– Я счастлив, что вы вернулись домой, – негромко сказал Симпсон. – Я уже начинал сильно беспокоиться.
   Диана бросила взгляд на седые волосы дворецкого, не решаясь посмотреть ему в глаза, ибо знала, что не выдержит и расплачется. За последние годы она привыкла к нему и ей было приятно осознавать, что есть человек, искренне беспокоящийся о ее благосостоянии.
   – Благодарю тебя, мой друг, – с нежностью в голосе промолвила Диана. – Завтра с первыми лучами солнца я вернусь сюда. Ты уверен, что тебе будет хорошо в старом коттедже?
   – Не волнуйтесь, миледи. Со мной все будет в порядке.
   Бросив последний взгляд на закопченный остов, когда-то бывший милым ей домом, Диана села в дилижанс. Она увидела, что Дерек следует за ней, и тяжело вздохнула. Дерек не поскакал за ней на сером жеребце, как она думала. До деревни они хранили молчание. Дерек с любопытством осматривал из окна пустынную холмистую местность, поражаясь суровости ландшафта. Деревня представляла собой разбросанные домики и фермы из гранита. В конце улицы возвышалась церковь и прилегающая к ней гостиница. Насколько можно было окинуть взглядом, виднелись каменные изгороди, служащие межой между крохотными полями и бушующим вдали морем.
   – Вы желаете остановиться в «Розе и Короне»? – спросил Дерек Диану, когда они остановились перед гостиницей.
   – Это единственная гостиница в радиусе двадцать миль, – заметила Диана. – Она небольшая, но, думаю, мы сможем получить две комнаты.
   Боль, с какой Диана это сказала, глубоко затронула графа.
   – Диана, – обратился граф, протягивая к ней руку.
   – Не трогайте меня! – в истерике крикнула Диана, отпрянув от графа в угол дилижанса. – Ради всего святого, оставьте меня в покое!
   – Я всего лишь хочу помочь, Диана, – успокаивал ее Дерек.
   – Помочь? Вы хотите мне помочь? – Она истерически засмеялась. Диана покачала головой и произнесла с издевкой. – Великолепно.
   Дерек стиснул зубы, сдерживая гнев. Диана вот-вот могла потерять самообладание, и если бы он повысил голос, она могла сорваться.
   – Я займусь комнатами, – недовольно буркнул граф и широко распахнул дверцу.
   Смех Дианы резко оборвался.
   – Я сама позабочусь о себе, милорд, – вскрикнула Диана. – Мы с вами договорились, что вы будете сопровождать меня до Корнуолла, и вы выполнили свою миссию. Вам больше нет необходимости беспокоиться обо мне.
   – Вы говорите глупости, Диана, – спокойно сказал Дерек, повернувшись к ней лицом. – Мы обсудим все позже, когда вы отдохнете.
   – Уверяю вас, мы ничего обсуждать не будем, – резко ответила Диана. Она выкарабкалась из экипажа за графом, который не обратил внимания на взрыв негодования Дианы и удалился от нее прочь. – Хочу вам напомнить, что мой дом превратился в пепелище и мне предстоит безотлагательно сделать множество дел. Для вас, милорд, у меня не останется времени.
   Дерек продолжал идти по направлению к гостинице, как будто не слышал ее. Не услышать Диану было невозможно – кричала она громко. Подобрав юбки, она семенила за графом. По пути ее задержали несколько местных жителей, узнававших хозяйку поместья и желавших поговорить с ней о пожаре. В гостиницу она пришла, когда Дерек уже ел вторую порцию восхитительной жареной баранины, молодую картошку с маслом и зелень, – А вы пользуетесь популярностью, – сухо сказал Дерек, засовывая в рот еще теплую булочку.
   – Не глупите, – бросила ему в ответ Диана, садясь напротив. Они очень воспитанные люди.
   Диана уже начала обстоятельные рассуждения по поводу того, почему Дереку нужно уезжать следующим утром, когда ее прервали люди, беспрерывно подходящие к ней и выражающие свое сожаление по поводу случившегося пожара и предлагавшие помощь.
