты разведки и с криками принимались за «истребление» командного состава Корпуса.
Но весь этот гам перекрывал зычный парадный баритон Уильямса:
– Хедли! Ублюдок! Я тебя закопаю! Я тебя под трибунал отправлю! Ты у меня о карьере…
И тут Ньянгу услышал звук настоящего выстрела.
Трое 'раум, опустившись на колено, обрушили на трибуны шквальный огонь. Звуки выстрелов утонули в воплях людей.
Орал Гонсалес:
– Живее, безмозглые кретины! Бросайте ваши холостые! Это настоящий бой!
Язифь Миллазин поднялась на цыпочки, чтобы лучше рассмотреть, что там происходит. В двух метрах от нее вдруг упал мужчина с начисто снесенной головой. Вовсю хлестала кровь. Она застыла с открытым в беззвучном крике ртом. Тут ее отец сбил ее с ног и накрыл своим телом.
Из-за подъемника высунулся мужчина в штатском с пистолетом в руках и, торопясь, выстрелил в Брукса. Не попал. Брукс не успел отреагировать, и следующей вылазкой человек в штатском убил женщину рядом с ним. Бывший шахтер повернулся и вторым выстрелом попал в противника. Человек упал. Обнажив зубы в безгласном рыке, Брукс ринулся ближе к трибунам.
Один из 'раум рядом с ним нажал на спусковой крючок. Его бластер был переключен на стрельбу очередями. Он не успел прицелиться, и заряды усвистали в пустоту. Бластер замолк. Он застыл, непонимающе уставясь ни бесполезное теперь оружие, продолжая нажимать на спусковой крючок. Потом он упал. Брукс не заметил, кто его подстрелил.
Давя на рычажок, высвобождающий магазин, Ньянгу выбежал из командного пункта. Магазин с холостыми зарядами выпал. Левой рукой Ньянгу уже нащупывал в кармане бронежилета другой – тяжелый, с боевыми патронами. Ньянгу засунул его в прорезь бластера и похлопал снизу, чтобы пригнать на место. Он бежал вперед, впервые в жизни слыша вокруг себя непрекращающийся треск выстрелов.
– Сюда, – крикнул Хедли, устремляясь к одной из палаток.
За ним – Дорвит, Ньянгу и еще несколько солдат РР из разных подразделений. Они пробежали мимо оцепеневшего штабного чина, который только и мог, что открывать и закрывать рот, как выброшенная на песок рыбина.
Ньянгу выбежал на открытое пространство, в гущу этого безумия. Солдаты Конфедерации поливали огнем трибуны для влиятельных лиц Камбры.
«Что здесь, черт возьми… » – не успел до конца додумать Ньянгу.
– Убить их! – крикнул Хедли. – Это маскарад! Убить их всех!
Исполняя приказ, Ньянгу встал на одно колено, приложил приклад к плечу, поймал на мушку одного из стрелков, нажал на крючок. Он не увидел вспышки собственного выстрела, не почувствовал отдачи в плечо, но отчетливо заметил, как его цель забилась в конвульсиях, подбросив высоко в воздух свое оружие, и – рухнула на землю. Иоситаро перевел мушку на женщину, перезаряжавшую бластер. Выстрелил снова.
Взвыл пулемет Дорвита, и над полем боя полетели заряды, сметая убийц. Пуля ткнулась Дорвиту в плечо, и он со стоном покатился по земле. Ньянгу автоматически, на отработанных при подготовке рефлексах подхватил пулемет и бросился вперед. Добежав до транспорта на колесах, он присел на корточки. Это стало его укрытием. Отдышавшись, он выпустил очередь по группе из трех нападавших. Все трое упали.
Кто-то с криками потянул его за рукав. Голос донесся будто издалека:
– Прекрати огонь, черт возьми! Ты убиваешь своих!
Это были последние слова дурака. Он поймал пулю и затих. Ньянгу проследил направление выстрела и убил стрелявшего.
Прямо на Брукса, пошатываясь, брела женщина в черном платье, прикрывая окровавленными ладонями лицо. Она отняла ладони, и вместо лица он увидел только куски обожженного мяса и запекшуюся кровь. Брукс дважды выстрелил ей в грудь и стал искать взглядом следующую мишень.
Рядом с ним упали двое 'раум. Он отпрыгнул в сторону, присел, не переставая стрелять. Один из его выстрелов угодил в живот деку Элис Куант.
Ньянгу заметил, что один из нападающих достал из вещмешка и нервно вертит в руках увесистый цилиндр. Потом он присел и приготовился метнуть. Ньянгу выстрелил. Взрывчатка упала рядом с убитым. Другой фальшивый солдат с криком кувырнулся вблизи от этого места. Цилиндр взорвался. Яркое красное пламя, густой черный дым, сыплющаяся с неба грязь, свист шрапнели, летящие во все стороны человеческие тела.
