– Это надо понимать так – ты не хочешь шпионить за людьми, с которыми служишь?
   – Вы правильно поняли, сэр.
   – Шпионить стыдно, да? Стрелять лучше? – Фаул не отвечал. – Не буду спорить. Черт, будь я на твоем месте, наверняка поступил бы точно так же. Никаких обид?
   – Никаких обид, сэр.
   – Тогда вали отсюда и оставайся там, где ты есть.
   – Все так и есть, сэр, – сказал сент Ангара. – Нам просто чертовски повезло. – Коуд Уильямс и милль Рао с хмурым видом разглядывали трехмерное изображение лежащего в джунглях, наполовину обгоревшего космического корабля. – Приданный звену «Жуковых» корабль электронной разведки на всякий случай патрулировал местность как раз в тот момент, когда в атмосферу вошел этот «метеорит». Техник просканировал его, убедился, что это космический корабль, запросил наземную службу и выяснил, что мы никого не ждем. Командир «грирсона» послал запрос на корабль, но тот просто попытался скрыться.
   Командир подразделения «Голан», хаут Чака, принял решение рассматривать корабль как вражеский и приказал «призраку» взлететь. Неизвестный корабль, однако, нанес ему удар, и тогда все звено «Голан» бросилось вдогонку и сбило его. И снова удача оказалась на нашей стороне – корабль выгорел не полностью, хотя все три члена его экипажа погибли.
   – Кто они такие? – спросил мил Рао.
   – Формально ответить на этот вопрос я не могу. На одежде и снаряжении не было ничего, что позволило бы определить их принадлежность. Но на рассвете я проверил корабельные шкафы с припасами. Одежда, напитки были точно такие, как на Лариксе-Куре. Мне это доподлинно известно.
   Лицо Рао вспыхнуло от гнева, но он сдержался и спокойно спросил коуда Уильямса:
   – И трюм был битком набит вот этим?
   Он кивнул на открытый пластиковый ящик, обитый изнутри, в котором лежали пять простых пулевых ружей.
   – Около двух тысяч, сэр. И патроны к ним. Ни на одном нет ни заводской марки, ни серийного номера, – сказал Ангара.
   – Примитив. – Рао взял ружье и, прищурившись, посмотрел сквозь V-образный прицел.
   – И все же убить солдата из него можно, – сердито сказал Уильямс. – Где корабль должен был приземлиться?
   – Точно не известно, сэр. Я приказал «грирсону» облететь побережье, сканируя все частоты. Мы поймали слабый сигнал где-то в десяти километрах от Леггета, но он тут же смолк, когда я отправил электронный перехватчик для определения более точного местонахождения.
   – Ублюдок, сукин сын! – выругался Уильямс. Рао удивленно взглянул на него – командир Корпуса очень редко позволял себе подобные выражения. – Мало нам хлопот с 'раум! Оказывается, тот, кого мы считали своим союзником, ведет с нами двойную игру.
   – Я, в общем-то, не слишком удивлен, сэр, – сказал Рао. – После того, как несколько месяцев назад протектор Редрут усиленно навязывал нам свою «помощь».
   – Если 'раум победят, – добавил Ангара, – им придется с кем-то иметь дело. Только не с мусфиями. Их они терпеть не могут и наверняка выдворит с С-Камбры. Кто будет защищать их? Ясное дело, Редрут. А он, можно не сомневаться, уже спланировал, как потом, на досуге, разделается и с самими 'раум – у него есть космические корабли и солдат побольше нашего, – и приберет к рукам всю систему. Но как он сумел установить контакт с 'раум? Что говорит разведка? Оставил здесь человека для связи с ними?
   – Об этом ничего не известно, сэр.
   – А наши люди, которые проникли в ряды 'раум? Может, они слышали что-нибудь?
   – Сэр, они там не сидят сложа руки, но… – вскинулся Ангара.
   Уильямс обвел всех взглядом.
   – Очень хорошо, – проворчал он. – Вы уничтожили остальное оружие?
   – Нет, сэр, – ответил Ангара. – Перенесли на склад. Просто на всякий случай.
