Страница:
– Подойди, посиди со мной, радость моя, – я все тебе расскажу.
Диана улыбнулась. Она уселась на колени к мужу, а он передал ей содержание разговора с полицейским Чарльзом Рэмси, нанятым расследовать убийство Джайлза.
– У Рэмси расследование идет без особого успеха, – сообщил Дерек. – Ему удалось выйти на человека по имени Джон Уикерз, которого видели на месте убийства, но о самом убийстве он ничего существенного сказать не смог.
– Как Рэмси удалось разыскать мистера Уикерза?
– По всей видимости, Уикерз натолкнулся на Джайлза после совершения на него покушения. Уикерз хотел завладеть его кошельком и другими ценностями. Рэмси вышел на Уикерза через ростовщика, который купил у него часы.
– А разве Уикерз не мог убить Джайлза?
– Именно этот вопрос я и задал Рэмси. – Дерек притянул Диану к груди. – Несмотря на репутацию отъявленного карманника и вора, Уикерз не убийца. Он напрочь отрицает свое участие в убийстве Джайлза, утверждая, что случайно наткнулся на него после тогб, как были нанесены нажевые удары. Рэмси верит показаниям Уикерза, и я склонен доверять ему в этом деле.
Диана обхватила шею Дерека руками и тяжело вздохнула.
– Тогда нам практически ничего не известно из расследования Рэмси.
– Нет, в этой истории есть странные детали. Хотя Джайлз и был смертельно ранен, когда Уикерз на него наткнулся, он был все еще жив и несколько минут был в сознании.
– Что?
– Джайлз даже что-то говорил Уикерзу, но в его словах было мало смысла.
– Что именно говорил Джайлз?
– Он бормотал что-то непонятное, но Уикерз четко разобрал слова «обращайтесь к лисам».
– «Обращайтесь к лисам», – медленно произнесла Диана. – Что бы это могло значить, Дерек?
Дерек беспомощно покачал головой.
– Не имею ни малейшего понятия. Рэмси полагает, что это может помочь выйти на след убийцы. Только я все-таки уверен, что, Джонатан Марлоу либо кого-то нанял для убийства Джайлза, либо избавился от него лично.
Диана еще ближе прильнула к Дереку.
– Может быть, это имеет какое-то отношение к Марлоу? А может, таким условным кодом он называл таверну или постоялый двор, где встречался с ним для обделывания темных делишек? Это может быть ключом к настоящему имени Марлоу.
Дерек пожал плечами.
– Каждое из этих предположений может оказаться верным, Диана, но меня не это беспокоит в данный момент. Мы должны сосредоточить свое внимание на Марлоу и поисках его черной книги. Нам осталось всего полтора дня.
– Я знаю, – тихо согласилась Диана, – нам еще предстоит осмотреть большую часть дома, но я уверена, мы найдем ее.
Дерек удивился оптимизму Дианы.
– Я отпустил всех слуг из дома. В час подойдут Морган и Трис. Они помогут нам обыскать комнаты прислуги.
У Дианы изменилось выражение лица.
– А так ли это необходимо, Дерек?
– Да, – ответил он без сомнения в голосе, – нужно обыскать весь дом, всключая и помещения прислуги.
– Джайлз мог спрятать там книгу и без их ведома, – сказала Диана.
– Я это понимаю, – заметил Дерек. – Что бы мы ни обнаружили, обещаю, что за этим не последует никакого обвинения в адрес слуг. Им будет предоставлена возможность объясниться.
«Если только это не дело рук Добса, – подумал Дерек. – Тогда я доставлю себе удовольствие расправиться с высокомерным дворецким быстро и решительно».
– Одно мы знаем наверняка, – печально заметила Диана, – от Джайлза можно было ожидать чего угодно.
Глава 25
Глава 26
Диана улыбнулась. Она уселась на колени к мужу, а он передал ей содержание разговора с полицейским Чарльзом Рэмси, нанятым расследовать убийство Джайлза.
– У Рэмси расследование идет без особого успеха, – сообщил Дерек. – Ему удалось выйти на человека по имени Джон Уикерз, которого видели на месте убийства, но о самом убийстве он ничего существенного сказать не смог.
– Как Рэмси удалось разыскать мистера Уикерза?
– По всей видимости, Уикерз натолкнулся на Джайлза после совершения на него покушения. Уикерз хотел завладеть его кошельком и другими ценностями. Рэмси вышел на Уикерза через ростовщика, который купил у него часы.
– А разве Уикерз не мог убить Джайлза?
– Именно этот вопрос я и задал Рэмси. – Дерек притянул Диану к груди. – Несмотря на репутацию отъявленного карманника и вора, Уикерз не убийца. Он напрочь отрицает свое участие в убийстве Джайлза, утверждая, что случайно наткнулся на него после тогб, как были нанесены нажевые удары. Рэмси верит показаниям Уикерза, и я склонен доверять ему в этом деле.
Диана обхватила шею Дерека руками и тяжело вздохнула.
– Тогда нам практически ничего не известно из расследования Рэмси.
– Нет, в этой истории есть странные детали. Хотя Джайлз и был смертельно ранен, когда Уикерз на него наткнулся, он был все еще жив и несколько минут был в сознании.
– Что?
– Джайлз даже что-то говорил Уикерзу, но в его словах было мало смысла.
– Что именно говорил Джайлз?
– Он бормотал что-то непонятное, но Уикерз четко разобрал слова «обращайтесь к лисам».
– «Обращайтесь к лисам», – медленно произнесла Диана. – Что бы это могло значить, Дерек?
Дерек беспомощно покачал головой.
– Не имею ни малейшего понятия. Рэмси полагает, что это может помочь выйти на след убийцы. Только я все-таки уверен, что, Джонатан Марлоу либо кого-то нанял для убийства Джайлза, либо избавился от него лично.
Диана еще ближе прильнула к Дереку.
– Может быть, это имеет какое-то отношение к Марлоу? А может, таким условным кодом он называл таверну или постоялый двор, где встречался с ним для обделывания темных делишек? Это может быть ключом к настоящему имени Марлоу.
Дерек пожал плечами.
– Каждое из этих предположений может оказаться верным, Диана, но меня не это беспокоит в данный момент. Мы должны сосредоточить свое внимание на Марлоу и поисках его черной книги. Нам осталось всего полтора дня.
– Я знаю, – тихо согласилась Диана, – нам еще предстоит осмотреть большую часть дома, но я уверена, мы найдем ее.
Дерек удивился оптимизму Дианы.
– Я отпустил всех слуг из дома. В час подойдут Морган и Трис. Они помогут нам обыскать комнаты прислуги.
У Дианы изменилось выражение лица.
– А так ли это необходимо, Дерек?
– Да, – ответил он без сомнения в голосе, – нужно обыскать весь дом, всключая и помещения прислуги.
– Джайлз мог спрятать там книгу и без их ведома, – сказала Диана.
– Я это понимаю, – заметил Дерек. – Что бы мы ни обнаружили, обещаю, что за этим не последует никакого обвинения в адрес слуг. Им будет предоставлена возможность объясниться.
«Если только это не дело рук Добса, – подумал Дерек. – Тогда я доставлю себе удовольствие расправиться с высокомерным дворецким быстро и решительно».
– Одно мы знаем наверняка, – печально заметила Диана, – от Джайлза можно было ожидать чего угодно.
Глава 25
В полной тишине Дерек, Диана, Морган и Тристан быстро, но в то же время тщательно и методично, обыскивали комнаты слуг.
– Это последняя комната, – сказал Тристан потерянным голосом, выходя в коридор, где он присоединился к остальным. – Есть что-нибудь?
Все стояли, понуро опустив головы, что явно говорило о тщетности поисков.
– Что будем делать? – спросил Морган.
Дерек на мгновение задумался и почесал затылок.
– Может, осмотрим кухонные помещения? У нас есть еще несколько часов до возвращения слуг. Пока их нет, мы должны все проверить. Остальную часть дома можно оставить до завтра.
– Прекрасно, – согласился Морган. – Мы с Тристаном можем начать с кладовой. Может, нам больше повезет, если мы будем работать парами.
Но изнуряющие поиски ни к чему не привели. Вчетвером они обыскали все укромные уголки, осмотрели все щелки, передвинули всю мебель и даже приподняли незакрепленные половые доски, выдвинули кирпичи, но все безрезультатно – книга не была найдена.
– Должен признать, я озадачен, – сказал Морган, сидя в кресле и вытянув ноги. Он кивнул в знак благодарности Тристану, когда тот подал ему бокал вина. Дерек, Морган и Тристан находились в гостиной одни, обсуждая дальнейшие свои действия, в то время как Диана возилась на кухне, приготавливая чай.
– В одном я абсолютно уверен, – решительно сказал Дерек, – вместо Дианы с Марлоу встречусь я независимо от того, найдем мы книгу или нет.
– Конечно, – незамедлительно согласился с ним Тристан, – но мы имели бы преимущество, если бы нашли книгу. Тогда нам стало бы ясно, что движет Марлоу.
– Я рад, что ты не забыл первое правило боя, Трис, – сказал Дерек. – Изучить своего противника, – Марлоу, наверняка, знает многое о тебе и Диане, – заметил Морган. – Что же такое может быть в этой загадочной книге, если Марлоу стремится заполучить ее любой ценой?
Дерек оперся подбородком на сцепленные руки и сказал:
– Думаю, что в ней Марлоу вел записи своих темных делишек и списки людей, которых шантажировал. Это объясняет, почему нет ее второго экземпляра, и его намек, что Диана сразу же узнает книгу по фамилиям занесенных туда людей.
– Звучит убедительно, – согласился Дерек, – а кроме того, какого дьявола Джайлз прибрал к рукам эту книгу? Черт возьми, Марлоу, по всей видимости, шантажировал и самого Джайлза, – сорвался Дерек. Он подошел к камину и стал ожесточенно ворошить дрова.
– Видно, у Джайлза было достаточно секретов, которые в высшей степени интересны человеку с характером Марлоу. Нам известно, что у Джайлза с Марлоу и другие общие темные дела. Сам Марлоу говорил Диане, как он помогал Джайлзу распродать часть ее собственности. Джайлз мог каким-то образом наткнуться на книгу Марлоу и из корыстных побуждений, а, может, даже из чувства самосохранения выкрал ее. Когда же он отказался вернуть книгу Марлоу, то тот убил его сам или нанял убийцу.
– Но план Марлоу обернулся против него самого, – заключил Морган. – Джайлз умер, так и не сказав, где спрятана книга, и поэтому теперь Марлоу привлек к поискам Диану.
– В моих планах, знаете ли, исключить Диану из поисков и нанести сокрушительный удар по дальнейшим замыслам Марлоу, которые так или иначе угрожают жизни Дианы.
– А что этот Рэмси, которого ты нанял, Дерек, – поинтересовался Тристан, – у него есть какая-нибудь информация?
Дерек с сожалением вздохнул.
– В кратком отчете мистера Рэмси говорится, что Джайлз перед смертью произнес довольно сумбурную и несвязную фразу. Человек, грабивший Джайлза, помнит, как тот сказал: «Обращайтесь к лисам».
– Что это еще за чертовщина? – недоумевал Морган.
Дерек развел руками.
– Попробуй, догадайся, Диана считает, что это намек на Марлоу, может, ключ к имени, которым тот пользуется в обществе – нам это неизвестно.
Дискуссия мгновенно прекратилась, как только в гостиную вошла Диана. Дерек поспешил ей на помощь и взял тяжелый серебряный поднос, который она с трудом несла.
– Спасибо, Дерек, – сказала Диана. – Никогда не думала, что от кухни до гостиной такое большое расстояние. С каждым шагом поднос становился все тяжелее и тяжелее. Я чуть было не уронила его два раза.
– Нужно было позвать кого-нибудь из нас помочь тебе, – сказал Тристан, накладывая себе несколько бутербродов.
– Мне не хотелось отрывать вас от разговора, – сказала Диана, разливая по чашкам душистый чай. – Мне показалось, что вы захотите обсуждать то, что мне нежелательно услышать.
Дерек под пронзительным взглядом жены виновато покраснел.
– Дело в том, что я непреднамеренно желаю исключить тебя из разговора.
Диана посмотрела на лицо каждого. Тристан неуютно поежился в кресле. Морган старался избежать ее взгляда. Диана опустила голову, чтобы спрятать улыбку.
– Конечно же, ты это делаешь непреднамеренно, Дерек, – сказала Диана, подняв голову и невинно посмотрев на мужа.
– Тот факт, чтр Диана согласилась с ним, заставил Дерека волноваться еще больше.
– Ради Бога, Диана, только не говори, что хочешь пойти со мной на встречу с Марлоу.
– А с чего ты это взял? – беспечно спросила Диана. Она с улыбкой подала ему чашку горячего чая.
Вопрос Дианы навел Дерека на подозрения.
– Ты слишком разумно себя ведешь, – сказал Дерек, беря чашку из рук жены.
– Ты как-то странно выражаешься. Что именно ты имеешь в виду?
– Да, что ты имеешь в виду? – вторил Тристан Диане, вгрызаясь во второй бутерброд.
Дерек бросил на друга испепеляющий взгляд, прежде чем ответить жене.
– С Марлоу буду иметь дело я, Диана, – сказал он командным голосом, понимая, что в его голосе звучит раздражающее превосходство, но ничего не мог с этим поделать. Диану нужно было защитить во что бы то ни стало. – Тебя это не должно касаться.
– Это уже касается меня, Дерек, – Диана спокойно отпила чай из чашки. – Что бы ты ни думал, но я не настолько глупа, чтобы самой сражаться с Марлоу. С радостью оставляю его тебе.
Увидев триумфальную улыбку на лице Дерека, она сразу же продолжила:
– Но я не хочу, чтобы меня рассматривали как неразумное дитя, и считаю, что заработала право быть посвященной в ваши планы. Иначе у меня будет лишний повод для беспокойства.
Диана выжидающе посмотрела на Дерека. Морган и Тристан последовали ее примеру. Дерек сидел с застывшей улыбкой на лице, зная, что его обошли умелыми маневрами.
– Я очень рад, что ты на моей стороне, – невозмутимо сказал он. – Не сомневаюсь, ты сама способна сразиться с Марлоу, моя дорогая. Тем не менее, я никогда не допущу, чтобы ты подвергалась опасности. Когда Марлоу свяжется с тобой, то я приведу в исполнение свой план и, естественно, посвящу в него тебя.
– Ты очень внимателен ко мне. Дерек, – сказала Диана, протягивая поднос с приготовленными ею бутербродами.
– Джентльмены, кроме Тристана, еще кого-нибудь мучает голод?
Дерек и Диана провели большую часть следующего дня вместе в разных комнатах дома. Слуги искоса посматривали на них, но никто не решился что-то открыто сказать. Диана предположила, что слуги уже привыкли к эксцентричному поведению графа и его жены. Изматывающие поиски так ни к чему и не привели – они не обнаружили никаких следов книги. Диана вообще стала серьезно сомневаться – была ли у Джайлза эта книга, но она знала, что Марлоу ее мнение интересовать не будет. Он будет требовать свое.
– Еще рано, Дерек. Ты думаешь, нам следует выехать сегодня в общество? – спросила Диана, когда они заканчивали обед.
Дерек задумался.
– А куда именно ты хотела съездить?
– Нет, я совсем не хочу никуда выезжать, но Марлоу сказал, что свяжется со мной через два дня и договорится о встрече, а я ведь нигде не была после бала. Как Марлоу даст о себе знать, если я не появлюсь на людях?
Дерек скривил лицо.
– Я не собираюсь облегчать жизнь Марлоу, Диана. По правде говоря, я предпочел бы, чтобы у него вообще не было возможности контакта с тобой. У нас появилось бы дополнительное время.
– Для чего? – спросила Диана. – Мы прочесывали этот дом целых два дня и ничего не нашли. Мне хочется поскорее покончить со всей этой кутерьмой.
Дерек спорить не стал, но и выезжать они в тот вечер не стали. В конце концов это большой роли не играло. Диана сидела перед туалетным столиком, расчесываясь перед сном, когда рядом со шпильками для волос увидела сложенный листок бумаги. Внутри у нее все похолодело. Трясущимися руками она развернула листок и быстро пробежала глазами.
– Ты готова лечь в кровать? – в голосе Дерека звучала страсть.
Диана закрыла глаза и откинула назад голову. Она хотела полностью отдаться во власть поцелуев мужа, но сдерживалась, чтобы рассказать ему о полученной записке. Диана повернулась лицом к мужу. Все, что она хотела сказать, сразу же выскочило у нее из головы.
– Ты обнажен, – сказала Диана и щеки ее покраснели.
Дерек расплылся в улыбке и провел пальцем по подбородку Дианы.
– Я всегда сплю обнаженным, Диана. Мне казалось, что ты уже привыкла.
Диана замолчала, не в состоянии облачить мысли в слова. Одно дело было лежать рядом с Дереком в кровати и заниматься любовью, а другое – видеть, как Дерек разгуливает по комнате нагишом. Диана думала, что к этому она никогда не привыкнет. Вид мужа, как обычно, произвел на ее чувства опустошающий эффект. Дыхание ее участилось, и в ней проснулось сильное желание. Ей захотелось протянуть руки и обнять его мускулистое тело. Дерек нагнулся и вновь начал целовать Диане шею.
– Дерек, – сказала она слабым голосом, протягивая зажатую в кулаке записку.
– М-м-м, – промычал Дерек, протягивая руку к груди Дианы.
Она откинула голову назад, не давая ему возможности поцеловать себя и помахала перед ним скомканным листком. Не говоря ни слова, Дерек взял его из руки жены.
– Где это было?
– На моем туалетном столике.
– Черт возьми! Эта скотина имеет своего человека среди слуг.
– Я знаю. Не привлекая к себе внимания, это мог сделать только один человек, – угрюмо сказала Диана. Ей было не по себе от того, что один из слуг не был предан Дереку.
– Что ты будешь делать?
– Забудь об этом на время.
Дерек бросил записку на пол и притянул Диану к себе.
– Что я буду делать, любовь моя? – шепнул он Диане на ухо. – Я собираюсь раздеть донага свою красивую жену, отнести ее на нашу кровать, где буду ласкать нежное тело своими руками. Потом буду целовать свою любимую до потери чувств, пока она не пропитается соками и не задрожит от желания. И тогда я войду в нее и овладею ей. Я почувствую, как она прижимается ко мне, услышу сладострастные стоны и буду доводить ее до безумия, а она будет требовать еще. Когда моя жена насытится и полностью расслабится, я начну все с самого начала.
– О, Дерек, – Диана могла чувствовать обжигающее пламя его страсти. Она сразу же забыла о записке, Марлоу, обо всем.
– В твоем плане есть один маленький недостаток, милорд, – сказала Диана, непроизвольно изгибаясь под ласками Дерека.
– У тебя проблемы? – промурлыкал Дерек, тихонько покусывая зубами соски.
– Думаю, что не смогу выдержать, пока ты донесешь меня до кровати, – провоцирующе застонала Диана.
Протянув руку, она дотронулась до его широкой груди и начала опускать все ниже и ниже, пока не коснулась набухшего мужского достоинства, головку которого она начала ласкать. Дерек застонал и выгнулся, как лук.
– Не беспокойся, моя любовь. Я научился удовлетворять все желания своей жены.
Дерек засмеялся и завалил Диану на пол, на мягкие ковры.
Спустя некоторое время Диана спала в объятиях Дерека, беспокойно ворочаясь и вздрагивая время от времени. К самому Дереку сон не шел. Все его мысли были сосредоточены на том, что следует сделать в предстоящий день. По предположениям Дерека, у Марлоу был человек, следивший за домом, но Дереку нужно было связаться с Тристаном и Морганом. Он также принял решение послать лакея за Рэмси, чтобы тот охранял Диану. Учитывая легкость, с которой Марлоу доставил записку Диане, Дерек посчитал нужным принять и дополнительные меры предосторожности. Лично он не сомневался в своих способностях эффективно расправиться с Марлоу, но все же оставались некоторые сомнения по поводу безопасности Дианы. Он любил и боготворил свою жену и беспокоился, что ему придется оставить ее одну. Он не сомневался, что убьет Марлоу голыми руками, если только Диане будет причинено зло.
Диана что-то пробормотала во сне и еще ближе прижалась к Дереку. Он обнял жену и поклялся уберечь ее во чтобы то ни стало. С этими мыслями он медленно погрузился в сон.
Диана проснулась на рассвете с тяжелой головой и с тревожными предчувствиями. Она поднялась на кровати. Дерека рядом не было.
– Дерек, – негромко крикнула Диана в темноту. Он сразу же появился рядом. Она с тревогой заметила, что он уже был практически одет.
– Ты так рано уходишь?
– Хочу сходить к Тристану. Нужно поставить его и Моргана в известность о встрече с Марлоу. Нужно также сказать Рэмси, чтобы он пришел к нам и побыл с тобой, пока я отсутствую. – Дерек наклонился и поцеловал Диану в макушку. – Постарайся заснуть, радость моя. Увидимся позже.
– Не забудь, ты обещал рассказать мне о своих планах, Дерек бросила Диана ему вдогонку, но он ее уже не услышал.
Диана почувствовала себя совершенно одинокой. Она хотела последовать совету Дерека, но снова заснуть уже не смогла. Диана встала с кровати и медленно оделась. Затем она пошла в гостиную и стала ждать возвращения Дерека с Морганом и Тристаном.
Мужчины вежливо отказались от завтрака и сразу же приступили к бурному и временами горячему обсуждению плана, сводившегося к тому, как лучше заманить в ловушку Марлоу. Когда был; наконец, принят окончательный план действий, Диана засомневалась, нужно ли ей знать все его детали, поскольку даже в общих чертах он казался более чем опасным.
– Вам в самом деле нужно самим туда идти? – обеспокоенно спросила Диана.
– Одни мы не будем, – успокоил ее Дерек. – В последние несколько лет Тристан дал работу нескольким солдатам, во время войны служившим под его командованием. Они согласились нам помочь. С нами будут десять закаленных ветеранов, каждый из которых – отличный стрелок.
– Примите все меры предосторожности, – сказала Диана, не зная, что еще сказать. – Все вы.
– Уверяю тебя, Диана, – сказал Морган, – никто из нас не горит желанием навредить себе.
Диана знала, что Морган искренен с нею, и все же, несмотря на очевидную опасность, она видела, как были возбуждены мужчины, предвкушая долгожданную встречу с противником. Они с нетерпением шли навстречу приключениям.
– Рэмси сидит сейчас на кухне и завтракает. Он будет охранять тебя в мое отсутствие, – сказал Дерек. – Делай все, как он скажет, и не выходи из дома до моего возвращения, Диана кивнула головой и с растущей тревогой начала наблюдать, как Дерек заряжал два пистолета. Один из них он засунул во внутренний карман куртки, а второй – за пояс, Диана с любопытством посмотрела на Тристана и Моргана, спрашивая себя, так ли хорошо они вооружились, как и ее муж. В душе она надеялась, что так оно и было.
– Будь начеку, – шепнула она Дереку. Он торжественно кивнул головой и крепко поцеловал ее на прощанье. Оставшись одна, Диана непрерывно ходила по гостиной взад-вперед. Но скоро устала и села на канапе. Глазами она машинально осматривала комнату и вдруг взгляд ее остановился на большой картине, написанной маслом, которая висела над камином. Диана раздраженно нахмурилась. Художнику удалось удивительно точно изобразить лицо Джайлза, восседавшего на коне. Весь его вид выражал гордость и триумф. В руках он держал охотничьи трофеи. Диана в отвращении отвернула голову – ей не хотелось смотреть на бывшего мужа и его кровавую добычу. Убить бедное, беззащитное животное, чтобы затем быть навечно запечатленным на полотне – это было просто омерзительно. Лисенок был таким маленьким и щуплым. Лисенок! Диана вновь обратила взгляд на картину. Да, на картине был изображен именно лисенок. Джайлз держал в руках лисенка! Сделав это открытие, Диана вскочила с дивана и подбежала к картине. Джайлз произнес перед смертью: «обращайтесь к лисам». Не имел ли он в виду эту картину?
Диана внимательно исследовала ее. Может быть, разгадка этих слов заключается в самой картине? Возможно, я увижу что-то на заднем плане: человека, какой-то ориентир или еще что-нибудь, что укажет на место, где спрятана книга? Диана осторожно провела кончиками пальцев по деревьям и падающим листьям, но это ничего ей не дало – на картине не было ничего, что давало бы хоть какой-то намек на место, где искать книгу. Изображенный лес не имел никаких отличительных признаков и мог находится в любой части Англии.
Растроенная, но не упавшая духом Диана сдвинула картину и тщательно осмотрела ее тыльную часть. В бумаге, предохраняющей картину с обратной стороны, не было ничего необычного. Диана проткнула подкладку пальцем и стала осторожно отрывать бумагу у основания рамы. Она уже дошла до половины, когда оттуда выпала небольшая, обтянутая черной кожей книга, а за ней на пол слетел листок бумаги. Диана чуть было не закричала от радости. Она нашла ее! Нашла книгу Марлоу! Диана схватила книгу с пола и быстро пролистала страницы. Как ей и говорил Марлоу, в книге были списки людей с различными пометками, цифрами и датами напротив каждой фамилии. Как бы то ни было, Марлоу был прав – все эти записи ей ни о чем не говорили. Диана собралась выйти из комнаты, но в этот момент нечаянно наступила на листок, также выпавший из картины, о котором она совершенно забыла. Она подняла его с пола и без всякого интереса рассмотрела его. Однако, увидев слова «Чиппенхэм» и «Рутледж», Диана внимательно прочитала содержание и ахнула от изумления – у нее в руках находилась недостающая страница из церковной книги, подтверждающей ее брак с Джайлзом. Дерек оказался полностью прав. Именно Джайлз выкрал этот лист, а не Марлоу, который блефовал, угрожая сообщить в газеты факт замужества Дианы с Джайлзом. Диана была вне себя. Какой гнусный человек этот Марлоу! Она не стала тратить время на бесполезные проявления негодования, зная, что нужно доставить злополучную книгу Дереку. Засунув книгу и листок в самый глубокий карман платья, Диана опрометью выбежала из комнаты на поиски мистера Рэмси. Она успела добежать до фойе, когда кто-то грубо остановил ее сзади и, толкнув, поставил лицом к стене. Рядом с ней никого не было – ни слуг, ни охраны. Диану охватила паника. Ее бросило в холодный пот, когда уже хорошо знакомый голос угрожающе прошептал:
– А, вот вы где, леди Диана. Боюсь, если вы не поторопитесь, то опоздаете на нашу встречу.
– Это последняя комната, – сказал Тристан потерянным голосом, выходя в коридор, где он присоединился к остальным. – Есть что-нибудь?
Все стояли, понуро опустив головы, что явно говорило о тщетности поисков.
– Что будем делать? – спросил Морган.
Дерек на мгновение задумался и почесал затылок.
– Может, осмотрим кухонные помещения? У нас есть еще несколько часов до возвращения слуг. Пока их нет, мы должны все проверить. Остальную часть дома можно оставить до завтра.
– Прекрасно, – согласился Морган. – Мы с Тристаном можем начать с кладовой. Может, нам больше повезет, если мы будем работать парами.
Но изнуряющие поиски ни к чему не привели. Вчетвером они обыскали все укромные уголки, осмотрели все щелки, передвинули всю мебель и даже приподняли незакрепленные половые доски, выдвинули кирпичи, но все безрезультатно – книга не была найдена.
– Должен признать, я озадачен, – сказал Морган, сидя в кресле и вытянув ноги. Он кивнул в знак благодарности Тристану, когда тот подал ему бокал вина. Дерек, Морган и Тристан находились в гостиной одни, обсуждая дальнейшие свои действия, в то время как Диана возилась на кухне, приготавливая чай.
– В одном я абсолютно уверен, – решительно сказал Дерек, – вместо Дианы с Марлоу встречусь я независимо от того, найдем мы книгу или нет.
– Конечно, – незамедлительно согласился с ним Тристан, – но мы имели бы преимущество, если бы нашли книгу. Тогда нам стало бы ясно, что движет Марлоу.
– Я рад, что ты не забыл первое правило боя, Трис, – сказал Дерек. – Изучить своего противника, – Марлоу, наверняка, знает многое о тебе и Диане, – заметил Морган. – Что же такое может быть в этой загадочной книге, если Марлоу стремится заполучить ее любой ценой?
Дерек оперся подбородком на сцепленные руки и сказал:
– Думаю, что в ней Марлоу вел записи своих темных делишек и списки людей, которых шантажировал. Это объясняет, почему нет ее второго экземпляра, и его намек, что Диана сразу же узнает книгу по фамилиям занесенных туда людей.
– Звучит убедительно, – согласился Дерек, – а кроме того, какого дьявола Джайлз прибрал к рукам эту книгу? Черт возьми, Марлоу, по всей видимости, шантажировал и самого Джайлза, – сорвался Дерек. Он подошел к камину и стал ожесточенно ворошить дрова.
– Видно, у Джайлза было достаточно секретов, которые в высшей степени интересны человеку с характером Марлоу. Нам известно, что у Джайлза с Марлоу и другие общие темные дела. Сам Марлоу говорил Диане, как он помогал Джайлзу распродать часть ее собственности. Джайлз мог каким-то образом наткнуться на книгу Марлоу и из корыстных побуждений, а, может, даже из чувства самосохранения выкрал ее. Когда же он отказался вернуть книгу Марлоу, то тот убил его сам или нанял убийцу.
– Но план Марлоу обернулся против него самого, – заключил Морган. – Джайлз умер, так и не сказав, где спрятана книга, и поэтому теперь Марлоу привлек к поискам Диану.
– В моих планах, знаете ли, исключить Диану из поисков и нанести сокрушительный удар по дальнейшим замыслам Марлоу, которые так или иначе угрожают жизни Дианы.
– А что этот Рэмси, которого ты нанял, Дерек, – поинтересовался Тристан, – у него есть какая-нибудь информация?
Дерек с сожалением вздохнул.
– В кратком отчете мистера Рэмси говорится, что Джайлз перед смертью произнес довольно сумбурную и несвязную фразу. Человек, грабивший Джайлза, помнит, как тот сказал: «Обращайтесь к лисам».
– Что это еще за чертовщина? – недоумевал Морган.
Дерек развел руками.
– Попробуй, догадайся, Диана считает, что это намек на Марлоу, может, ключ к имени, которым тот пользуется в обществе – нам это неизвестно.
Дискуссия мгновенно прекратилась, как только в гостиную вошла Диана. Дерек поспешил ей на помощь и взял тяжелый серебряный поднос, который она с трудом несла.
– Спасибо, Дерек, – сказала Диана. – Никогда не думала, что от кухни до гостиной такое большое расстояние. С каждым шагом поднос становился все тяжелее и тяжелее. Я чуть было не уронила его два раза.
– Нужно было позвать кого-нибудь из нас помочь тебе, – сказал Тристан, накладывая себе несколько бутербродов.
– Мне не хотелось отрывать вас от разговора, – сказала Диана, разливая по чашкам душистый чай. – Мне показалось, что вы захотите обсуждать то, что мне нежелательно услышать.
Дерек под пронзительным взглядом жены виновато покраснел.
– Дело в том, что я непреднамеренно желаю исключить тебя из разговора.
Диана посмотрела на лицо каждого. Тристан неуютно поежился в кресле. Морган старался избежать ее взгляда. Диана опустила голову, чтобы спрятать улыбку.
– Конечно же, ты это делаешь непреднамеренно, Дерек, – сказала Диана, подняв голову и невинно посмотрев на мужа.
– Тот факт, чтр Диана согласилась с ним, заставил Дерека волноваться еще больше.
– Ради Бога, Диана, только не говори, что хочешь пойти со мной на встречу с Марлоу.
– А с чего ты это взял? – беспечно спросила Диана. Она с улыбкой подала ему чашку горячего чая.
Вопрос Дианы навел Дерека на подозрения.
– Ты слишком разумно себя ведешь, – сказал Дерек, беря чашку из рук жены.
– Ты как-то странно выражаешься. Что именно ты имеешь в виду?
– Да, что ты имеешь в виду? – вторил Тристан Диане, вгрызаясь во второй бутерброд.
Дерек бросил на друга испепеляющий взгляд, прежде чем ответить жене.
– С Марлоу буду иметь дело я, Диана, – сказал он командным голосом, понимая, что в его голосе звучит раздражающее превосходство, но ничего не мог с этим поделать. Диану нужно было защитить во что бы то ни стало. – Тебя это не должно касаться.
– Это уже касается меня, Дерек, – Диана спокойно отпила чай из чашки. – Что бы ты ни думал, но я не настолько глупа, чтобы самой сражаться с Марлоу. С радостью оставляю его тебе.
Увидев триумфальную улыбку на лице Дерека, она сразу же продолжила:
– Но я не хочу, чтобы меня рассматривали как неразумное дитя, и считаю, что заработала право быть посвященной в ваши планы. Иначе у меня будет лишний повод для беспокойства.
Диана выжидающе посмотрела на Дерека. Морган и Тристан последовали ее примеру. Дерек сидел с застывшей улыбкой на лице, зная, что его обошли умелыми маневрами.
– Я очень рад, что ты на моей стороне, – невозмутимо сказал он. – Не сомневаюсь, ты сама способна сразиться с Марлоу, моя дорогая. Тем не менее, я никогда не допущу, чтобы ты подвергалась опасности. Когда Марлоу свяжется с тобой, то я приведу в исполнение свой план и, естественно, посвящу в него тебя.
– Ты очень внимателен ко мне. Дерек, – сказала Диана, протягивая поднос с приготовленными ею бутербродами.
– Джентльмены, кроме Тристана, еще кого-нибудь мучает голод?
Дерек и Диана провели большую часть следующего дня вместе в разных комнатах дома. Слуги искоса посматривали на них, но никто не решился что-то открыто сказать. Диана предположила, что слуги уже привыкли к эксцентричному поведению графа и его жены. Изматывающие поиски так ни к чему и не привели – они не обнаружили никаких следов книги. Диана вообще стала серьезно сомневаться – была ли у Джайлза эта книга, но она знала, что Марлоу ее мнение интересовать не будет. Он будет требовать свое.
– