– Не может быть! – воскликнул Дерек, нервно шагая по комнате. – Тогда я вернулся в Англию и поселился в Лондоне. Я прекрасно помню, что в октябре мы с Джайлзом неоднократно виделись, и он ни единым намеком не дал понять, что женат. Если мне не изменяет память, то именно тогда он начал ухаживать за Генриеттой.
   При упоминании о Генриетте у Дианы подступил комок к горлу. Она повернулась к окну, наблюдая невидящим взглядом, как капли дождя стекают по стеклу. Все ее тело окаменело.
   – Не прерывай ее, Дерек. Пусть она закончит. Продолжайте, пожалуйста, – вмешался Тристан.
   Диана продолжала:
   – Собственно это и вся история. До Корнуолла мы добирались почти неделю, отчего Джайлз стал раздражительным и срывал зло на мне. Временами он становился странным и необъяснимо враждебным, иногда очень мрачным и замкнутым. Когда мы, наконец, прибыли в Корнуолл, я стала сомневаться в нашем браке. Мы сразу же переехали в Сноухил Мэнор, в великолепно отреставрированную усадьбу, купленную батюшкой в качестве свадебного подарка. Джайлз загорелся желанием приобрести оловянный или медный рудник.
   – А вот с этим вряд ли можно согласиться, – прервал Диану Дерек. – Как могло получиться, что Джайлз одновременно находился в Корнуолле, играя роль преданного мужа, и в Лондоне?
   Диана вспыхнула и стала внимательно рассматривать свои руки.
   – А я и не говорила, милорд, что он был преданным. Спустя два дня после приезда в Корнуолл он уехал оттуда и мы вновь увиделись с ним лишь через много месяцев.
   – Ну, это уж слишком, мадам, – воскликнул недоверчиво граф. – Как можно поверить, что Джайлз оставил молодую жену в дебрях Корнуолла, не видя ее несколько месяцев? И вы спокойно к этому отнеслись?
   Диана съежилась, вспомнив бесконечные дни ожидания и неопределенности.
   – Безусловно, меня беспокоило его отсутствие. Перед отъездом он сказал, что едет в Лондон уладить некоторые дела и вернется за мной еще до Рождества. Прошло шесть месяцев, но он не приезжал. К тому времени мой отец неожиданно заболел лихорадкой и скоропостижно скончался. Смерть отца потрясла меня, я очень сильно горевала, и Джайлз настоял, чтобы я носила траур в течение года, отложив таким образом переезд. Разумеется, я согласилась, и муж снова уехал в Лондон.
   – Когда вы снова с ним увиделись? – тихо спросил Тристан.
   – Только в сентябре того же года, – Диана чувствовала унижение от того, что вынуждена рассказывать обо всех перипетиях своего замужества. – Он привез бумаги на имение отца и хотел, чтобы я их подписала. Из них я узнала, что основную часть состояния отец завещал мне, а не мужу. Остальной частью имущества разрешалось управлять Джайлзу на правах попечителя, но без права продажи.
   – Вряд ли, Джайлзу это понравилось, – заметил граф.
   – Да, так оно и было, – еле слышно промолвила Диана, вспомнив бурную реакцию мужа. – Джайлз разъярился, когда узнал, что состояние принадлежит не ему. Он ругался и обвинял меня во всех смертных грехах. Джайлз утверждал, что мы сговорились с отцом лишить его причитающейся ему доли. По правде говоря, я почувствовала облегчение, когда он уехал. За последующие два года он был в Корнуолле три раза, и каждый раз привозил с собой кипу документов, уговаривая подписать их. По его словам, они давали ему право пользоваться определенными денежными средствами.
   – И вы уступили ему? – с некоторой долей сочувствия спросил Дерек.
   – Да, – прошептала Диана, опустив голову. – Я быстро убедилась, насколько безжалостным может быть Джайлз, если ему отказывают.
   От воспоминания об этом Диана вздрогнула. Мужчины обменялись беспокойными взглядами.
   – Как вам стало известно о смерти Джайлза?