   – Разумно, – сказал Уильямс. – Оружия нам всегда не хватает. Пошли дальше. Придется сообщить «приятную» новость губернатору Хэмеру… и попросить у него парочку космических кораблей для патрулирования окраин системы. Можно подумать, у нас и без того не хватает врагов.
   Днем Иоситаро столкнулся с Джорд'ном Бруксом. Тот бросил на него суровый взгляд и прошел мимо, в офис Пойнтон.
   «Если бы у меня рыльце было в пушку, что, увы, не так, – подумал Иоситаро, – я бы решил, что Большой Человек в чем-то подозревает меня. Но для этого нет никаких оснований. Вообще ни малейших. Наверно, просто у него самого какие-то неприятности».
   Тем не менее он прикрыл «жучок» в их с Гарвином апартаментах и часа два-три усердно работал.
   – Шеф, мне очень жаль, – заявила Моника Лир, – но никто из этих новых рекрутов нам не подходит. Ну, я и отпустила их.
   Хедли состроил гримасу:
   – Мало того что чертовы 'раум долбают нас как хотят. Мы даже не можем найти достаточно квалифицированных крекеров, которые пополнили бы наши ряды. Я жду не дождусь, когда кончится вся эта заваруха, Моника. При условии, конечно, что мы победим. Тогда я смогу спокойно подыскать для нашей роты по-настоящему талантливых людей.
   – Где вы их возьмете? – спросила Моника. – Надеетесь на возобновление связи с Конфедерацией?
   – Я не слишком рассчитываю на это, – ответил Хедли, – и имею в виду рекрутов из числа 'раум. – Моника сделала большие глаза, и он рассмеялся. – Вот именно. Где, по-твоему, после любой войны можно набрать хороших солдат, если, конечно, голова у тебя варит? Только среди тех, кто долбал тебя как хотел.
   Моника помолчала, обдумывая его слова.
   – Выходит, если дела пойдут не так как надо, я могу оказаться на службе у 'раум?
   – Соображаешь. И, скорее всего, в этом случае я буду стоять рядом с тобой.
   Пойнтон пришла к Бруксу ночью, очень поздно, в подвал, где располагалась штаб-квартира. Его комната была почти пуста – Брукс отказывался делить ее даже со своим ком-оператором, опасаясь, что по сигналам могут засечь месторасположение штаб-квартиры. Койка, стол с картой и пистолетом на нем да маленькая сумка, где Брукс держал минимум необходимых ему личных вещей. Больше здесь ничего не было.
   – Можете уделить мне минуту? – спросила Пойнтон, и Брукс кивнул. – Мой агент на С-Камбре прислал сообщение в личном коде. Послезавтра компания «Миллазин» отправляет сюда грузовой лихтер. Он доставит взрывчатку для Движения. Экипаж полностью на нашей стороне.
   – Мне известно об этом.
   – На лихтере есть небольшое пассажирское помещение, которое обычно используют административные работники компании. Мне сообщили, что ваших жену и детей можно доставить на борт без малейшего риска. Как только корабль приземлится здесь, их можно будет без проблем забрать оттуда. – В глазах Брукса вспыхнула надежда, но тут же он решительно замотал головой. – Риска почти никакого, – продолжала Пойнтон. – Взрывчатка надежно упакована и…
   – Нет, – резко оборвал он ее.
   – Как скажете, сэр.
   – Постойте. Я хочу, чтобы вы меня правильно поняли. Дело не в том, что я так уж забочусь о безопасности детей… или жены, с которой мы давно не виделись. Покидая С-Камбру, я поклялся, что буду жить только ради Движения. Если я позволю себе удовольствие видеть рядом детей… или допущу, чтобы Движение потратило хотя бы ничтожную часть своей энергии на транспортировку их сюда… неважно, как давно я не виделся с ними… тогда моя сосредоточенность на деле уменьшится и внутренняя сила тоже. Позволив себе эту слабость, я не смогу высказать критических замечаний, если кто-то из нас потратит на свои личные дела хотя бы часть времени, которое могло быть отдано Движению. Разве это не так?
   Пойнтон посмотрела в его горящие глаза, кивнула и вышла. Фанатизм Брукса немного страшил ее, но вместе с тем она говорила себе: «Вот поэтому он главный, а мы ему подчиняемся…»
   – Черт побери, долго еще Гарвин будет там болтаться? – спросила Канг.
   Бен Дилл покачал головой.
   – Понятия не имею. Они как в рот воды набрали.
   – Как думаешь, он еще жив? – спросил Горецки.
   – По крайней мере, они считают, что жив. Иначе бы мы уже давно патрулировали вместе с остальными, а не просиживали тут задницы при заправленном и готовом в любой момент взлететь «грирсоне».
   – Знаешь, кого мне больше всего жаль? – спросила Канг. – Эту девочку, с которой у него только-только начался роман. Меллоу или Меллис, как там ее зовут. Вот уж кто, наверно, все ногти себе изгрыз.
   – Она богачка, – сказал Горецки. – И вообще, черт с ней. – Однако тон, которым это было сказано, противоречил словам.
   Бен Дилл какое-то время глядел из люка на безлюдное взлетно-посадочное поле, а потом вернулся к прежнему занятию – полировке до зеркального блеска смотровых щелей «грирсона».
   – Братья Иоситаро и Янсма, – сказал Брукс. – Я принял решение относительно той особой задачи, которую, как и обещал, собираюсь вам поручить. Время близится, и вскоре предстоит последний бой с нашими гонителями.
   Гарвин лишь молча смотрел на Брукса, а Ньянгу пробормотал:
   – Да, сэр. Мы готовы.
   – Хорошо. Вы будете продолжать обучать наших воинов, но теперь уже не рекрутов, а опытных бойцов. Нужно определить, кто из них в состоянии выступать в роли подчиненных вам руководителей более мелких воинских подразделений. Работайте с ними с особой тщательностью, поскольку в день, который грядет, они будут сражаться бок о бок с вами.
   – А что за дело вы собираетесь нам поручить? – отважился спросить Гарвин.
   – Глупо заранее рассказывать воину о том, какая перед ним будет поставлена задача. А вдруг он попадет в плен и не выдержит пыток? И все же кое-что я скажу… Это дело вы оба знаете хорошо. Оно покроет вас такой славой, которой вы и представить себе не можете.
   Оказавшись на улице и свернув за угол, Ньянгу спросил:
   – Ты догадываешься, что он имел в виду?
   – Нет, – ответил Гарвин. – Но у меня такое чувство, что это изрядное дерьмо.
   – Спорю на что угодно, что он собирается использовать нас против Корпуса.
   – А чего спорить, если ты прав? – Гарвин задумчиво помолчал. – Знаешь, Иоситаро, у меня такое чувство, будто еще немного – и я созрею до того, чтобы с удовольствием сворачивать шеи этим гиптелям. Свинство предлагать людям такое. У него что, нет понятия о преданности?
   – Наверно, нет. Разве что этому чертову Движению. И учти – если захочешь шлепнуть его, поторопись, а то это сделаю я.
   – С вами хочет увидеться какой-то военный, мисс Язифь, – доложила служанка.
   Сердце у нее заколотилось как бешеное, а потом внезапно остановилось.
   – Офицер?
   Ей припомнилось холо, где убили солдата, и офицер пришел к его жене, чтобы сообщить об этом.
   – Не думаю, – ответила служанка. – У офицеров такие штуки вот тут, на плечах, а у этого нашивки на рукаве.
   Язифь направилась к двери. Один из ее вездесущих телохранителей выскользнул из ниши и достал пистолет.
   В фойе огромного особняка стоял самый крупный мужчина, которого ей когда-либо приходилось видеть. Но лицо добродушное. И она не почувствовала страха.
   – Уф-ф-ф… Мисс Миллазин, – сказал человек. – Меня зовут Дилл. Бен Дилл.
   – Я слышала о вас… Вы были… то есть вы и сейчас командир Гарвина… Человек, который говорит ему, что нужно делать. – Дилл кивнул. – Вы что-то знаете о нем?