   Дерек с интересом наблюдал за происходящим и в конечном итоге пришел к выводу, что деревенских заставляла говорить не только вежливость. Большинство из них искренне любили Диану и приняли близко к сердцу ее трагедию. Она тепло приветствовала каждого, кто к ней подходил, многих называла по имени и внимательно выслушивала их. В разговоре не присутствовало ни одной жалобной нотки, и Диана вновь подтверждала свою решимость перестроить заново свой дом.
   К концу обеда Дерек был вынужден признать свою ошибку в том, что недооценил Диану. Она говорила правду и о Джайлзе, и о своей жизни в Корнуолле. Женщина, так уважаемая всеми, которой все восхищались, не могла обмануть его. Графу хотелось ей об этом сказать, но у него совсем не было возможности остаться с Дианой наедине. Время было позднее, и миссис Поттер, жена хозяина гостиницы, с категоричным видом подошла к столу и, размахивая мясистыми руками, зашикала на трех мужчин, сгрудившихся вокруг Дианы.
   – Пора расходиться, ребята, – проворчала миссис Поттер. – Разве вы не видите, что леди Диана ужасно устала? Ей нужно отдохнуть, а не выслушивать ваши любезности.
   Расшаркиваясь и отвешивая поклоны, крестьяне удалились. Миссис Поттер что-то удовлетворенно пробормотала и переключила все внимание на Диану.
   – Я сказала мальчикам наполнить вам ванну, миледи, – сказала она. – Хорошо, что этот ваш старый дилижанс сломался прямо за деревней. Саттерсы были счастливы принять вашу служанку Эми и ее беднягу мужа Ричарда. Слава богу, они были на ферме, когда начался пожар в вашем доме. Мой Джо пошел к Саттерсам и принесет ваш дорожный саквояж. Теперь, по крайней мере, у вас будет свежая смена одежды.
   – Вы просто чудо, миссис Поттер! – воскликнула Диана. – Как мне вас отблагодарить?
   – Ну, что вы, полноте, – миссис Поттер залилась от смущения краской. – Вы ведь знаете, что я в гораздо большем долгу перед вами.
   Дерек с нескрываемым восхищением прислушивался к разговору двух женщин и был поражен, когда Диана встала и обняла миссис Поттер.
   – Не надо сопровождать меня в комнату, миссис Поттер, – сказала Диана. – Без Джо вы, как без рук. Вам лучше заняться посетителями. Я как-нибудь сама справлюсь.
   Затем Диана повернулась к Дереку. Ее глаза уже не излучали теплоту и нежность.
   – Думаю, будет лучше, если я распрощаюсь с вами сейчас, милорд, – холодно сказала Диана. Полагаю, утром мы с вами уже не увидимся, поскольку я уеду рано. Будет лучше, если всей дальнейшей перепиской между нами займутся наши поверенные. Благодарю за компанию. Желаю поскорее добраться до Лондона.
   На прощание Диана едва кивнула головой графу и быстро покинула обеденный зал, не дав ему возможности что-либо сказать в ответ. Дерек с неохотой отпустил Диану. Было ясно, что переполненная таверна не совсем подходящее место для сцен, где Диану окружали десятки сторонников. Они вполне могли линчевать его, если бы увидели, как он выводит ее из душевного равновесия.
   В гостиницу вошел грузный мужчина. В руках он нес внушительных размеров дорожный саквояж. Увидев миссис Поттер, он остановился и заговорил с ней. Дерек решил, что это был Джо, посланный за одеждой Дианы. Джо поднялся по небольшой лестнице на второй этаж и Дерек решил подождать его возвращения. Когда Джо спустился, Дерек знаком подозвал его к себе и попросил принести бутылочку брэнди и два стаканчика. Разлив брэнди, Дерек пододвинул один из них Джо.
