Алекс, посчитав разговор оконченным, взялась за работу. Она не оглянулась и тогда, когда за ее спиной открылась и закрылась дверь. Через несколько минут в каюту вошел Оги.
   — Я рад, что ты снова с ним, девочка, — с улыбкой заметил Оги, кивая в сторону Джудсона.
   Алекс тепло улыбнулась шотландцу. Его добрые глаза, ласковая улыбка сейчас были для нее все равно что воздух. Как никогда она нуждалась в доверии и участии.
   — Не знаю, смогу ли я ему помочь, Оги, — призналась она с грустной улыбкой. — Если вчера у него еще был маленький шанс, то сегодня… Но мы все равно попробуем его спасти!
   — Я к твоим услугам, дочка.
   — Вот и хорошо, — сказала Алекс, вытирая салфеткой руки. — Во-первых, мне нужен лед. Да, я знаю, — поспешила ответить Алекс на невысказанный вопрос Оги. — На корабле нет льда. Но холодной воды можно достать? В трюме, наверное, найдется пара лишних бочек.
   — Да, мэм.
   — Вот и хорошо. Притащите мне сюда бочку.
   — Целую бочку?
   — Да, чем больше воды, тем дольше она сохранится холодной. Нам надо искупать мистера Тернера с головы до пят в холодной воде.
   — Я мигом, дочка, — откликнулся Оги.
   Ему чертовски нравилось, как берется за дело эта хрупкая девушка. Копели — тот ни о чем не просил, но и сам, насколько Оги мог судить, ничего не делал.
   Пока Оги ходил за водой, Алекс промыла Джудсону рану и обработала мазью. Рана здорово воспалилась. Кажется, у больного начиналась гангрена. Мисс Уайком была обеспокоена тем, что во время зачистки краев раны, тронутых разложением, Тернер не издал ни звука — ни крика, ни стона. Похоже, в одном Копели не ошибся. Больной был в глубокой коме, вызванной действием яда, успевшего проникнуть во все системы организма.
   Когда Оги в сопровождении двух помощников вкатил бочку, Алекс готовила порошок из коры осины, обладающий успокоительными свойствами. Осталось только растворить его в воде для купания больного.
   Как только бочку установили на место, Оги отослал матросов за дверь, и работа закипела. Оги только успевал бегать наверх, чтобы вылить за борт ставшую слишком теплой воду. Александра тщательно, дюйм за дюймом, обмывала обнаженного Джудсона. Оги, наблюдая за тем, как трудится Алекс, невольно любовался ею, восхищаясь сноровкой и точностью движений доктора Уайком. Время от времени в каюту заглядывал Копели, но лишь для того, чтобы с кислой миной сказать что-нибудь относительно бесплодности их усилий.
   Только к полудню жар удалось сбить. Нельзя сказать, что температура больного стала нормальной, но угроза для жизни миновала. Алекс и Оги смогли наконец присесть. Оги даже сумел уговорить Александру немного поесть.
   — Не очень-то вкусно, но хотя бы сытно, дочка. Еда будет получше, когда мы зайдем в Тенерифе.
   — Тенерифе? Где это? Разве мы собираемся делать остановки? — удивленно спросила Алекс.
   — Город-порт на маленьком острове вблизи северного побережья Африки. Я знаю, о чем ты подумала, да только лучше бы тебе об этом забыть. Капитан не отпустит тебя там, да это для твоего же блага. Канарские острова — испанские владения, ни один корабль не заходит в тамошние воды, так что оттуда ты не смогла бы добраться домой. Человек в здравом рассудке не оставит женщину одну в Тенерифе.
   — Понимаю, — медленно проговорила Алекс.
   — Но может быть, ты немного развеселишься, — как ни в чем не бывало продолжал Оги, — если я скажу, что капитан собирается тебе кое-что купить в городе. Платье и все такое…
   — Очень благородно с его стороны, — с иронией произнесла Алекс. Теперь-то она знала, о чем хотел поговорить с капитаном шотландец. — И чья это была идея?
   — Конечно, его, — убежденно ответил Оги. — Он не такой уж злопамятный, как ты думаешь. Скоро сама увидишь, он может быть добрым.
   — С кем угодно, но только не со мной, — вздохнув, заметила Алекс. — Он ненавидит меня, Оги. Я представляю угрозу для… — Алекс запнулась, поймав себя на том, что едва не проговорилась. Как бы хорошо ни относился к ней шотландец, она должна была понимать, что, встань он перед выбором: она или Кросс, — победит верность капитану. Рассказать Макарди о том, что она видела ночью, значило подписать себе приговор. — Для его жизни, — быстро закончила Алекс.
   Однако Оги, казалось, не заметил ее запинки.
   — Так, значит, ты все же не считаешь его таким уж плохим? — с улыбкой спросил он.
   — Я стараюсь всего лишь быть к нему справедливой, — осторожно ответила Александра.
   В голосе ее чувствовалась усталость, и Макарди решил уйти.
   — Советую тебе отдохнуть пока, — наставительно заметил он, выходя из каюты.
   — Ну что же, по крайней мере у меня появился друг, — пробормотала Алекс, когда за шотландцем закрылась дверь.
   Алекс не воспользовалась советом Макарди и принялась за работу почти тотчас после его ухода. Лоб у Джудсона был еще холодным, но Алекс, не теряя времени, начала готовить новую порцию лекарства. Услышав, как за ее спиной тихо открылась и закрылась дверь, она, не поворачивая головы, сказала:
   — Вы быстро. Капитан не нашел… — Что-то заставило Алекс быстро обернуться. — Простите, капитан, я думала, это Макарди.
   — Оги сказал, что вам удалось справиться с жаром.
   Алекс кивнула, осторожно согласившись:
   — Да, ему немного лучше.
   — Он будет жить?
   Кросс впился в нее взглядом. В нем было столько ожидания и пробудившейся надежды, что Алекс, не выдержав, опустила глаза. С каким бы счастьем она ответила «да»! Но она не имела права…
   — Честно говоря, я не знаю. Скажу одно: мы лишь можем надеяться на лучшее.
   — Но ведь у него нет больше жара.
   — Да, капитан, пока нет. И не будет еще в лучшем случае несколько часов. Вечером все начнется сначала.
   — Откуда вы знаете? — с нажимом в голосе спросил Майлз.
   — Из опыта. Так обычно бывает: днем наступает улучшение, а к вечеру опять становится хуже. Скорее всего часам к пяти у него начнется озноб, а потом возобновится жар.
   — Тогда на самом деле ему ничуть не лучше, и вы ничего для него не сделали, — раздраженно сказал Майлз, вымещая на Александре свое разочарование.
   — Я подарила ему шанс пережить этот день, — тихо ответила Алекс, — а это уже кое-что. Если бы мы не сбили жар, к полудню он бы скончался. Он слишком слаб для того, чтобы выдержать такую встряску. Таким образом мы сберегли для него время.
   — Время для чего? Для продления страданий и агонии?
   Майлз очень старался скрыть свои чувства, но в глазах его читалась мука, и у Алекс защемило сердце.
   — Время для того, чтобы справиться с ядом, — терпеливо пояснила она, не обращая внимания на незаслуженный упрек. — В этом его единственный шанс.
   — Доктор сказал, что у него нет шансов.
   — Может быть, Копели прав, — твердо глядя в глаза Майлзу, сказала Алекс. — Но я очень хочу помочь Джудсону. Возможно, я делаю это не столько для него, сколько для себя: чтобы потом я могла спать спокойно, зная, что сделала все для его спасения. Хотела бы я, чтобы доктор Копели мог то же сказать о себе.