   – Я прочитала об этом в газете «Таймс». Хоть Корнуолл и далеко от Лондона, газеты мы все же получаем, но с опозданием в три недели. О его смерти сообщалось в коротком некрологе. Я обратила внимание, что его напечатали спустя месяц после кончины. Джайлз умер после продолжительной болезни?
   Голос графа не дрогнул.
   – Нет, мой кузен скоропостижно скончался.
   – А-а-а, – Диана почувствовала мимолетное ощущение вины, но сострадания так и не смогла найти в своем сердце.
   – Я прочитала сообщение и решила, что родственники Джайлза разыскивают меня, но безуспешно. Поэтому я подумала, что лучшим выходом будет самой поехать в Лондон. В некрологе упоминалась вдова графа, и я не сомневаюсь, что речь идет обо мне.
   В комнате воцарилась гробовая тишина. Тристан вскочил с кресла, чуть ли не силой вытащил Дерека со своего места и повел его на противоположную сторону гостиной.
   – Я всегда считал твоего кузена отъявленным негодяем, но чтобы так низко пасть! Быть двоеженцем – это уж слишком! – Тристан старался говорить тихо, чтобы Диана не услышала его.
   – Признаться, ты прав, – согласился Дерек. – Ты веришь ей, Трис?
   Тристан с недоумением посмотрел на Дерека.
   – Знаю, что тебя трудно заставить во что-то поверить, но даже ты не можешь сомневаться в ее искренности. Боже правый, кому придет в голову сочинять такую странную историю и с какой целью?
   Дерек бросил взгляд на женщину, сидящую на канапе. Она была беспомощной и несчастной, но, несмотря на страдания, выглядела необычайно красивой: золотистые волосы спадали на ее плечи, на щеках проступал розовый румянец, полные яркие губы и точеный носик заставляли обращать на себя внимание так же, как и карие выразительные глаза, обрамленные густыми ресницами. Ее красоту дополнял белый, как алебастр, цвет кожи. Она была одета модно и со вкусом. Страдания молодой женщины были очевидными, смятение – неподдельным. Все говорило о том, что женщина эта благородная, и все же Дерек не был достаточно убежден в правдивости ее рассказа. У него оставалась еще одно смутное сомнение. Граф решительным шагом направился к Диане. Она не смотрела на графа, но почувствовала, что он приближается к ней. Диана медленно подняла глаза, внимательно рассматривая его одеяние от высоких блестящих сапог, светло-коричневых кожаных бриджей, рубашки цвета слоновой кости, белого платка, завязанного на шее, до зеленого сюртука с блестящими медными пуговицами. Ее глаза расширились от удивления, когда она увидела лицо Дерека – впервые на нем отсутствовало злое выражение. Диана не верила своим глазам – взгляд графа был добрым.
   – А не могло так получиться, мадам, что муж, о котором вы говорите, и мой кузен – не одно и то же лицо? – спросил граф.
   Диана задумалась, размышляя над вопросом.
   – Вполне возможно, что это так, – медленно произнесла она. Диане уже самой хотелось, чтобы так оно и было. Глубоко вздохнув, она впервые осмотрела рассеянным взглядом гостиную. Ее стены были обиты мокрым зеленым шелком, на узких и высоких окнах элегантно свисали портьеры из такой же ткани. Ковер, висевший в центре гостиной, имел сложный рисунок зеленых, золотых и коричневых тонов. Мебель была типично английской. Внимание Дианы привлек комод из атласного дерева в стиле шератон с разноцветными овальными вставками. Окружающие предметы излучали тепло и создавали располагающую атмосферу. Взгляд Дианы остановился на массивном очаге, в котором ярким пламенем горели дрова, затем скользнул на огромную картину над камином, изображавшую фрагмент охоты. Что-то в этом полотне показалось Диане до боли знакомым. Поднявшись, не отрывая взгляда, она подошла к картине поближе, чтобы получше рассмотреть.
   – Это Джайлз, – невозмутимо произнесла она, показывая на всадника на переднем плане.
   Мужчина царственно восседал на черном жеребце, победоносно подняв руку с зажатой в ней лисой. Казалось, что он надменно созерцал свою бывшую супругу, словно насмехался над ней.
   – Кто-кто, мадам? – переспросил Дерек.
   – Это Джайлз, – спокойно повторила Диана, – на картине изображен мой покойный муж.
   Дерек приблизился к полотну, чтобы внимательнее рассмотреть его.
   – Да, вы правы. Это Джайлз, – вздохнув, согласился граф. Повернувшись, он добавил. – Полагаю, что Томас Лоренс написал ее после завершения работы над портретом Генриетты и Розалинды.
   Диана пригляделась поближе. Генриетта была изображена в застывшей театральной позе. Увидев у нее на руках девочку, Диана громко вскрикнула от удивления.
   – У них есть ребенок? – спросила она сдавленным голосом.
   На лице графа промелькнуло встревоженное выражение.
   – Насколько я понял, у вас не было совместных детей, мадам?
   – Нет, детей у нас не было. Как только я заводила об этом разговор, Джайлз очень раздражался. – Диана смотрела на портрет, не в силах оторвать взгляд от нежного личика ребенка. – Девочка прелестна. Вы сказали, ее зовут Розалинда? Сколько ей лет?
   – В феврале ей исполнилось два года, – ответил граф.
   – Вот как… – подавленным тоном произнесла Диана. – Когда Джайлз женился на Генриетте?
   – В начале лета 1815 года, в июне. Это была последняя самая пышная свадебная церемония перед тем, как произошло сражение при Ватерлоо. Мы с Дереком шутили, что должна быть некая связь между свадьбой и сражением, – включился в разговор Тристан.
   Диана тяжело вздохнула и потерла виски. Все это не поддавалось ее пониманию.
   – Вы не смогли бы объяснить мне мое положение. Я первой вышла замуж за Джайлза, но не произвела на свет потомства. Являюсь ли я законной женой?
   – Не знаю, – честно ответил граф.
   – И я тоже, – вторил ему Тристан. – Чтобы это выяснить, нужно обратиться в адвокатскую контору.
   – У вас есть с собой свидетельство о заключении брака? – полюбопытствовал Дерек.
   – Разумеется, нет, – ответила Диана. – Эти бумаги я обычно при себе не ношу. Я даже не могла предположить, что мне понадобится доказывать свой брак с Джайлзом.
   – Вам не следует сейчас об этом беспокоиться, – вновь вмешался Тристан. – У вас будет достаточно времени сделать это позднее.
   Диана покачала в отчаянии головой и еще ближе подошла к картине, изображавшей Генриетту с Розалиндой. Дерек отвел Тристана в сторону.
   – Как мы с ней поступим?
   – Я заберу ее к себе, – сказал Тристан.
   – Что? – воскликнул Дерек. – Что, черт возьми, ты имеешь в виду?
   Тристан вопросительно посмотрел на негодующего друга и широко улыбнулся.
   – Ну, не надо так беспокоиться, – поддразнил он графа. – Она поживет у меня в доме. Кэролин теперь в Лондоне, и, думаю, будет рада компании, если ты, конечно, не желаешь оставить гостью у себя вместе с Генриеттой.
   – Боже праведный, разумеется, нет, – воспротивился Дерек. – Будет неплохо, если ты присмотришь за ней, пока я не проверю правдивость этой странной истории. Все еще есть вероятность, что это тщательно спланированное мошенничество, Трис.
   – Может быть, – нехотя согласился Тристан, – но я в это не верю, мой друг.
   Диана, наконец, оторвала взгляд от картины и посмотрела на мужчин, о чем-то говоривших в дальнем углу комнаты. Она чувствовала сильную усталость и уже была не в состоянии реагировать на их грубое поведение. Да и какое это теперь имело значение? Четыре предыдущих года ее жизни были ложью от начала до конца. Джайлз обвел вокруг пальца отца, использовал ее в своих целях и продолжал бы это делать, если бы не внезапная смерть. От горьких дум у нее засосало под ложечкой. Замужество Дианы было несчастливым, и титул, оставшийся ей в наследство, еще больше запутывал дело. Диане не хотелось верить, что ее обманывали все это время.
   Мысли ее лихорадочно работали. Многое в странном поведении и непонятном отношении к ней Джайлза стало, наконец, находить разумное объяснение. Он вел двойную жизнь. Хотя Джайлз никогда не проявлял к ней пылкой любви, Диана не сомневалась, что некоторое время он относился к ней с почтительностью и уважением. Затем она вновь пришла к мысли, что ее вера в это была тоже частью лжи. Для Джайлза она была средством для достижения цели. Диана понимала, что Джайлз женился на ней из-за денег, и он не скрывал этого факта. Она даже стала сомневаться в законности брака. Диана чувствовала, как слезы наворачиваются на глаза, и, чтобы сдержаться, закусила губу. Она понимала, что рыдания не лучший выход из положения, и ей следует сдержать эмоции и иметь ясную голову. У нее было такое предчувствие, что кошмар только начинается.

Глава 3

   Увидев, как Тристан и граф направляются к ней, Диана взяла себя в руки. Она с трудом осознавала предательство мужа, но еще труднее было свыкнуться с мыслью, что два джентльмена стали свидетелями ее бесчестия. Собрав последние крупицы гордости, она посмотрела на них, не отводя глаз.
   – Мы сочли разумным, что в данных обстоятельствах, мадам, – начал граф, – вам будет удобнее остановиться у Тристана. Это в нескольких кварталах отсюда. Если у вас, разумеется, нет других планов.
   – Других планов у меня нет, – спокойно ответила Диана, – но мне не хотелось бы стать вам обузой, сэр. Если вы порекомендуете мне респектабельное заведение, то я могу устроиться самостоятельно.
   Меньше всего в этот момент она нуждалась в благотворительности, хотя и не была уверена, хватит ли ей денег на оплату приличного жилья.
   – Чепуха, – настаивал Тристан. – Даже и слышать об этом не хочу. Моя супруга Кэролин будет счастлива видеть вас в своей компании.
   – Так будет лучше, – согласился с ним граф. – Я прикажу Добсу подать ваш экипаж.
   Поспешность, с какой граф произнес эти слова, задели Диану за живое. Ему очень хотелось избавиться от нее. Она гордо подняла голову и в упор посмотрела в голубые глаза Дерека.
   – У меня нет экипажа, милорд.
   – Вы без экипажа?! – удивился граф. – Каким же образом, черт возьми, вы добрались сюда?
   – В нанятом дилижансе, – сухим тоном произнесла Диана. – Я выехала из Корнуолла в собственной карете, но она не была подготовлена к долгому и тяжелому путешествию. На четвертый день пути у нее вышла из строя ось, и мой кучер Ричарде получил травму. Я оставила его, свою служанку Эми – жену Ричардса с багажом на постоялом дворе в Солсбери и дальше продолжала путь одна. Приехав в город, я вышла на Пикадилли и воспользовалась услугами извозчика.
   – Из Солсбери в Лондон вы совершенно одна добирались по почтовом дилижансе?! – не веря своим ушам, промолвил граф.
   Диана лишь пожала плечами в ответ на недоверчивые взгляды мужчин.
   – У меня не было выбора. Я не могла оставить беспомощного Ричардса со сломанной ногой. Эми была нужна ему гораздо больше, чем мне.
   – Как бы там ни было, мы можем обойтись без экипажа, – уверил Тристан. – Дождь уже прекратился и, если мы пойдем сейчас, то доберемся прежде, чем он начнется снова.
   Дело было улажено, и Дерек вызвал Добса, который незамедлительно появился, преднамеренно не глядя в глаза графу. Дерек знал, что ему следует отчитать дворецкого при первой же возможности. Все поведение Добса указывало на то, что он сам осознал свое крайне непочтительное обращение с Дианой. Дерек тяжело вздохнул. Он чувствовал, как слуги настороженно относятся к нему, и многие из них считали его недостойным титула графа. Джайлза с большой натяжкой можно было назвать добрым по отношению к слугам, но они до сих пор были преданы ему и в некоторой степени – Генриетте, считая Дерека чужим для себя человеком.
   Дерек распростился с Тристаном и Дианой в гостиной, дабы избежать этого в присутствии любопытствующей челяди. Можно было только догадываться, какие сплетни ходили в людской в этот момент. Вздор какой-то.
   Оставшись наедине, Дерек пристально смотрел на портрет Джайлза, погрузившись в размышления, и его неприязнь к кузену росла с каждой минутой. Еще мальчиками они не дружили друг с другом. Их отцы, доводившиеся братьями, также не поддерживали родственные отношения, и Джайлз любил зло подтрунивать над Дереком, который был младше его и не имел ни титула, ни богатства. В юношеские годы Джайлз стал еще большим задирой, но Дерек его не боялся. Отец Дерека устроил единственного сына в армию, купив ему офицерский чин, и он провел несколько лет на Пиренейском полуострове, участвуя в кампаниях против французов. Пережив ужасы войны, Дерек считал колкости недостойными внимания.
   Затем мысли Дерека переключились на Диану Рутледж. Он все еще сомневался в правдивости истории ее замужества. По своей натуре граф был не очень доверчивым, особенно в отношении женщин. Все же нельзя было не согласиться с Тристаном. Кому пришло бы в голову сочинять такую невероятную историю и ради чего? Как могло случиться, что член его семьи так подло поступил с прелестной и беззащитной женщиной? Сходство Джайлза на портрете только усилило раздражение графа.
   Дерек залпом допил остатки бренди и отправился на поиски Добса, чтобы задать ему взбучку за то, что непочтительно обошелся с Дианой. К тому же, представилась возможность поставить на место слугу, так как Добс больше всех своим поведением выказывал презрение к новому графу. В свою очередь Дерек недолюбливал дворецкого и не доверял ему. Граф решил при первой же возможности уволить его. Он не собирался терпеть нарушителей субординации под своей крышей. С такими мыслями Дерек направился в людскую.
   Диана шла по улице в сопровождении Тристана, опираясь на его руку. Она наслаждалась свежим бодрящим воздухом. Только что прошедший дождь самым благотворным образом повлиял на ее настроение. Она смутно помнила, как впопыхах распрощалась с графом, как Тристан взял ее саквояж у любопытствующего лакея, а она вышла из особняка. Чем дальше они отходили от дома, тем уверенней она себя чувствовала, а неприятные воспоминания отходили на задний план. Диана постепенно собиралась с мыслями, думая о том, как ей поступить дальше.
   – Вот мы и пришли, – прервал молчание Тристан, когда они подошли к большому крыльцу красивого дома. Он выжидающе посмотрел на спутницу.
   – Я вам весьма благодарна, сэр, за проявленную доброту, но не могу больше использовать ваше хорошее расположение ко мне. Буду вам признательна, если вы вызовете экипаж. Дальше я устроюсь сама.
   – Куда же вы отправитесь? – спросил сочувствующим голосом Тристан.
   – Не знаю, сэр, но твердо уверена, что до наступления темноты найду приличное место для ночлега.
   – Не говорите глупостей и называйте меня просто Тристан, и, если позволите, я буду называть вас Дианой. – С этими словами он крепко взял ее за локоть и они вместе быстро поднялись по ступеням. – Диана, я не могу вас бросить на произвол судьбы. Во-первых, сейчас снова пойдет дождь, во-вторых, Дерек снимет с меня шкуру живьем, если я потеряю ваш след.
   При упоминании о графе Диана вспылила.
   – Графа никоим образом не касается, где я буду ночевать. Он дал ясно понять, что не верит мне, и его не может интересовать моя дальнейшая судьба. Дерек предпочел бы, чтобы я навсегда исчезла из виду.
   Тристан широко улыбнулся, но промолчал.
   – Мне трудно в это поверить, Тристан, – голос Дианы становился все уверенней, – но вы побаиваетесь графа.
   – А вот здесь вы не правы, – сказал Тристан, входя в дверь, открытую лакеем. – Я знаю Дерека очень давно. Мы вместе воевали с французами, и я видел собственными глазами, как он владеет саблей и пистолетом. Такого человека нельзя ни отвергнуть, ни остановить.
   – Граф никогда не будет драться с другом из-за вздорной женщины, – заметила Диана.
   Тристан обернулся. Лицо его изображало удивление, так как Диана высказала правильную догадку.
   Она оказалась женщиной умной и проницательной. Как же тогда удалось Джайлзу так легко одурачить ее? Неожиданное появление Кэролин, его жены, прервало размышления. На мгновение Кэролин задержалась на парадной лестнице, одной рукой крепко держась за дубовый поручень. Ее прелестное лицо было непроницаемым.
   – Добрый день, Тристан, – поздоровалась она сдержанным голосом. – Ты сегодня рано. Как поживает Дерек?
   – Он передает тебе поклон, Кэролин, – ответил Тристан, чувствуя, как неприятно сдавило грудь от вида спускающейся по лестнице жены. – Я привел гостью, Кэролин.
   – Как мило, – спокойно произнесла Кэролин, стоя перед Тристаном и Дианой и глядя на них подозрительно.
   – Вы подруга Дерека?
   Диана посмотрела вопросительным взглядом на Тристана, как бы ища поддержки.
   – Родственница, – уверенно ответил тот. – Познакомьтесь, Диана Рутледж, а это моя жена Кэролин.
   Кэролин одарила Диану мимолетной холодной улыбкой и вновь обратилась к мужу.
   – Разве у графа не нашлось комнаты для мисс Рутледж?
   Тристан бросил на жену холодный взгляд, удивленный ее грубостью и необоснованной ревностью. В последнее время настроение Кэролин менялось непредсказуемо, и ему трудно было найти к ней подход. Тристан намеревался объяснить всю ситуацию жене, но воздержался сделать это в присутствии любопытных слуг. Он отвернулся, так и не ответив на вопрос.
   – Диана поживет у нас некоторое время, – не допускающим возражений голосом заявил Тристан.
   – Сейчас уже поздно для чая, но если желаете, я прикажу приготовить его для вас, – оживленно откликнулась Кэролин.
   – Не стоит беспокоиться, благодарю вас, – впервые подала голос Диана.
   Тристан понимающе кивнул головой.
   – Вы, должно быть, очень устали, Диана. Миссис Рогет, наша экономка, покажет вам вашу комнату.
   Он знаком подозвал невысокую пухлую женщину, ожидавшую приказаний на другой стороне холла. Она пересекла его семенящими шажками и сделала небольшой книксен. Диана еще раз поблагодарила Тристана, с тревогой заметив растущее напряжение между мужем и женой. На мгновение ее охватило чувство сожаления – она прекрасно понимала, что причиной тому послужила она сама, но у нее уже не было никаких сил, чтобы сгладить ситуацию. Диана решила, что если Тристан не расскажет жене о ее необычном положении вечером, то утром, перед отъездом, она сделает это сама.
   Удовлетворившись таким решением проблемы, Диана устало последовала за экономкой вверх по лестнице. Экономка бесшумно провела ее по небольшому коридорчику и открыла дверь угловой спальни. Диана увидела, как две служанки застилали свежие простыни на огромной кровати с пологом посередине комнаты. Еще один лакей занес медную ванну и поставил ее ближе к теплому камину, в то время как другой принес ее саквояж и поставил рядом с кроватью.
   – Не желаете выпить чаю, пока готовится ванна, мадам? – спросила миссис Рогет.
   – Замечательно, – с готовностью ответила Диана. Она с удовольствием выпила бы чашку горячего чаю в одиночестве. Диана прошла через спальню и села в мягкое удобное кресло у окна, рассматривая сад, в то время как слуги суетились, приготавливая все необходимое. Приятная молодая служанка принесла поднос с чаем и поставила его на столик перед Дианой, которая поблагодарила ее слабой улыбкой. Через несколько минут слуги покинули комнату. Диана пила чай, рассматривая отсутствующим взглядом голые деревья, набухшие почки, которые предвещали скорое наступление ласковых и теплых дней.
   – Вам помочь принять ванну, мадам? – спросила экономка после того, как лакей наполнил ванну водой.
   – Благодарю вас, в этом нет необходимости, миссис Рогет, – ответила Диана, вставая с кресла.
   – Если вам понадобится помощь, то вы можете вызвать меня в любой момент, – сказала экономка, прежде чем уйти.
   Медленно шагая по спальне, Диана машинально расстегивала длинный ряд пуговиц на платье. Она потрогала рукой воду, определяя температуру и восхищаясь большими размерами ванны. Диану вдруг зазнобило от холодного платья и еще не высохших волос. Ей захотелось побыстрее окунуться в горячую воду и, чтобы скорее осуществить это желание, она быстрыми движениями стала расстегивать нижнее белье и сбрасывать его с себя. Раздевшись, Диана медленно вошла в воду, дрожа всем телом, и, полностью погрузившись в воду, наконец, расслабилась. Диана вытянула ноги, держа тело на поверхности. Она смотрела на пылающий огонь, и слезы потекли у нее по щекам. Диана разрыдалась.
   Это были слезы горечи, отчаяния глубоко оскорбленного предательским отношением человека. Вся боль и страдания прорвались наружу, и Диана затряслась в рыданиях, давая выход накопившемуся горю. Когда она, наконец, пришла в себя, то почувствовала, что вода уже остыла. Диана достала мыло, пахнущее лавандой, и быстро вымыла волосы, сполоснув их чистой водой, специально приготовленной для нее в ведре.
   Выйдя из ванны, Диана быстро обтерлась полотенцем и надела ночную сорочку из фланели с длинными рукавами и высоким воротничком. Ее тепло дало приятное ощущение телу, и Диана села на отделанное парчой кресло перед камином, чтобы высушить волосы и поесть бутерброды и выпечку, предусмотрительно оставленные миссис Рогет на подносе.
   Когда высохли волосы, Диана связала их в пучок короткой желтой лентой, которую достала из саквояжа, и забралась на кровать. Она села в изнеможении на мягкий пуховый матрац, набросила на ноги сатиновое ватное одеяло и, обернувшись, взбила подушки, положив их одна на другую, после чего растянулась на кровати, рассматривая уставшими глазами шелковые кружева балдахина над головой.
   Диана собиралась немного отдохнуть до ужина, но недооценила физическую и эмоциональную усталость, наполнившую тело. Едва закрыв глаза, она погрузилась в глубокий сон.
   Проснулась она от яркого солнечного света, пробивавшегося сквозь неплотно задернутые портьеры. Лучи нежно ласкали ее лицо, и она медленно открыла глаза, постепенно привыкая к свету. Еще не совсем пробудившись ото сна, Диана с изумлением смотрела на шторы, которые от яркого света почему-то казались голубыми, а не белыми. Она внимательно присмотрелась к ним и увидела, что они и на самом деле были светло-голубыми. Быстро приподнявшись в кровати, она осмотрела спальню и пошла, что находится в чужом доме. События предыдущего дня отчетливо всплыли в ее сознании, и она некоторое время собиралась с мыслями. Диана встала с кровати и подошла к окну, босиком ступая по мягкому, ворсистому ковру. Она задернула портьеры и комната, лишенная ласковых солнечных лучей, мгновенно погрузилась в полумрак. Диана с сожалением вздохнула и вновь приоткрыла шторы, не желая больше впадать в депрессию. Она вызвала служанку, которая принесла свежей воды и помогла привести в порядок ее туалет. Молодая девушка, по имени Гвен, принесла поднос с горячим шоколадом и свежеиспеченными булочками.