   – Не желаете составить мне компанию, мистер…
   – Поттер, Джо Поттер, – назвался Джо, не долго колеблясь, прежде чем взять стакан.
   – А, мистер Поттер. Вы, должно быть, хозяин этого прелестного заведения? – вкрадчиво сказал Дерек. Он быстро наполнил стакан и показал Джо на стул.
   – Только на минутку, – неохотно согласился Джо, убедившись, что миссис Поттер обслужила посетителей.
   – Дерек Рутледж, – представился граф.
   – Я знаю, кто вы такой, милорд, – сказал Джо с едва скрываемой неприязнью. – В деревне трудно что-нибудь скрыть.
   Дерек не мог не сравнить отношение к себе Джо с льстивым отношением другого хозяина гостиницы, Гарри. На Джо, в отличие от Гарри, не производили впечатление ни деньги, ни титулы.
   – Леди Диана хорошо себя чувствует? – спросил Дерек.
   Джо уклончиво пожал плечами.
   – Я не видел ее. Она сказала оставить саквояж за дверью. Думаю, она моется с дороги.
   Дерек представил, как Диана сидит в ванне и ее полные груди выступают над водой. От этих мыслей граф мгновенно возбудился и, чтобы их отогнать, он отпил большой глоток брэнди.
   – Похоже, ваша жена очень симпатизирует леди Диане, – сказал Дерек, вытягивая длинные ноги.
   – К ней все неравнодушны, – простодушно ответил Джо, – и имеют для этого полное основание. Леди Диана непохожа на других господ, которые здесь живут. – Джо наклонился и доверительно добавил. – Большая часть земель в этих местах принадлежит герцогу Херефордскому, но его семья здесь редко бывает. Должен вам сказать, что отсутствующий хозяин – не самый лучший вариант, но в данном случае это даже и лучше для всех нас. В прошлый раз, когда старик герцог наезжал с визитом, с ним был его внук и двое лондонских денди, устроивших скачки прямо на главной улице. Они сбивали всех, попадавшихся на пути, кто был недостаточно расторопен. Тогда они задавили четырехлетнего сына кузнеца.
   Дерек состроил гримасу, услышав, как бессердечно ведут себя представители знати, к которой он и сам принадлежал.
   – Как только это стало известно леди Диане, она рвала и метала от ярости. Она пошла к замку и огласила закон об охране общественного порядка. Герцога в замке уже не было, но леди Диана так запугала управляющего, что он возместил убытки за утреченную собственность, не говоря уже о расходах на похороны ребенка. Не много найдется людей, которые пойдут против своих ради защиты простолюдина.
   – Полагаю, таких людей вообще нет, – согласился с ним Дерек.
   – Конечно же, леди Диана помогает нам всем, чем может. Она дала работу всем, кто в ней нуждался, и всегда приходит на помощь больным. У нее природный талант лечить людей, будьте уверены, и она щедро отдает свое умение и время. Вот почему моя хозяйка относится к ней с такой благодарностью и уважением.
   – А что, собственно, произошло? – спросил Дерек, зная что Джо ждет его вопроса, чтобы продолжить рассказ.
   – Несколько лет назад мои мальчики очень серьезно захворали, – начал Джо с дрожью в голосе. – Я проделал длинный путь в Сейнт Ивз за доктором, но все было бесполезно. Все, что он сделал, так это пустил кровь моим бедным мальчикам и сказал молиться за них. Миссис Поттер валилась с ног от усталости, к тому же, после работы она ночью не отходила от ребят.
   На третий день прибыла леди Диана. Она сразу же составила сильно пахнущую смесь из трав, которые принесла с собой, и давала ребятам пить настой через несколько часов. Она отправила миссис Поттер спать, а сама всю ночь не отходила от наших детей, присматривая за ними. Только представить себе – графиня ухаживает за детьми. – Джо смахнул слезу, накатившуюся от воспоминаний. – Она – настоящая леди.
   – А как ее муж, граф? Каким он был? – спросил Дерек, сделав глоток из стаканчика.
   – Я лично ни разу его не видел, – сказал Джо. Хотя слышал, люди говорили, что он был очень злым. Все знали, что прислуга, работавшая у него, боялась его до смерти. Граф так же жестоко обращался и с леди Дианой, доводя ее до слез. – Джо вдруг робко посмотрел на Дерека, когда до него дошло, с кем он разговаривает. – Он был вашим братом?
   – Кузеном, – ответил рассеянно Дерек. Заметив настороженный взгляд Джо, он добавил. – Я сам всегда считал его грубияном, Джо и, должен признаться, никогда не любил.
   Джо расслабился, когда услышал признание графа, и не отказался от третьего стаканчика брэнди. В этот момент подошла миссис Поттер и сурово посмотрела на мужа.
   – Нужно достать еще один бочонок эля из подвала, Джо, – сказала она ему. – И принеси еще сидр. Сегодня у нас много женщин. Они пришли поговорить с леди Дианой, а сидр уже почти закончился.
   Джо опустошил стакан и встал.
   – Я проведу вас в вашу комнату, когда вы освободитесь, милорд.
   – Комната его сиятельства в конце коридора, – подсказала мужу миссис Поттер.
   – Это не рядом с комнатой леди Дианы? – спросил, как бы невзначай, Дерек, хотя сам подозревал обратное.
   – Нет, – твердо заявила миссис Поттер. – Она разместилась в противоположной стороне коридора. Ее комната находится как раз под нашей спальней.
   Дерек изумился, но виду не подал. Он посмотрел на Миссис Поттер, как можно более спокойным взглядом. Она стояла, уперевшись руками в бедра, и смотрела на графа сверху вниз, как курица, защищающая своего цыпленка.
   – Мне хотелось бы получить комнату рядом с леди Дианой. Не смогли бы вы это устроить, миссис Поттер.
   – Нет, – сказала она, как отрезала.
   – Мавис, – вмешался Джо. – Я уверен, ты могла бы это устроить.
   – Леди Диана наказала поселить графа как можно дальше от нее, и именно так я и поступила, – тон миссис Поттер не терпел возражений.
   – Я прихожусь ближайшим родственником леди Диане по мужской линии, – не менее категорично заявил Дерек. – Я должен обеспечить ее безопасность.
   – По мне, будьте вы хоть принцем Уэльским, черт вас подери, – насмешливо фыркнула миссис Поттер. – Приказать мне может только леди Диана. Кроме того, она и так в полной безопасности. Никто не сможет причинить ей вреда, пока она находится под моей крышей.
   Дерек взглянул на Джо, ища его поддержки, но тот лишь покачал головой.
   – Против желания леди Дианы я пойти не могу. Граф молча выругался. Они все были словно околдованы Дианой. Повсюду только и слышалось: «леди Диана то», да «леди Диана сё». Дерек угрюмо налил себе стакан, и чета Поттеров вернулась к своим делам. Граф бросил им вдогонку раздраженный взгляд, но они были слишком заняты, чтобы заметить. Оставшись наедине с самим собой, Дерек решил не поднимать шума и спать в комнате, которую ему предоставили. Пусть Диана радуется своей маленькой победе. Может, она и решила, что отделалась от него, но для графа поединок характеров еще не был завершен. Он твердо решил одержать верх.

Глава 14

   Начало сна было довольно приятным. Диана шла не спеша по дорожке мимо кустов роз своего английского сада, с наслаждением вдыхая нежный аромат цветов. Затем она остановилась под аркой со множеством вьющихся кустов роз и с восхищением стала рассматривать великолепие ярко-красных бутонов с капельками росы на них. «Мой садовник превзошел самого себя в этом сезоне» – отметила про себя Диана, решив высказать ему свое удовлетворение.