   Придраться было не к чему. Алекс говорила понятно и просто, и не согласиться с ней значило идти против здравого смысла. И все же Майлзу трудно было поверить женщине, а если быть до конца откровенным, именно этой женщине. Не раз ему приходило в голову, что она в отместку за то, что он сделал с ней, убьет Джудсона. Но сейчас, глядя ей в глаза, Майлз находил подобные мысли абсурдными. Он видел, как она устала. Никем не замеченный, несколько раз за утро он наведывался к себе в каюту. Алекс работала не покладая рук. Если это была месть, то весьма странная. Майлз не сомневался в том, что усилия Алекс могли привести к положительному результату. Джудсон мог поправиться… Возможно, Копели действительно меньше понимает в медицине, чем эта женщина, и оговорил ее просто из зависти… Алекс, какими бы пессимистичными ни были ее прогнозы, подарила Майлзу надежду на выздоровление друга.
   — Позвать к вам Макарди? — неожиданно спросил он.
   — Пока не надо. Я справлюсь сама. Если только вечером, когда начнется жар…
   — Тогда я велю ему навещать вас регулярно.
   Майлз бросил быстрый взгляд на Джудсона, и на лице его отразилось страдание. Алекс отошла от постели больного: она понимала, что Майлзу хочется побыть с другом наедине.
   — Капитан, можно один вопрос? — тихо спросила она, когда он собрался уходить.
   — Слушаю, — словно издалека откликнулся Майлз, — Помните, той первой ночью, когда вы взяли меня на борт… Это вы ухаживали за Джудсоном? Я знаю, это вы перебинтовали ему рану и пытались сбить жар.
   Майлз удивленно взглянул на девушку. К чему она клонит? Не пытается ли она свалить на него вину за то, что его друг умирает? Как будто на нее не похоже.
   — Зачем вам знать? — в свою очередь спросил Майлз.
   Майлз ушел от ответа, но Алекс прочла все, что хотела, по его глазам.
   — Вы хотите знать, почему я спросила об этом? Да так, без причины. Просто потому, что той ночью я назвала вас белоручкой и теперь хотела бы извиниться. Я была не права, — с улыбкой ответила Алекс. — Никто, даже профессиональный медик, не справился бы лучше вас.
   Майлз растерялся. Алекс все делала для того, чтобы неприязнь к ней растаяла, а он именно этого и боялся. Если она будет продолжать в том же духе, скоро из него можно будет вить веревки.
   — Спасибо, мисс Уайком, — холодно ответил Кросс. — Но я и сам хорошо знаю, какова моя роль в этом несчастье.
   Майлз вышел, оставив Алекс мучиться над разгадкой столь таинственного заявления. Посчитав за лучшее отложить решение проблемы на потом, Александра вернулась к своим обязанностям сиделки. Присев рядом с Джудсоном, она принялась готовить лекарство… Глядя на Тернера, Алекс думала над тем, что должен чувствовать Майлз Кросс, наблюдая постепенное угасание единственного друга. Несчастный, он был совсем один: оторванный от семьи, отвергнутый своим народом… Алекс по себе знала, каким одиноким должен чувствовать себя капитан. Она помнила, что пережила, потеряв отца. Тогда ей казалось, что она осталась одна на целом свете. Она должна помочь Кроссу обрести почву под ногами, а для этого надо было поставить на ноги Тернера. Мысленно Алекс помолилась о том, чтобы Бог помог ей вернуть к жизни человека, который столько значил для капитана.

Глава 9

   Как и предсказывала Алекс, во второй половине дня у Джудсона опять начался сильный жар. Надо было вызвать Макарди. Впервые за целый день Алекс поднялась на палубу и едва не ослепла от яркого солнца. Ветер швыряя в лицо соленые брызги, корабль слегка покачивался на волнах, и вокруг не было ничего, кроме моря и неба, ничего, за что мог бы зацепиться взгляд. Для Алекс оставалось загадкой, как можно среди этой голубой пустыни определить направление и выбрать ориентиры.
   — Все ли у тебя в порядке, девочка? — спросил Оги, участливо заглядывая в невеселое лицо Александры.
   — Мне понадобится ваша помощь, Оги. У Джудсона снова жар, — ответила Александра.