Брукс, видя, что его бомбист погиб, что взрыв унес жизни больше чем полудюжины его бойцов, что в живых, кроме него, осталось лишь трое из всей бригады, скомандовал: «Бежим!» Развернулся, повторил еще раз: «Прочь отсюда!» – и зигзагами побежал в сторону леса.
– Всё! – услышал Ньянгу. – Дело сделано! Они все мертвые! Прекратить огонь!
С удивлением он обнаружил, что приказы отдавал он сам. Пальба мгновенно прекратилась, и до него донеслись стоны и хрипы с трибун для высоких гостей. Ньянгу видел, как к трибунам бегут люди с нарукавными повязками с красными крестами. Перед ним повсюду лежали тела людей в солдатской форме, изуродованные ранами от зарядов бластера и разорванные взрывом бомбы. Одно из тел шевельнулось, кто-то выстрелил, тело содрогнулось в короткой агонии и затихло.
В ленте пулемета еще оставалось около дюжины зарядов. Держа оружие наготове и поводя дулом из стороны в сторону, он двинулся к мертвым безумцам. Рядом с ним, покачивая головой, шел Петр Кипчак. Взгляд Кипчака пылал гневом, хоть он и не мог еще до конца поверить в случившееся.
– Что за адский способ вести войну? – сказал он.
Глава 21
Своих убитых Корпус хоронил под низким, пасмурным небом. Семь человек, погибших в результате чрезвычайных происшествий на маневрах, удостоились тех же почестей, что и убитые в схватке с 'раум. Пятеро солдат роты разведки и рекогносцировки и четверо – из других подразделений. Если в РР кто-то и не был этим доволен, вслух он не высказал возражений.
В инциденте погибло девятнадцать штатских, ровно вдвое больше получили ранения. На улицах Леггета шесть ни в чем не повинных 'раум были убиты группами разъяренных жителей. В Экмюле был введен комендантский час «под личным контролем» генерал-губернатора Хэмера. Рантье внесли предложение, чтобы община 'раум уплатила денежный штраф, но Хэмер отказался приводить в исполнение эту меру. Обыватели не из числа 'раум бурлили – этот акт насилия, мол, не должен остаться без какого-то возмездия. Но никто не знал какого.
– Это была выходка законченного идиота, – сказал альту Хедли коуд Уильямс.
Хедли стоял по стойке «смирно» и хранил молчание. Он знал, что Уильямсу не нужно его согласие или несогласие.
– Но вместе с тем ты… и твои люди… заслуживают поощрения за то, что так быстро отреагировали, когда эти отвратительные бунтовщики совершили свое кровопролитное нападение, – продолжал Уильямс.
– Спасибо, сэр.
– У меня есть только один вопрос, – продолжал Уильямс. – Похоже, что у всех твоих солдат были при себе боевые патроны, что, как тебе превосходно известно, запрещено правилами маневров.
Хедли снова промолчал.
– Если бы я был кретином… а я не кретин… я бы тебя спросил, почему ты смотрел на это сквозь пальцы и откуда твои люди взяли эти патроны. При том, что мы терпим острую нехватку боеприпасов. Ничего не хочешь сказать? – Он подождал пару секунд. – Я так и думал. В обычных условиях героизм твоих людей следовало бы отметить соответствующими наградами и повышениями. Но ваша выходка с этим десантом требует наказания. Я так думаю, что эти деяния уравновешивают друг друга. Как думаешь?
– Откровенно, сэр?
– Ты, по-моему, иначе и не умеешь.
– Хорошо, сэр. На себя мне плевать. Но думаю, довольно мерзко с вашей стороны поступать так с моими подчиненными, которые просто выполняли мои приказы.
У Уильямса покраснели уши. Он набрал воздуха в грудь, постоял так немного и выдохнул:
– Хорошо. Я спросил, что ты думаешь… И ты мне ответил. Будет так, как я сказал. Перейдем к другим вопросам. Через два дня я и определенные подразделения отправятся на С-Камбру выполнять особое задание чрезвычайной важности. Это займет сутки или чуть больше. Когда я вернусь, займемся полным истреблением этих лесных бандитов. Должны быть пущены в ход все средства, и я требую должного усердия. По моему плану, рота разведки и рекогносцировки в этой кампании будет на передней линии. Вам будет придан оркестр и почетный караул. Я имею в виду службу безопасности штаба. Эти части поступят в ваше распоряжение по возвращении с С-Камбры. Кроме того, вы будете поддержаны группой тяжелых аэротанков и взводом моторизованной разведки. Если вам потребуется дополнительная техника – обращайтесь к миллю Рао. Он либо наберет добровольцев, либо выделит вам необходимые подразделения.
– Ясно, сэр! – сказал Хедли, отдал честь и вышел.
Он думал о том, как отнесутся его отпетые подонки к подкреплению в виде ксилофонобойцев и валторнососателей.