   Диана протянула руку и сорвала самую распустившуюся розу с лозы и прижала к лицу ее бархатные лепестки. Она взяла цветок в ладони, с нежностью лелея его, очарованная его огненными красками. Неожиданно цветок воспламенился, и Диана закричала, выпустив розу из рук. Под ее ногами все заполыхало, и Диану обуял страх. Огонь разгорался все больше и становился неукротимым. Он сжигал все на своем пути, напрявляясь прямо к дому.
   – О боже, только не к дому! – в панике закричала Диана. Она попыталась затушить пламя ногами, но огонь распространялся слишком быстро. От страха у Дианы похолодело сердце. Она быстро побежала к дому в отчаянной попытке опередить огонь. Диана чувствовала едкий запах дыма, и от пламени, наступающего на пятки, ее спине стало жарко, но она продолжала бежать по направлению к дому, зовя на помощь. Перед Дианой образовалась плотная черная завеса из дыма и ей ничего не было видно. Вокруг нее падали обломки, поднимая снопы искр.
   – Помогите! – заплакала Диана от страха и беспомощности. – Ради бога, ну, хоть кто-нибудь, помогите!
   – Диана, я здесь, – услышала она мужской голос из темноты. – Диана, проснись!
   – Дерек! – вскрикнула облегченно Диана и протянула руку сквозь черную пелену. Внезапно дым рассеялся, и она увидела высокую мужскую фигуру, быстро приближающуюся к ней. Это мог быть только Дерек. Он услышал, наконец, ее мольбы. Диана побежала ему навстречу и была уже близко, но в этот самый момент бушующий ад заполыхал с новой силой, и перед ней появилось злобное лицо Джайлза. Диана пронзительно закричала, обезумев от страха.
   – Проснитесь Диана! Проснитесь!
   Она почувствовала, как кто-то больно ударил ее по щеке, и сразу же открыла глаза. Тело Дианы покрылось испариной, всю ее заметно трясло. Дерек сел на край кровати. У него было озабоченное лицо. За ним Диана рассмотрела Мавис и Джо, смотревших на нее с нескрываемым удивлением.
   – Диана, ты слышишь меня? – обеспокоенно спросил Дерек.
   Она молча кивнула, пытаясь освободиться от сковывавшего ее страха. Все только что увиденное во сне казалось до невероятности реальным.
   – Мне приснился кошмар. Извините, если я вас разбудила.
   – Боже праведный, вы, любезнейшая, своими криками и мертвых из могилы подняли, – заметил Дерек.
   От упоминания о мертвых Диана вздрогнула, и перекошенное лицо Джайлза вновь стало у нее перед глазами.
   – Теперь я чувствую себя лучше, – торопливо заверила она присутствующих. – Позвольте мне не беспокоить более ваш сон. Идите отдыхать.
   – Ну, если вы и в самом деле чувствуете себя лучше, – недоверчиво произнесла Мавис.
   – Я посижу с ней, пока она не уснет, – сказал Дерек.
   Мавис пробурчала что-то себе под нос, но, увидев, что Диана не возражает, вышла с мужем из комнаты. Как только за ними захлопнулась дверь, Диана бросилась в объятия Дерека, едва не столкнув его с кровати. Она по-прежнему дрожала и Дереку захотелось защитить ее. Она столько перенесла. Немудрено, что ей стали сниться кошмары.
   Диана судорожно прижалась к Дереку, словно хотела спрятаться в нем. Она начала бессвязно говорить. В ее речи смешались эмоции и страх.
   – Языки пламени охватили все. И дым, везде черный густой дым. Я хотела добежать до дома, но ничего не видела перед собой. А потом я услышала твой голос, зовущий меня, и подумала, что нахожусь в безопасности. Но это был не ты, а Джайлз.
   Дерек еще сильнее прижал Диану к себе. Она была очень напугана.
   – Тебе ничто не грозит, – успокаивал он Диану, поглаживая ее по голове. – Я с тобой, Диана. Обещаю, тебе никто не причинит вреда.
   Дерек обнял Диану, покачивая из стороны в сторону, как маленького ребенка. Диана тяжело вздохнула и успокоилась.
   – Прости, что я такая беспомощная и глупая, – пробормотала Диана.
   – Ты не глупая, Диана, – упрекнул ее Дерек. – А что касается беспомощности, – граф сделал паузу и подавил в себе приступ смеха, – ты, моя дорогая, такая же беспомощная, как и флот ее Величества.
   Диана ответила на шутку графа слабой улыбкой и еще раз тяжело вздохнула. Было приятно ощущать объятия сильных рук Дерека. Слишком приятно. Ей трудно было не принимать во внимание грубые обвинения, сделанные им накануне, но наслаждение, которое она получала от тепла его тела, на время предавало забвению недоверие графа. Диана не могла сопротивляться притягательной силе графа и своей любви к нему в момент, когда она в этом нуждалась. Да, он был нужен ей. Завтра еще будет время, чтобы залечить свою боль и забыть его.
   Дерек осторожно освободился из объятий Дианы и подошел к туалетному столику. Не отрывая глаз от Дианы, он зажег несколько свечей. Она сидела с опущенной головой и ее белокурые волосы рассыпались по лицу, скрывая его. Дерек заметил что дрожь Дианы не утихла – она все еще боролась с последними признаками страха.
   Дереку вновь захотелось обнять ее. Всем сердцем и душой он желал защитить и оградить Диану от любой опасности – реальной и надуманной. Граф тряхнул головой. Вся ирония заключалась в том, что во многом Диана оставалась для него такой же загадкой, какою и была в тот день, когда впервые переступила порог его дома в Лондоне. Несмотря на некоторые опасения по отношению к ней, Дерек точно знал, что к Диане его тянет непреодолимая стальная сила. Даже если и умом он отказывался признать, как дорога ему Диана, сердце неумолимо заставляло смотреть правде в лицо. Дерек громко вздохнул. Диана подняла голову и посмотрела на графа. Она могла считать его противоречивым и неразумным человеком, но в глубине души была уверена, что на самом деле он хороший и добрый. Диана любила его и хотела, чтобы и его чувство было таким же сильным.
   При тусклом мерцании свечей Диана выглядела особенно прелестно. Она смотрела на него с таким доверием, что граф был готов упасть перед ней на колени. Дерек поклялся, направляясь к кровати, никогда не предать эту веру. Граф стоял настолько близко к Диане, что мог ощущать запах лаванды, исходивший от ее волос. Он почувствовал растущее желание.
   – Тебе лучше, моя дорогая? – с нежностью в голосе спросил Дерек. – Может, тебе принести что-нибудь выпить? Стакан вина или брэнди?
   Диана отрицательно покачала головой. – Не уверена, что мой желудок выдержит. – После небольшого колебания она обхватила Дерека руками за талию и прижалась щекой к его животу. – Прошу тебя, Дерек, останься со мной, – еле слышно прошептала она.
   Граф улыбнулся в темноте.
   – Ну вот, теперь ты опять называешь меня Дереком.
   – Я очень на тебя рассердилась тогда.
   – Знаю. Я тоже был рассержен.
   – Ты, конечно же, отдаешь себе отчет, что пожар все уничтожил в доме, и я ничего не могу доказать тебе, – сказала Диана ласковым голосом. – Я не могу доказать, что Джайлз был моим мужем.
   – Теперь я верю, что ты говорила правду, – уверил Диану граф и с не меньшей нежностью. – К тому же, все в деревне знают тебя как графиню Харроуби.
   Диана еще крепче прижалась к Дереку.
   – Это еще ни о чем не говорит. Людям известно лишь то, что сообщила им я. Я могла бы назвать себя леди Годива, и они так бы и обращались ко мне.
   Дерек вдруг представил себе соблазнительную картину: Диана скачет абсолютно нагая на коне и ее прелести скрываются только белокурыми волосами, Диана зашевелилась, и ее движение внезапно вывело Дерека из мечтательного состояния. Она встряхнула головой, отбросив назад волосы, и запрокинула голову. В тусклом свете кожа Дерека отливала бронзой и Диана почувствовала прилив страсти. Она вдруг представила, как граф прижался к ней и обхватил губами ее губы в затяжном и соблазнительном поцелуе. Диана дотронулась пальцами до груди, закрытой бархатной пижамой и замерла, почувствовав, что под ней больше ничего нет. Разочарованная, Диана опустила руки и Дерек сел рядом с ней на кровать. Он взял ее маленькую руку и прижал к своему колотившемуся сердцу. Дерек смотрел с восторгом на прелестное лицо Дианы, на ее теплые и податливые губы. Он наклонился и поцеловал Диану, дав себе слово, что на коротком поцелуе дело и закончится. Она встретила его губы в жадном порыве, страстно касаясь своим языком его. Первый поцелуй перешел во второй, затем в третий и четвертый. Дальше Дерек уже сбился со счета, так как каждый последующий из них был все более сексуальным и возбуждающим.
   Диана бесстыдно терлась грудью о Дерека. Пояс на халате графа развязался, обнажив покрытую густрыми волосами грудь. Диана была уже не в состоянии контролировать себя. Ее желание дотронуться до его тела и почувствовать твердую плоть становилось нестерпимым. Поцелуи разбудили ее тело, но душа взывала о любви. Диане нестерпимо хотелось отдать Дереку всю свою любовь, которую она хранила в сердце, и благословить ее своим телом. Рука Дианы соскользнула с его шеи вниз, пальцы нащупали разрез в халате Дерека и начали поглаживать мускулистую грудь и мышцы вокруг пупка. От прикосновения Дианы граф громко застонал. Ему захотелось снять с нее ночную рубашку и прижаться к пылающему телу, но ему удалось сдержаться и не сделать этого. На этот раз он решил не торопиться и насладиться всеми мгновениями физической близости. Только бы Диана не спешила!
   – Не будем спешить, дорогая, – хрипло прошептал Дерек, осыпая поцелуями шею Дианы. – Иначе все закончится слишком быстро.
   – О, Дерек, – томно прошептала Диана. – Я сейчас сойду с ума, если не поласкаешь меня.
   Дерек с готовностью пошел ей навстречу и начал нежно ласкать тугую грудь Дианы, все больше возбуждаясь. Диана слегка отпрянула от него. Глаза ее пылали страстью и желанием. Зачарованно граф смотрел, как она расстегивает пуговицы ночной рубашки и снимает ее через голову. Отбросив ее в сторону, она глазами призвала его обнажиться. Дерек сбросил халат. От вида обнаженного мужского тела у Дианы все пересохло во рту. Член Дерека стал еще больше. Желание становилось все более нестерпимым, и они упали на кровать, прижимаясь друг к другу горячими телами. Через несколько минут, после бурных ласк, они сгорали от страсти.
   – Открой глаза, Диана, – попросил Дерек, прижимая Диану к подушкам и накрыв ее своим телом. – Я хочу видеть, как они горят от удовольствия, когда ты отдаешься мне.
   Диана подчинилась. Ее карие глаза пылали страстью и любовью. Она обняла Дерека за бедра и с силой прижала к себе. Граф вошел в нее на всю глубину, и Диана издала сладострастный стон. Она чувствовала, как его копье бьется у нее внутри, и застонала еще громче. Диана все быстрей и быстрей задвигалась в такт движениям Дерека, умоляя довести ее до вершины блаженства. Граф боролся с едва контролируемым вожделением. Он шептал нежные и страстные слова любви, входя и выходя из влажного влагалища Дианы. Ноги у нее напряглись и он понял, что Диана вот-вот кончит. Она начала кричать от растущего удовольствия и, не в силах более совладать с собой, граф вылил в нее свое горячее семя в момент, когда она достигла оргазма. Обессиленный Дерек упал на Диану. Сознание его витало где-то далеко, словно отделившись от тела. Сладострастное ощущение, которое он испытал, было таким полным и совершенным, что Дерек был просто ошеломлен.