   — Ну хорошо, — со вздохом облегчения констатировал Оги, но, встретив недоуменный взгляд Алекс, поспешил пояснить: — Не в том смысле, что у Тернера жар, конечно. Просто, глядя на тебя, я подумал, что, может быть…
   — О нет, простите, что заставила вас волноваться. На меня просто очередной раз напала тоска.
   Оги положил свою мозолистую руку Алекс на плечо и улыбнулся:
   — Все у тебя будет хорошо. Я никогда не видел девушку с таким храбрым сердцем и сильным характером.
   Алекс попробовала внушить себе, что вдруг подступившие слезы всего лишь результат усталости, но, наверное, она просто истосковалась по ласке. Искренние и простые слова поддержки и участия вызвали внезапный всплеск эмоций.
   — Спасибо, Оги, — проговорила, едва справившись с собой, Алекс. — Пойдемте-ка вниз, нас ждет работа.
   Вместе они спустились в каюту и приготовились к очередной вахте. У Джудсона начался озноб. Алекс и Оги укрывали его одним одеялом за другим, но ничто не помогало — у Джудсона начались судороги. Александра и Оги с трудом удерживали Тернера. Он бился в ознобе, стучал зубами, а когда судороги наконец прекратились, вспыхнул жар. И Оги, и Алекс уже знали, что делать. Вновь, как и утром, они обтирали Джудсона прохладной водой с осиновым порошком, но на смену жару опять пришел озноб. Больного бросало то в жар, то в холод, и так до бесконечности. Солнце ушло за горизонт, настала ночь, а Алекс по-прежнему не могла отойти от страдальца.
   Визиты доктора Копели постепенно становились все реже и реже, пока не прекратились совсем. По-видимому, несчастная жертва морской болезни решила наконец дать отдых измученному телу и удалилась в апартаменты, предоставленные капитаном. Впрочем, Алекс была только рада тому, что Иезекииль более не раздражает ее своим присутствием.
   Лишь глубокой ночью состояние Джудсона немного улучшилось.
   — Худшее пока позади, Оги, — констатировала Алекс, присаживаясь на край постели рядом с утомленным шотландцем. — Пойдите поспите немного, а я посижу с больным.
   — Тебе и самой не мешало бы поспать, девочка. А то ты совсем изведешься, и тогда у меня на руках будет не один больной, а два. Отчего-то мне кажется, что тебе не захочется вверять себя заботам мистера Копели.
   — Это верно, — устало засмеялась Алекс. — Давайте дежурить по очереди. Еще пару часов я выдержу, а там вы меня смените.
   — Идет, — согласился Макарди.
   Оги ушел, и в каюте воцарилась полная тишина, которая могла бы показаться пугающей, если бы не тихое поскрипывание корабля.
   Алекс положила руку на грудь Тернера, прислушиваясь к слабому биению сердца. На лбу больного выступил пот, и она осторожно промокнула его мягкой тканью. Он сильно похудел, с тех пор как она впервые увидела его, и стал еще бледнее. Глядя на спящего Джудсона, Алекс старалась угадать, каким человеком был этот несчастный. Каким характером должен был обладать тот, кто снискал к себе любовь и уважение огрубевших, не склонных к сантиментам, суровых моряков. О том, что Джудсона здесь любили все, можно было догадаться и не выслушивая признаний. Время от времени в каюту заглядывал то один, то другой матрос и безмолвно исчезал с выражением искреннего горя.
   — Ты должен жить, Джудсон Тернер, — тихо сказала Алекс. — Я так хотела бы узнать тебя поближе.
   Алекс нагнулась над тазом, чтобы намочить полотенце, и едва не закричала. Пальцы больного судорожно сжались вокруг ее запястья. Слезы чуть не брызнули у нее из глаз — костлявые пальцы едва не сломали ей кость. Серые глаза Джудсона были широко открыты и горели безумным огнем. Затем искра сознания вспыхнула в них, он словно пытался вспомнить ее.
   Нежно, стараясь не замечать учащенного сердцебиения и дрожи в ногах, Алекс положила компресс на лоб Тернера и погладила его руку.
   — Добро пожаловать назад, мистер Тернер, — с улыбкой сказала Алекс.
   — Александра… — слабым голосом проговорил Джудсон, удивив Алекс тем, что помнил ее имя.
   — Верно, Александра, — улыбнулась мисс Уайком и протянула Джудсону высокий стакан с водой. — Выпейте.
   Алекс помогла Джудсону приподняться, и впервые за двое суток он смог мелкими глотками сам выпить воду.
   — Всепобеждающий… ангел, Александра. Я думал, вы мне снитесь.
   — Вы очень больны, Джудсон.
   Джудсон пристально посмотрел на свою спасительницу, как будто боялся забыть что-то важное.
   — Я… умираю, не так ли?
   — Вы не умрете, если я смогу вам помочь. Сдается мне, вы слишком упрямы, чтобы умереть.
   — Вы разговаривали с… Майлзом, — с огромным трудом проговорил он.
   Александра, нахмурившись, положила ему руку на грудь. Сердце работало с пугающими перебоями.
   — Вы слишком много говорите, — строго сказала Алекс.
   Она не знала, что делать, в отчаянии кусая губы. Первым ее побуждением было послать за Майлзом, но потом она решила, что долгий разговор может стоить ее пациенту жизни.
   — Вы должны отдохнуть, Джудсон. Это важно. Ваше сердце очень ослабло, вам сейчас можно только спать…
   — Я думал… я спал, — выдавил из себя Тернер.
   — И вы должны еще немного поспать, если хотите выздороветь. Мы можем поговорить, когда вам будет лучше.
   Темные глаза его заблестели. Он любовался ею, ласкал ее взглядом, соблазнял… Алекс не выдержала и покраснела.
   — Мы сможем поговорить об этом, когда вам будет лучше, — смущенно сказала Алекс.
   Джудсон слабо кивнул.
   — Я думаю, это вы говорите слишком много, Александра.
   Глаза Тернера закрылись. Разговор лишил его последних сил.
   — Вот и хорошо, поспите, — ласково сказала Алекс, вытирая больному лоб.
   — Красавица Александра, — пробормотал Тернер, и Алекс показалось, что он вновь впал в беспамятство, но внезапно он открыл глаза и посмотрел на нее с той же напряженной пристальностью.
   — Если… я не проснусь…
   — Тс-с, — прошептала Алекс, прикладывая палец к его пересохшим жарким губам.
   — Если я не проснусь, — еще раз повторил Тернер, — скажите Майлзу, что я бы сделал это снова… не раздумывая…
   Слова дались ему тяжело, и Алекс с трудом могла их расслышать.
   — Мой выбор… не его вина…
   — Вы сами завтра все ему скажете, — грустно улыбнувшись, сказала Алекс, от всей души надеясь, что не лжет.
   — Скажите ему, — схватив Алекс за руку, повторил Джудсон. — Обещайте.
   Алекс кивнула:
   — Если он придет, а вы еще будете спать, я скажу.
   — Спокойной ночи, Александра.
   Джудсон закрыл глаза и провалился в ночь.
   Алекс долго еще сидела рядом с ним на постели, одной рукой меняя компресс на лбу, другой прощупывая пульс, который становился все более слабым и неровным. Огромных усилий стоило ей удержаться от слез. Прекрасно сознавая, что тешит себя ложной надеждой, она старалась внушить себе, что этот проблеск сознания — добрый знак и Тернер пойдет на поправку. Но факты говорили о другом. Яд нарушил сердечную деятельность — в этом она убедилась сама, и шансов выжить у Джудсона практически не осталось. Не желая смириться с очевидным, Алекс повторяла про себя, что заставит его выжить. Он должен сам передать Майлзу свое загадочное сообщение.
   Прошло немало времени с момента, как Джудсон уснул, и Алекс почувствовала, что сама клюет носом. Пододвинув к постели больного большое кресло, она свернулась в нем калачиком, укутавшись в пропитанный запахом Майлза халат, и уснула.