В инциденте погибло девятнадцать штатских, ровно вдвое больше получили ранения. На улицах Леггета шесть ни в чем не повинных 'раум были убиты группами разъяренных жителей. В Экмюле был введен комендантский час «под личным контролем» генерал-губернатора Хэмера. Рантье внесли предложение, чтобы община 'раум уплатила денежный штраф, но Хэмер отказался приводить в исполнение эту меру. Обыватели не из числа 'раум бурлили – этот акт насилия, мол, не должен остаться без какого-то возмездия. Но никто не знал какого.
– Это была выходка законченного идиота, – сказал альту Хедли коуд Уильямс.
Хедли стоял по стойке «смирно» и хранил молчание. Он знал, что Уильямсу не нужно его согласие или несогласие.
– Но вместе с тем ты… и твои люди… заслуживают поощрения за то, что так быстро отреагировали, когда эти отвратительные бунтовщики совершили свое кровопролитное нападение, – продолжал Уильямс.
– Спасибо, сэр.
– У меня есть только один вопрос, – продолжал Уильямс. – Похоже, что у всех твоих солдат были при себе боевые патроны, что, как тебе превосходно известно, запрещено правилами маневров.
Хедли снова промолчал.
– Если бы я был кретином… а я не кретин… я бы тебя спросил, почему ты смотрел на это сквозь пальцы и откуда твои люди взяли эти патроны. При том, что мы терпим острую нехватку боеприпасов. Ничего не хочешь сказать? – Он подождал пару секунд. – Я так и думал. В обычных условиях героизм твоих людей следовало бы отметить соответствующими наградами и повышениями. Но ваша выходка с этим десантом требует наказания. Я так думаю, что эти деяния уравновешивают друг друга. Как думаешь?
– Откровенно, сэр?
– Ты, по-моему, иначе и не умеешь.
– Хорошо, сэр. На себя мне плевать. Но думаю, довольно мерзко с вашей стороны поступать так с моими подчиненными, которые просто выполняли мои приказы.
У Уильямса покраснели уши. Он набрал воздуха в грудь, постоял так немного и выдохнул:
– Хорошо. Я спросил, что ты думаешь… И ты мне ответил. Будет так, как я сказал. Перейдем к другим вопросам. Через два дня я и определенные подразделения отправятся на С-Камбру выполнять особое задание чрезвычайной важности. Это займет сутки или чуть больше. Когда я вернусь, займемся полным истреблением этих лесных бандитов. Должны быть пущены в ход все средства, и я требую должного усердия. По моему плану, рота разведки и рекогносцировки в этой кампании будет на передней линии. Вам будет придан оркестр и почетный караул. Я имею в виду службу безопасности штаба. Эти части поступят в ваше распоряжение по возвращении с С-Камбры. Кроме того, вы будете поддержаны группой тяжелых аэротанков и взводом моторизованной разведки. Если вам потребуется дополнительная техника – обращайтесь к миллю Рао. Он либо наберет добровольцев, либо выделит вам необходимые подразделения.
– Ясно, сэр! – сказал Хедли, отдал честь и вышел.
Он думал о том, как отнесутся его отпетые подонки к подкреплению в виде ксилофонобойцев и валторнососателей.
Глава 22
С-Камора
По изборожденной деятельностью человека поверхности планеты гуляли пронзительные ветра, повсюду закручивая вихри из песка и пыли. Сухая и горячая атмосфера годилась для дыхания, но дышать было неприятно. С каждым вдохом в горло как будто вонзались осколки бритвенных лезвий.
Штаб правительства людей на планете представлял собой ряд одинаково безликих домов современной постройки, с осторожностью укутанный огромным куполом, как будто на планете вовсе не было атмосферы.
На противоположном конце планеты мусфии отстроили свою администрацию – два четырехэтажных здания с крышами в форме опрокинутой буквы «С».
В ландшафте доминировали огромные уступчатые котлованы, похожие на перевернутые пирамиды. В них копошилась техника – автоматическая или управляемая дистанционно. В редкой машине можно было заметить живого оператора.
В двадцати метрах над поверхностью планеты зависли два космолета, доставившие сюда «грирсоны» и пару «Жуковых» Корпуса. Они открыли люки боковых отсеков, и оттуда выплыли боевые машины, на ходу ощетиниваясь антеннами.
Гарвин и Канг покинули свои посты и толклись рядом с креслом Бена Дилла, пытаясь рассмотреть пустыню сквозь изогнутое смотровое стекло.
– Неужели, – сказала Канг, – все эти карьеры должны быть такими отвратительными, чтобы приносить деньги?
– Помолчала бы, – приказал Дилл. – Станислас сейчас вовсю колдует, и никому не надо, чтобы из-за твоих шуточек он нечаянно пропорол брюхо одному из этих бегемотов.
Все они хранили молчание, пока Горецки осторожно вел штурмовик от транспортного корабля к месту построения, рядом со штабом правительства, где их взял в оборот дежурный офицер. Он показывал: задний ход, вперед, левее и так до тех пор, пока машина не выровнялась в строю с точностью чуть не до миллиметра. Тогда он скрестил руки на груди и резким движением бросил их вниз. Горецки в соответствии с сигналом опустил машину на землю.
– Бен, мы приземлились! – доложил он.
– Двигатель не выключай, – приказал Дилл. – А вот управление заблокируй.
– О'кей. – Горецки поднялся к ним из своей рубки в носу машины. – Что дальше?
– А дальше занимаемся нашим любимым делом, – сказал Бен. – Сидим и ждем.
– Ты хоть догадываешься, чего мы ждем?
– Ни хрена я не догадываюсь, – очвегил Дилл. – Мы как грибы. Нас держат во мраке и кормят одним дерьмом.
Через восемь часов по коммутаторам разнесся приказ:
– Всему личному составу покинуть машины!
– Оружие с собой брать? – спросил Гарвин.
– Брать, – ответил Дилл. – Если сомневаешься – бери.
Через десять минут после того, как они построились перед своим «грирсоном», в их направлении с грязно-желтого неба начал спускаться еще один звездолет.
– Господи, это еще что такое? – спросил Гарвин.
– Кажется, это флагманский корабль класса «ремора», – ответила Канг. – По идее он должен командовать флотилией более мелких боевых кораблей. Когда я была маленькой, я склеила модель такого, но у моей модели не было всех этих дополнительных блистерных установок и пушек.
– В нашем захолустье это обычная история, – вступил Дилл. – После долгих уговоров Конфедерация наконец соизволяет снабдить тебя нужным кораблем, рассчитывая, что его хватит на пару поколений. Так что тот, кто стал счастливым обладателем корабля, должен сам его модернизировать, пока голова не лопнет.
– Интересно, а чем они проводили всю эту модернизацию – кувалдами? – недоумевал Горецки. – И что вот это такое?
«Вот это» было четырьмя новехонькими патрульными кораблями, ровным строем расположившимися вокруг флагманского корабля.
– Понятия не имею, – признался Дилл. – Этот бегемот выглядит так, как будто им командовал еще мой дедушка. А прикрыт он четырьмя непонятными хреновинами, которые, похоже, прилетели прямо с Центрума на прошлой неделе.
В их наушниках раздался щелчок, и послышался голос коуда Уильямса:
– Личному составу Ударного корпуса быстрого реагирования! Приготовиться к торжественной встрече Алена Редрута, регента Ларикса и Куры.
– Вот сукин сын! – сказал Гарвин. – Я помню, что когда мы на «Мальверне» летели с Центрума, ходили слухи, что мы везем какое-то сверхновое секретное оружие. Интересно, Редрут купил все это у пиратов или…
– Заткнулся бы, – посоветовал ему Дилл. – Помнится, ты говорил, что хватит с тебя неприятностей.
Флагманский корабль приземлился, патрульные остались в воздухе. Носовая часть большого корабля была украшена какой-то эмблемой, но Гарвин не мог разглядеть ее в деталях, в отличие от названия корабля: «Корфэ».
Коуд Уильямс приказал всем кораблям, участвующим в церемонии, находиться в степени боеготовности «желтый», то есть все ракеты, бомбы и снаряды, извлеченные из хранилищ, находились в соответствующих установках. Гарвин вспомнил «Мальверн», голубоглазого подручного Редрута, Селидона, и подумал, что на месте Уильямса он бы привез сюда в три раза больше артиллерии в степени боеготовности «красный» и поднял бы ее в воздух, а не сидел на земле в качестве доступной мишени.
Генерал-губернатор Хэмер в сопровождении коуда Уильямса и милля Рао вышел из-под купола и направился к «Корфэ». За ними поспевала кучка штабных офицеров, знаменосная группа и оркестр. С корабля, в свою очередь, опустились сходни, по которым на планету сошли четыре человека. В знак приветствия прибывших приспустилось знамя Камбры, заиграла музыка.
– Господи, пусть они сразу отправляются по своим делам, – сказал Горецки. – У меня нет ни малейшего желания изображать перед ними дрессированную болонку.
Однако официальные лица направились в сторону почетного караула с явным намерением пообщаться с солдатами.
– Смирно, ребята! – скомандовал Дилл, и вся его команда вытянулась, держа в полной боеготовности боковое зрение. Гарвину особенно хотелось рассмотреть Алена Редрута. Никогда он не был в такой близости от, по-видимому, последнего представителя вымирающего вида абсолютных диктаторов. Ничего особенного в Редруте он не заметил. Диктатор был приземистым, лысеющим мужчиной в возрасте около сорока и больше напоминал рядового чиновника, чем средневекового феодала. На Редруте была простая темно-коричневая гимнастерка и составляющие с ней костюм брюки. Шею украшал единственный орден. Шедшие рядом с ним двое были, несомненно, телохранителями.
Все внимание Гарвина приковал к себе человек, шедший за спиной Редрута. Это был высокий атлет с длинным, в свое время зашитым явно подручными средствами шрамом поперек лба. Лицо его выражало смесь легкой брезгливости с любопытством естествоиспытателя. Он был в темно-зеленой парадной форме со множеством регалий, в черных высоких ботинках. Он был подпоясан широким ремнем, на котором с одной стороны висел кинжал в ножнах, с другой – пистолет в кобуре. Гарвин прекрасно помнил, как этот человек – Селидон, предводитель пиратов – стоял в дверях казарменного отсека «Мальверна». «Меня невозможно узнать, – думал Гарвин, в то время как командование приближалось к их „грирсону“. – Я им не интересен, просто один из солдат».
Вопреки его ожиданиям, Селидон остановился.
– Если вы не возражаете, – обратился он к Уильямсу, – мне бы хотелось задать несколько вопросов вашим людям.
– Пожалуйста, задавайте, – неуверенно ответил Уильямс.
Селидон подошел к Диллу, осмотрел нашивки у него на груди:
– Ты служишь второй срок?
– Да, сэр, – ответил Бен.
– Хочешь сделать военную карьеру?
– Пока не решил, сэр.
Селидон кивнул, а затем перевел взгляд пикирующего ястреба на Гарвина:
– Ну-с, страйкер. Каковы твои обязанности?
– Стрелок, сэр.
– Какова максимальная дальнобойность одной из твоих пушек?
– Секретная информация, сэр.
– Мне ты можешь сказать, – фыркнул Селидон. – Ларикс и Кура – твои союзники, а я долгое время был офицером Конфедерации.
Гарвин хранил молчание.
– Отвечай, страйкер, – приказал коуд Уильямс.
– Теоретически – девяносто километров, если положение цели определено с достаточной точностью, – как по учебнику отбарабанил Янсма. – На практике – не рекомендуется стрелять, если расстояние превышает шестьдесят километров. Да и то лишь при безукоризненных погодных условиях.
– Не слишком-то далеко, – заметил Селидон. – А в бою дальше сорока и не попадешь. Ты уже был в настоящем деле?
– Нет, сэр.
– Как думаешь, в обстановке реального боя ты хоть во что-нибудь попадешь?
– Попаду во что нужно, сэр.
Селидон чуть улыбнулся:
– Надеюсь, это не просто бравада. А что могут твои пулеметы?
– Дальнобойность – четыре тысячи метров, максимальная эффективность – при визуальном наблюдении за целью прямым образом или при помощи оптики.
– Сколько требуется времени, чтобы перезарядить пулеметы?
– Около трех минут, сэр.
– Ты, кажется, сможешь и быстрее, – похвалил Селидон. – Ты способный парень. Поздравляю, хорошо знаешь свое оружие. Теперь, если мне будет позволено, я задам другой вопрос. Не беспокоит ли тебя, что у вашего Корпуса нет межзвездных кораблей и что в системе Камбры нет кораблей Конфедерации?
– Нет, сэр, это меня не беспокоит. О делах такого масштаба должен думать не я, а коуд Уильямс.
– А что ты думаешь о мусфиях?
– Я ничего о них не думаю, сэр.
– Они тебя не беспокоят?
– Нет, сэр. С ними у нас мир. А что, стоит тревожиться?
Селидон кивнул, как будто был удовлетворен ответами.
– И последний вопрос. Давно ли ты служишь в Ударном корпусе?
– Восемь месяцев, сэр. Я прибыл с Центрума на корабле «Мальверн».
Селидон слегка вздрогнул и попытался замаскировать растерянность.
– Никогда не слышал о корабле с таким названием, – сказал он. – Успешной службы. – И пошел дальше.
Высокопоставленные лица двинулись за ним. Коуд Уильямс задержался.
– Когда-то я приказал тебе переосмыслить твое приключение, не так ли?
– Да, сэр, – ответил Янсма.
– Я не полный осел. Я видел сейчас реакцию Селидона на твои слова. И я способен переоценивать ценности, когда это необходимо. Надеюсь, ты ни с кем не делился своими теориями насчет «Мальверна»?
– Нет, сэр, – честно признался Гарвин. – Вы же приказали мне не делать этого.
– Хороший мальчик. – Уильямс посмотрел вслед Редруту. – Да, кажется, стоит кое-что переосмыслить. Доложи своему ротному, что я добавил тебе еще одну нашивку, финф Янсма. Ты сегодня молодцом.
– Да, сэр, – сказал Гарвин. – Благодарю, сэр.
Хэмер провел визитеров с другой системы в конференц-зал С-Камбры, весьма роскошный, хотя и редко используемый. Официанты вынесли закуски. Некоторое время Хэмер поддерживал светскую беседу, каковую Редрут со всем дружелюбием был готов, казалось, продолжать до бесконечности.
Наконец, не в силах больше сдерживаться, генерал-губернатор спросил:
– Регент, не получали ли вы в последнее время каких-либо вестей из Конфедерации?
Редрут криво улыбнулся:
– Совершенно никаких. Я собирался задать тот же вопрос вам, но вы уже на него ответили. Совершенно ничего. Коммутатор молчит, никто не прибывает, никаких военных кораблей, никаких патрулей. А несколько независимых коммерсантов, прилетевших к нам в последнее время, держали путь из еще более отдаленных районов и были не в состоянии пролить свет на эти события. Два земных месяца назад я рискнул отправить к Центруму корвет с двумя кораблями сопровождения. Они исчезли… По крайней мере, не выходят на связь ни на одном канале..
Хэмер и Уильямс смотрели на регента с большим вниманием, пытаясь понять, не лжет ли он. Но мягкие черты лица Редрута не выражали ничего, кроме сосредоточенности и легкого беспокойства.
– Именно это и побудило меня нанести вам визит.
– Ах вот как. – Хэмер напрягся.
– Мне придется планировать экономическое и стратегическое развитие Ларикса и Куры таким образом, – продолжал Хэмер, – как будто установился весьма продолжительный период политической нестабильности. Не знаю, что произошло в Конфедерации… Конечно, до нас доходили вести о гражданских беспорядках и о целых планетных системах, уходящих в независимое плавание, но эта странная тишина?.. Будучи скорее человеком дела, я не стану особенно мудрить. Мои планы просты. Я остался один, и мой долг – обеспечить моим подданным мир и безопасность. Мы запускаем обширную программу строительства военных кораблей, и нам потребуются дополнительные сырьевые ресурсы. Их-то я и собираюсь получать… приобретать в системе Камбры.
Хэмер почувствовал некоторое облегчение.
По изборожденной деятельностью человека поверхности планеты гуляли пронзительные ветра, повсюду закручивая вихри из песка и пыли. Сухая и горячая атмосфера годилась для дыхания, но дышать было неприятно. С каждым вдохом в горло как будто вонзались осколки бритвенных лезвий.
Штаб правительства людей на планете представлял собой ряд одинаково безликих домов современной постройки, с осторожностью укутанный огромным куполом, как будто на планете вовсе не было атмосферы.
На противоположном конце планеты мусфии отстроили свою администрацию – два четырехэтажных здания с крышами в форме опрокинутой буквы «С».
В ландшафте доминировали огромные уступчатые котлованы, похожие на перевернутые пирамиды. В них копошилась техника – автоматическая или управляемая дистанционно. В редкой машине можно было заметить живого оператора.
В двадцати метрах над поверхностью планеты зависли два космолета, доставившие сюда «грирсоны» и пару «Жуковых» Корпуса. Они открыли люки боковых отсеков, и оттуда выплыли боевые машины, на ходу ощетиниваясь антеннами.
Гарвин и Канг покинули свои посты и толклись рядом с креслом Бена Дилла, пытаясь рассмотреть пустыню сквозь изогнутое смотровое стекло.
– Неужели, – сказала Канг, – все эти карьеры должны быть такими отвратительными, чтобы приносить деньги?
– Помолчала бы, – приказал Дилл. – Станислас сейчас вовсю колдует, и никому не надо, чтобы из-за твоих шуточек он нечаянно пропорол брюхо одному из этих бегемотов.
Все они хранили молчание, пока Горецки осторожно вел штурмовик от транспортного корабля к месту построения, рядом со штабом правительства, где их взял в оборот дежурный офицер. Он показывал: задний ход, вперед, левее и так до тех пор, пока машина не выровнялась в строю с точностью чуть не до миллиметра. Тогда он скрестил руки на груди и резким движением бросил их вниз. Горецки в соответствии с сигналом опустил машину на землю.
– Бен, мы приземлились! – доложил он.
– Двигатель не выключай, – приказал Дилл. – А вот управление заблокируй.
– О'кей. – Горецки поднялся к ним из своей рубки в носу машины. – Что дальше?
– А дальше занимаемся нашим любимым делом, – сказал Бен. – Сидим и ждем.
– Ты хоть догадываешься, чего мы ждем?
– Ни хрена я не догадываюсь, – очвегил Дилл. – Мы как грибы. Нас держат во мраке и кормят одним дерьмом.
Через восемь часов по коммутаторам разнесся приказ:
– Всему личному составу покинуть машины!
– Оружие с собой брать? – спросил Гарвин.
– Брать, – ответил Дилл. – Если сомневаешься – бери.
Через десять минут после того, как они построились перед своим «грирсоном», в их направлении с грязно-желтого неба начал спускаться еще один звездолет.
– Господи, это еще что такое? – спросил Гарвин.
– Кажется, это флагманский корабль класса «ремора», – ответила Канг. – По идее он должен командовать флотилией более мелких боевых кораблей. Когда я была маленькой, я склеила модель такого, но у моей модели не было всех этих дополнительных блистерных установок и пушек.
– В нашем захолустье это обычная история, – вступил Дилл. – После долгих уговоров Конфедерация наконец соизволяет снабдить тебя нужным кораблем, рассчитывая, что его хватит на пару поколений. Так что тот, кто стал счастливым обладателем корабля, должен сам его модернизировать, пока голова не лопнет.
– Интересно, а чем они проводили всю эту модернизацию – кувалдами? – недоумевал Горецки. – И что вот это такое?
«Вот это» было четырьмя новехонькими патрульными кораблями, ровным строем расположившимися вокруг флагманского корабля.
– Понятия не имею, – признался Дилл. – Этот бегемот выглядит так, как будто им командовал еще мой дедушка. А прикрыт он четырьмя непонятными хреновинами, которые, похоже, прилетели прямо с Центрума на прошлой неделе.
В их наушниках раздался щелчок, и послышался голос коуда Уильямса:
– Личному составу Ударного корпуса быстрого реагирования! Приготовиться к торжественной встрече Алена Редрута, регента Ларикса и Куры.
– Вот сукин сын! – сказал Гарвин. – Я помню, что когда мы на «Мальверне» летели с Центрума, ходили слухи, что мы везем какое-то сверхновое секретное оружие. Интересно, Редрут купил все это у пиратов или…
– Заткнулся бы, – посоветовал ему Дилл. – Помнится, ты говорил, что хватит с тебя неприятностей.
Флагманский корабль приземлился, патрульные остались в воздухе. Носовая часть большого корабля была украшена какой-то эмблемой, но Гарвин не мог разглядеть ее в деталях, в отличие от названия корабля: «Корфэ».
Коуд Уильямс приказал всем кораблям, участвующим в церемонии, находиться в степени боеготовности «желтый», то есть все ракеты, бомбы и снаряды, извлеченные из хранилищ, находились в соответствующих установках. Гарвин вспомнил «Мальверн», голубоглазого подручного Редрута, Селидона, и подумал, что на месте Уильямса он бы привез сюда в три раза больше артиллерии в степени боеготовности «красный» и поднял бы ее в воздух, а не сидел на земле в качестве доступной мишени.
Генерал-губернатор Хэмер в сопровождении коуда Уильямса и милля Рао вышел из-под купола и направился к «Корфэ». За ними поспевала кучка штабных офицеров, знаменосная группа и оркестр. С корабля, в свою очередь, опустились сходни, по которым на планету сошли четыре человека. В знак приветствия прибывших приспустилось знамя Камбры, заиграла музыка.
– Господи, пусть они сразу отправляются по своим делам, – сказал Горецки. – У меня нет ни малейшего желания изображать перед ними дрессированную болонку.
Однако официальные лица направились в сторону почетного караула с явным намерением пообщаться с солдатами.
– Смирно, ребята! – скомандовал Дилл, и вся его команда вытянулась, держа в полной боеготовности боковое зрение. Гарвину особенно хотелось рассмотреть Алена Редрута. Никогда он не был в такой близости от, по-видимому, последнего представителя вымирающего вида абсолютных диктаторов. Ничего особенного в Редруте он не заметил. Диктатор был приземистым, лысеющим мужчиной в возрасте около сорока и больше напоминал рядового чиновника, чем средневекового феодала. На Редруте была простая темно-коричневая гимнастерка и составляющие с ней костюм брюки. Шею украшал единственный орден. Шедшие рядом с ним двое были, несомненно, телохранителями.
Все внимание Гарвина приковал к себе человек, шедший за спиной Редрута. Это был высокий атлет с длинным, в свое время зашитым явно подручными средствами шрамом поперек лба. Лицо его выражало смесь легкой брезгливости с любопытством естествоиспытателя. Он был в темно-зеленой парадной форме со множеством регалий, в черных высоких ботинках. Он был подпоясан широким ремнем, на котором с одной стороны висел кинжал в ножнах, с другой – пистолет в кобуре. Гарвин прекрасно помнил, как этот человек – Селидон, предводитель пиратов – стоял в дверях казарменного отсека «Мальверна». «Меня невозможно узнать, – думал Гарвин, в то время как командование приближалось к их „грирсону“. – Я им не интересен, просто один из солдат».
Вопреки его ожиданиям, Селидон остановился.
– Если вы не возражаете, – обратился он к Уильямсу, – мне бы хотелось задать несколько вопросов вашим людям.
– Пожалуйста, задавайте, – неуверенно ответил Уильямс.
Селидон подошел к Диллу, осмотрел нашивки у него на груди:
– Ты служишь второй срок?
– Да, сэр, – ответил Бен.
– Хочешь сделать военную карьеру?
– Пока не решил, сэр.
Селидон кивнул, а затем перевел взгляд пикирующего ястреба на Гарвина:
– Ну-с, страйкер. Каковы твои обязанности?
– Стрелок, сэр.
– Какова максимальная дальнобойность одной из твоих пушек?
– Секретная информация, сэр.
– Мне ты можешь сказать, – фыркнул Селидон. – Ларикс и Кура – твои союзники, а я долгое время был офицером Конфедерации.
Гарвин хранил молчание.
– Отвечай, страйкер, – приказал коуд Уильямс.
– Теоретически – девяносто километров, если положение цели определено с достаточной точностью, – как по учебнику отбарабанил Янсма. – На практике – не рекомендуется стрелять, если расстояние превышает шестьдесят километров. Да и то лишь при безукоризненных погодных условиях.
– Не слишком-то далеко, – заметил Селидон. – А в бою дальше сорока и не попадешь. Ты уже был в настоящем деле?
– Нет, сэр.
– Как думаешь, в обстановке реального боя ты хоть во что-нибудь попадешь?
– Попаду во что нужно, сэр.
Селидон чуть улыбнулся:
– Надеюсь, это не просто бравада. А что могут твои пулеметы?
– Дальнобойность – четыре тысячи метров, максимальная эффективность – при визуальном наблюдении за целью прямым образом или при помощи оптики.
– Сколько требуется времени, чтобы перезарядить пулеметы?
– Около трех минут, сэр.
– Ты, кажется, сможешь и быстрее, – похвалил Селидон. – Ты способный парень. Поздравляю, хорошо знаешь свое оружие. Теперь, если мне будет позволено, я задам другой вопрос. Не беспокоит ли тебя, что у вашего Корпуса нет межзвездных кораблей и что в системе Камбры нет кораблей Конфедерации?
– Нет, сэр, это меня не беспокоит. О делах такого масштаба должен думать не я, а коуд Уильямс.
– А что ты думаешь о мусфиях?
– Я ничего о них не думаю, сэр.
– Они тебя не беспокоят?
– Нет, сэр. С ними у нас мир. А что, стоит тревожиться?
Селидон кивнул, как будто был удовлетворен ответами.
– И последний вопрос. Давно ли ты служишь в Ударном корпусе?
– Восемь месяцев, сэр. Я прибыл с Центрума на корабле «Мальверн».
Селидон слегка вздрогнул и попытался замаскировать растерянность.
– Никогда не слышал о корабле с таким названием, – сказал он. – Успешной службы. – И пошел дальше.
Высокопоставленные лица двинулись за ним. Коуд Уильямс задержался.
– Когда-то я приказал тебе переосмыслить твое приключение, не так ли?
– Да, сэр, – ответил Янсма.
– Я не полный осел. Я видел сейчас реакцию Селидона на твои слова. И я способен переоценивать ценности, когда это необходимо. Надеюсь, ты ни с кем не делился своими теориями насчет «Мальверна»?
– Нет, сэр, – честно признался Гарвин. – Вы же приказали мне не делать этого.
– Хороший мальчик. – Уильямс посмотрел вслед Редруту. – Да, кажется, стоит кое-что переосмыслить. Доложи своему ротному, что я добавил тебе еще одну нашивку, финф Янсма. Ты сегодня молодцом.
– Да, сэр, – сказал Гарвин. – Благодарю, сэр.
Хэмер провел визитеров с другой системы в конференц-зал С-Камбры, весьма роскошный, хотя и редко используемый. Официанты вынесли закуски. Некоторое время Хэмер поддерживал светскую беседу, каковую Редрут со всем дружелюбием был готов, казалось, продолжать до бесконечности.
Наконец, не в силах больше сдерживаться, генерал-губернатор спросил:
– Регент, не получали ли вы в последнее время каких-либо вестей из Конфедерации?
Редрут криво улыбнулся:
– Совершенно никаких. Я собирался задать тот же вопрос вам, но вы уже на него ответили. Совершенно ничего. Коммутатор молчит, никто не прибывает, никаких военных кораблей, никаких патрулей. А несколько независимых коммерсантов, прилетевших к нам в последнее время, держали путь из еще более отдаленных районов и были не в состоянии пролить свет на эти события. Два земных месяца назад я рискнул отправить к Центруму корвет с двумя кораблями сопровождения. Они исчезли… По крайней мере, не выходят на связь ни на одном канале..
Хэмер и Уильямс смотрели на регента с большим вниманием, пытаясь понять, не лжет ли он. Но мягкие черты лица Редрута не выражали ничего, кроме сосредоточенности и легкого беспокойства.
– Именно это и побудило меня нанести вам визит.
– Ах вот как. – Хэмер напрягся.
– Мне придется планировать экономическое и стратегическое развитие Ларикса и Куры таким образом, – продолжал Хэмер, – как будто установился весьма продолжительный период политической нестабильности. Не знаю, что произошло в Конфедерации… Конечно, до нас доходили вести о гражданских беспорядках и о целых планетных системах, уходящих в независимое плавание, но эта странная тишина?.. Будучи скорее человеком дела, я не стану особенно мудрить. Мои планы просты. Я остался один, и мой долг – обеспечить моим подданным мир и безопасность. Мы запускаем обширную программу строительства военных кораблей, и нам потребуются дополнительные сырьевые ресурсы. Их-то я и собираюсь получать… приобретать в системе Камбры.
Хэмер почувствовал некоторое облегчение.