   Дилл посмотрел на телохранителя, который глядел в сторону.
   – Скажите ему, пусть выйдет.
   – Дак?
   – У меня приказ, мэм.
   Язифь молча ждала. И в конце концов он неохотно вышел из комнаты.
   – У меня очень мало времени, – сказал Дилл. – И я не имею права отвечать на ваши вопросы. Просто хочу сказать вам, что Гарвин жив.
   – Откуда вам это известно?
   Дилл покачал головой:
   – Не могу сказать. Я сильно рискую, говоря вам даже это немногое. Смотрите, никому ни слова, в том числе и отцу. Это может повредить Гарвину. Но мы подумали… в смысле, я подумал… что вам следует знать. Прошу прошения. Мне нужно идти.
   – Постойте. Вас отвезут, куда…
   Но он уже вышел за дверь и закрыл ее за собой. Язифь бросилась за ним, но он как сквозь землю провалился. И никто – ни группа наземного патрулирования, ни два стационарных поста наблюдения в конце длинной подъездной аллеи – не заметил ни его прихода, ни ухода.
   – Будьте наготове, – сказала Пойнтон Иоситаро и Гарвину. – В один из трех ближайших дней вы приступите к выполнению своей задачи. Отдыхайте и собирайтесь с силами – это будет самый важный момент вашей жизни.
   Ее лицо светилось счастьем – как будто она только что пообещала, что их ждет нирвана.
   – Мы и так готовы. – Гарвин постарался вложить в эти слова весь свой боевой пыл.
   – Знаю, – закивала Пойнтон. – Знаю.
   – Итак, мы вот-вот вляпаемся в самое настоящее дерьмовое дерьмо, – сказал Гарвин, – но все еще торчим здесь, не зная, как этого избежать.
   – Вроде того, – ответил Ньянгу, – но не совсем. Я тут порыскал по этому старому дому…
   – И?
   – Двумя этажами ниже, шестая дверь… Что-то, прежде служившее офисом. Или, может быть, притоном картежников. Я нашел четыре ком-линии и понял, что обычные сельские 'раум тут никак жить не могли. И догадайся, что еще? Одна линия по-прежнему действует.
   – Дерьмо и трижды дерьмо! – воскликнул Гарвин. – Если она все еще жива, то где гарантия, что там нет «жучка»?
   – Почти наверняка нет, – ответил Ньянгу. – Вот я и подумал, что стоит предпринять попытку. Тебе.
   – Чтобы меня прихлопнули?
   – Это лучше, чем меня. Кроме того, ты у нас вроде герой, помнишь?
   – Шутишь?
   – О'кей, – сказал Иоситаро. – Пусть будет по-честному. Бросим монетку.
   – Нет. Я же дурак. Вот и пойду. Только когда станет тихо и все сделают вид, что спят.
   В их здании был человек, который редко спал и, выходя наружу, всегда отворачивался, стараясь скрыть свое изуродованное лицо. Его звали Ломпа, и он был одним из двух агентов Пойнтон, которым еще давно, когда Гарвин возвращался с вечеринки, где познакомился с Язифью, было приказано захватить его живым. До сих пор Ломпа периодически страдал от головных болей и вынужден был соблюдать диету.
   Он слышал о том, что два солдата Корпуса перешли на сторону 'раум, и чисто инстинктивно понимал, что его начальники ошибаются. Эти гиптели никогда не изменятся, ни за что не откажутся от своих привычек А когда в одном из перебежчиков он узнал того высокого блондина, который так жестоко избил его, то и вовсе перестал сомневаться. Из-за ранения Ломпа выполнял легкую работу, которая не мешала ему держать ухо востро и незаметно следовать по пятам за высоким красавчиком, куда бы тот ни направился.
   Когда поздно ночью он увидел, как Гарвин Янсма выскользнул из своей комнаты, его захлестнула волна победоносной радости. Эти два предателя в конце концов будут выведены на чистую воду, а он не только отомщен, но и вознагражден за ловкость и усердие. И Ломпа неслышно пошел вслед за Гарвином по коридору.