 
   Алекс подскочила в кресле. Что-то разбудило ее. Еще не вполне сознавая, где находится, она взглянула на постель Джудсона. Его вид мгновенно привел ее в чувство. Тернеру явно было хуже. Дыхание его стало сбивчивым, он беспокойно метался во сне. Алекс, не теряя времени, принялась обмывать его прохладной водой. Больше часа она боролась с жаром, моля Бога, чтобы на смену не пришел озноб. К счастью, на этот раз обошлось без лихорадки.
   Вдруг дверь каюты тихо приоткрылась и на пороге появился Майлз.
   — Прошу вас, капитан, заходите. Я рада, что вы пришли, — нежно улыбнувшись, пригласила Алекс.
   Голос ее звучал как музыка. В его малиновом халате Александра походила на ангела. Вновь тоска сковала его сердце. Но перед ней нельзя было показывать своей слабости.
   — Где Копели? — спросил Майлз.
   — Оги сказал, что он уже несколько часов как спит. У него морская болезнь.
   — Но вы-то остались дежурить? — спросил Майлз, пододвигая к постели стул. — Хотите произвести на меня впечатление своей самоотверженностью?
   Алекс взглянула на капитана и поняла, что обычный сарказм, звучащий в его словах, не более чем манера говорить. В глазах его, в голосе чувствовались печаль и смущение, причину которых Алекс не могла определить.
   — Я всего лишь пытаюсь спасти жизнь вашему другу и ни о чем больше не помышляю.
   Майлз кивнул.
   — Думаю, что я должен быть вам благодарен. — пробормотал он неожиданно для себя самого.
   — Не стоит благодарности, капитан. Мне не хочется вытягивать из вас «спасибо» силой, — усмехнувшись, ответила Алекс, и ее попытка пошутить нашла отклик у Майлза.
   — Вы весьма прозорливы, — с грустной улыбкой ответил Майлз.
   Ему очень хотелось взять Алекс за руку — просто чтобы ощутить ее сочувствие. Но Майлз точно знал, что она воспротивится этому. Тогда, взглянув на Джудсона, Кросс спросил:
   — Как он?
   Алекс нервно закусила губу. Она понимала, что должна рассказать Майлзу о кратком просветлении в сознании его друга, и в то же время ей не хотелось усугублять и без того не лучшее состояние Кросса объяснениями, как Мало на самом деле значит этот краткий миг сознания. Не дождавшись ответа, Майлз тревожно спросил:
   — Ему хуже?
   — Нет, не хуже, но и не лучше. Он… — Алекс после некоторого колебания все же решила рассказать обо всем. — Он приходил в сознание. Правда, ненадолго.
   — И вы меня не позвали?! — воскликнул Майлз, вскакивая с места.
   — Успокойтесь, капитан. Это был всего лишь миг, и попытка заговорить дорого ему стоила. Если бы я позвала вас, неизвестно чем бы для него обернулся разговор.
   — Вы все равно должны были послать за мной, — уже тише повторил Майлз, садясь на стул.
   — Чтобы убить его? Я знаю, — уже мягче продолжила Алекс, — вам трудно с этим смириться, но разве жизнь вашего друга стоит нескольких минут удовольствия, которое доставил бы вам разговор? Кому это по большому счету было нужно? Вам, а не ему, и вы это знаете.
   Все, что она говорила, было правдой, до последнего слова. Майлз хотел поговорить с Джудсоном потому, что в этом нуждался он, Майлз.
   — И долго он был в сознании? Он сильно страдал?
   — Нет — на оба вопроса. Он был очень слаб, и каждое слово давалось ему огромным напряжением сил.
   — Но он был в сознании?
   — Абсолютно ясном. На самом деле, — с улыбкой добавила Алекс, — он даже вспомнил, как меня зовут.
   — Вас трудно забыть, — тихо сказал Майлз, глядя в добрые глаза Алекс. Между ними словно проскочила невидимая искра. Вдруг смутившись, Майлз отвернулся. — Он сказал еще что-нибудь?
   — Он сделал мне довольно смелое предложение, — с веселым кокетством бросила Алекс, и Майлз невольно засмеялся:
   — Вот так Джудсон, узнаю старого повесу.
   На этот раз Майлз смотрел на Алекс уже без прежнего напряжения, свободнее и легче.
   — Когда ему станет получше, он завалит вас такого рода предложениями, будьте уверены.
   Как ни старалась Алекс скрыть свое уныние, улыбка ее поблекла.
   — Вы все еще не надеетесь на его выздоровление, не так ли? — спросил Майлз.
   Избегая отвечать на вопрос, ответ на который прекрасно знали оба, Алекс сменила тему:
   — Джудсон передал мне для вас сообщение, капитан. Очень важное для него сообщение.
   — Сообщение?
   — Да. Тернер сказал, что снова сделал бы то же самое не задумываясь. Он сказал, что в том, что случилось, не было вашей вины.
   Майлз замер. Лицо его превратилось в застывшую маску. Через минуту он вдруг резко встал и начал ходить из угла в угол. Остановившись возле стола, он достал из кармана ключи и молча открыл ящик. Достав оттуда бутылку бренди, он вдруг спросил:
   — Не хотите выпить, мисс Уайком?
   — Нет, благодарю вас, — ответила Алекс, глядя, как Майлз, налив себе почти полный стакан, залпом осушил его. — Простите, что огорчила вас, капитан…
   Майлз налил себе еще и сделал глоток, на этот раз подержав бренди во рту, чтобы насладиться вкусом изысканного напитка.
   — Я не расстроен.
   Алекс грустно улыбнулась, покачав головой. При этом ее шелковистые кудри соскользнули с плеча, рассыпавшись по спине. Майлз неожиданно живо представил себе, как приятно было бы погрузить пальцы в этот мягкий пахучий шелк.
   — Вы как-то сказали мне, что я никудышная лгунья. Теперь моя очередь сказать то же самое о вас, капитан. Когда Джудсон передавал мне это сообщение, я видела, насколько он считал его важным для него и для вас. Будьте справедливы к другу и не отрицайте очевидного.
   Майлз пристально посмотрел на нее.
   — Вы, кажется, хорошо разбираетесь в людях, мисс Уайком, — без злобы сказал он.
   — Я могу судить лишь о том, что вижу… или о том, что прочувствовала сама.
   Майлз прочел в глазах Александры печаль, печаль не менее глубокую, чем ощущал сам.
   — Вы недавно потеряли кого-то из близких, — сказал он, продолжая изучать ее взглядом.
   — Мой отец умер прошлой зимой.
   — А мать?
   — Мама умерла, когда мне было десять лет.
   — Тогда кто же о вас заботится?
   Алекс усмехнулась:
   — Я сама о себе забочусь. И у меня это неплохо получалось до недавних пор.
   Майлз, кажется, по достоинству сумел оценить чувство юмора своей собеседницы. Глаза их встретились, и странная дрожь пробежала по телу Алекс. Чтобы прогнать наваждение, она отвернулась, взглянув на Джудсона.
   — Вам он очень дорог, не так ли? — спросила она просто так, чтобы не молчать.
   — Он мой добрый друг. Мы как братья. — Майлз внимательно посмотрел на Алекс, стараясь понять, как она восприняла его слова. — Вас не удивляет, что у такого человека, как я, могут быть друзья?
   — Вовсе нет. Курт готов целовать землю, по которой вы ходите, и Оги тоже готов для вас горы свернуть.
   — Сейчас уже нет, — возразил Майлз, усмехнувшись.
   — Не понимаю.
   — Он объявил себя вашим защитником. В том числе и от меня. Так что теперь наши взгляды во многом не совпадают. Сегодня утром он заявил мне об этом четко и недвусмысленно.
   — Уважение мистера Макарди много для меня значит, капитан, но, уверяю вас, он верен прежде всего вам. Более того, вы ему глубоко дороги. В дружбе главное, что она выдерживает любые штормы. Когда мы с вами заключим своего рода… перемирие, Оги переменится к вам.