Глава 34

   Словно пес, он крался за проклятым гиптелем. Когда тот двинулся вниз по лестнице, Ломпа досчитал до трех и пошел следом. На площадке он остановился, осторожно заглянул вниз и продолжил спуск. Один за другим они спустились еще на один этаж, но когда Ломпа добрался до нижних ступеней лестницы, из дверного пролета неожиданно показался Гарвин. Ломпа хотел было закричать, но Гарвин схватил его за горло, сжимая все сильнее, сильнее. Мир вокруг потемнел, ноги Ломпы подогнулись, и он упал.
   В этот момент открылась дверь, и оттуда вышел один из охранников Пойнтон и тут же вскинул ружье, лишив Гарвина возможности выбора. Он пригнулся, выхватил из-за пояса пистолет и выстрелил.
   Грохот прокатился по всему зданию. Вспыхнули огни, зазвучали громкие голоса. Гарвин хотел было вернуться к себе в комнату, но услышал на лестнице быстрый топот. Он сделал три выстрела подряд – почти универсальный сигнал бедствия – в надежде, что Иоситаро поймет, и побежал к выходу. Женщина-охранник вскинула бластер, но Гарвин успел застрелить ее. Схватил бластер и содрал с женщины пояс с патронами. Новый выстрел угодил в стену над его головой. Он автоматически ответил, и тут вдруг в стене открылся люк, из которого выскочил Ньянгу.
   – Все развлекаешься, да? – сказал он вместо приветствия. – Больше я ни за что не отпущу тебя одного.
   – Хватит трепаться. Через пару секунд у нас на хвосте повиснет весь Экмюль.
   – Тарарам такой, словно они уже тут как тут.
   Они выскочили на ночную улицу. Гарвин придвинул к двери большой бак с отбросами, и они побежали по узким переулкам, сворачивая то туда, то сюда.
   – Откуда… ты… вылез? – на бегу с трудом выговорил Гарвин.
   – Еще вчера… немного модернизировал… спускной желоб для прачечной. С помощью… веревки… оказался на месте… пара пустяков…
   Застрелив чересчур любопытного прохожего, Гарвин свернул за угол дома и оказался в узком переулке с единственным, тускло горящим фонарем. Переулок кончался тупиком. Бежать было некуда, если не считать двери ветхого дома.
   – Назад! – закричал Гарвин, и тут прямо рядом с ним в булыжную мостовую ударил заряд бластера.
   Ударом ноги Иоситаро распахнул дверь. Послышались испуганные вопли.
   – Выходите! Выходите! – закричал он, и 'раум бросились вниз по ступенькам.
   Как раз в тот момент, когда из-за угла выскочили около десяти вооруженных 'раум, Ньянгу прошмыгнул в здание, и Гарвин за ним. Они оказались в типичной для Экмюля крошечной бакалейной лавке с почти пустыми полками. Иоситаро схватил две литровые бутылки растительного масла и побежал вверх по лестнице навстречу потоку выбегавших на улицу испуганных 'раум. При виде вооруженного человека овладевшее ими безумие достигло апогея – мужчины, женщины, дети вопили так, будто их режут. Ньянгу заглянул в открытую дверь и увидел груды недошитой одежды. Он швырнул в стену свои бутылки с маслом, они разбились. Он выстрелил в маслянистые лужи, но ничего не произошло.
   – Черт побери современное оружие! – рявкнул Ньянгу.
   Он углядел в углу аварийный фонарь, бросился к нему, зажег и швырнул туда, где было разлито масло. Послышалось ожидаемое: «Пу-у-уф», – пламя вспыхнуло, и Иоситаро лишился большей части бровей и коротко остриженных волос.
   Вопли стали громче. Пытаясь выбраться из здания до того, как его охватит огонь, 'раум впали в панику. Было слышно, что кто-то выкрикивает приказы, пытаясь навести хоть какой-то порядок.
   – И куда теперь? – спросил Гарвин.
   – Разве у нас есть выбор? На крышу, естественно, – ответил Ньянгу. – А оттуда на следующую. В этом проклятом кроличьем садке все дома стоят вплотную друг к другу.
   Увы, в данном случае это оказалось не так. Соседние здания находились слишком далеко для прыжка. Гарвин положил бластер, принялся рыться в сваленном на крыше мусоре и в конце концов нашел длинную планку.
   – Помолись за меня, – сказал он и подтащил планку к ограждению крыши.
   Планка выглядела достаточно длинной, и он попытался перекинуть ее на крышу следующего здания. Но его расчет оказался неверен – не хватило что-то около метра. Планка перевернулась и упала на улицу. Оттуда немедленно принялись стрелять вверх.
   – Отойди, а то они тебя пристрелят, – сказал Иоситаро.
   – Что же теперь-то делать?
   – Надеяться, что дым отвлечет их внимание. И что здесь все еще работает пожарная служба. До рассвета остаюсь что-то около часа?
   Из лестничного колодца клубами валил дым.
   – Вряд ли они рискнут пробиваться наверх по лестнице.
   Внезапно их ушей коснулся знакомый вой – над крышами стремительно промелькнули огни корабля. Гарвин вскочил и неистово замахал руками.
   – Это полиция! Мы спасены!
   Полицейский корабль пронесся над их головами, накренился и повернул обратно. Гарвин стоял, все еще махая рукой с зажатым в ней пистолетом, когда Ньянгу внезапно бросился на него и свалил на крышу. 25-миллиметровая пушка корабля открыла огонь, снаряды с чавкающим звуком зацокали по толю, во все стороны полетели осколки.
   – В следующим раз… когда будешь махать… спрячь пистолет… – с трудом выдавил из себя Иоситаро. – Ради Аллаха, лежи тихо и притворись мертвым. Может, они посчитают, что достали нас.
   Корабль сделал еще один заход, уже ниже. Гарвин даже почувствовал поток воздуха от его двигателей.
   – Видишь, что бывает, когда рассчитываешь на копов? – спросил Ньянгу.
   – Сент Ангара, проснитесь. – Ангара вскочил, со сна с трудом соображая, где находится. Над ним стоял дежурный офицер. – Сэр, приборы наблюдения показывают, что в центре Экмюля идет перестрелка. Полиция доложила, что они заставили замолчать двух снайперов на крыше одного из зданий.
   – Что это значит – заставили замолчать? Просто лишили возможности стрелять или?..
   – Общая тревога, – приказал Ангара. – Пошлите в Экмюль пару электронных «птичек» с громкоговорителями. Нужно успокоить гражданских. Разбудите милля Рао, но Старик пусть спит… – Он заколебался. – Если со снайперами покончено, глупо зря губить людей. Пошлите разведывательный – корабль в сопровождении одного… нет, двух «Жуковых». И еще.
   – Да, сэр?
   – У вас остался этот кофе?
   Пойнтон ворвалась в командный пункт штаб-квартиры. Вдоль стен стояли около десятка комов, настроенных на частоты Корпуса и Планетарного правительства. Рядом с ними сидели операторы. Брукс вышагивал туда и обратно, вслушиваясь в доносившиеся из комов голоса. Внезапно глаза его широко распахнулись – он принял решение. Подошел к одному молчащему кому и взял микрофон.
   – Левиафан, – сказал он, – я Твер.
   – Я Левиафан, – ответил голос. – Слушаю.
   – Ситуация изменилась. Приступайте к операции «Левиафан» немедленно. Повторяю, немедленно.
   – Я Левиафан. Начинаем операцию.
   – Предатели потерпели неудачу, – продолжал Брукс. – Пришел наш день.
   – Сэр, мне очень жаль, что им удалось ввести меня в заблуждение, – заговорила Пойнтон, – и я обещаю…
   – Сестра, – в голосе Брукса не было даже намека на гнев, – нам всем случается быть обманутыми. Главное – сделать так, чтобы такое не повторилось снова.
   – Этого не произойдет, – заверила его Пойнтон. – Вы все еще доверяете мне?
   – Доверие тут ни при чем. Отбирать и обучать другого – на это у нас нет времени, даже если бы у меня и возникло такое желание. Забудь о том, что произошло, и делай свое дело с удвоенным усердием, чтобы восполнить потерянное. Вот и вся премудрость.
   Брукс улыбнулся – похоже, искренне. Пойнтон вышла, вспомнив, тем не менее, что однажды Брукс вот так же искренне улыбнулся и тут же хладнокровно застрелил двойного агента.
   По всему лагерю Мэхен разносился вой сирен, и Бен Дилл, конечно, тоже проснулся.
   – Нас вызывают? – сонным голосом спросила Канг.
   – Пока нет.
   Она села, надела свои старомодные очки и включила допотопное двухмерное видео – единственное их развлечение за все время томительного ожидания того момента, когда нужно будет лететь вытаскивать Гарвина и Иоситаро. Переключаясь с программы на программу, поначалу Канг не обнаружила ничего, кроме обычной утренней болтовни. Однако потом на экране начали появляться явно не проспавшиеся журналисты.
   – Что-то происходит, – сказала она.
   – И притом в Экмюле, – добавил Горецки.
   – Точно, – заявил Дилл. – Давайте разогреваться. Может, дойдет очередь и до нас.
   – Дилл, ты должен поговорить с этим идиотом Гарвином, – сказал Горецки. – Вечно он во что-нибудь влипает, а мы должны его вытаскивать. Мне это надоело.
   Иоситаро и Янсма неподвижно лежали на крыше, а вокруг клубился дым, становясь все гуще. В воздухе над ними выли моторы самых разных кораблей – полицейских, пожарных и принадлежащих средствам массовой информации. Небо между тем начинало светлеть.
   – Есть идеи?
   – Если мы пошевелимся, – ответил Ньянгу, – они снова начнут палить.
   – А если не пошевелимся, то очень скоро вообще утратим эту способность.
   – Поскольку, очень может быть, нам каюк, – сказал Иоситаро, – можно, я спрошу, чем ты занимался до Корпуса? Надеюсь, разумеется, на честный ответ.
   – Я говорил тебе правду, – ответил Гарвин. – Работал в цирке.
   – Ну да-а-а.
   – Я не заливаю, черт возьми! Происхожу из семьи циркачей. Они занимались этим делом на протяжении многих поколений. Жонглеры, укротители, воздушные акробаты и прочее в том же духе.
   Если в семье Янсма рождался ребенок, он, как правило, понемногу работал с каждым членом семьи… чтобы научиться всему… начиная с клоунады и заканчивая вольтижировкой. Потом начинал выступать самостоятельно, сначала где-нибудь по захолустьям, чтобы втянуться в работу и пообвыкнуть. И в конце концов становился участником грандиозных шоу на Центруме или в других, столь же известных местах. Но мои близкие погибли во время какой-то заварухи, и я остался с дядей, с которым у меня было мало общего. Он, однако, делал, что мог, и я продолжал выступать с ним. Но как только мне исполнилось семнадцать, принял предложение первого же цирка, готового взять Янсму, любого Янсму.
   Эта труппа оказалась очень слабой. Ну, девочки там, мальчики, акробаты, жонглеры. Оборудование в отвратительном состоянии. Единственным стоящим номером у нас были дрессированные животные. Я был укротителем, но еще очень молодым, почти ребенком, и не имел нужных связей. Поэтому владельцы не слушали меня, когда я говорил, что дела идут плохо, и даже обманутые ротозеи… ну, зрители… начинают возмущаться. Я целыми днями ломал голову над тем, как выбраться из этого и что делать дальше.
   Мы окончательно оказались в дерьме спустя четыре месяца после того, как я стал работать с ними. Начал все какой-то деревенщина… Прямо на арене завязалась драка… В ход пошли сначала кулаки, а потом дубинки и даже ножи и пистолеты. Я услышал вскрик животного и увидел, как какой-то мерзавец обстреливает палатку, где мы держали граев – это что-то вроде земных коней. Ну и сам озверел.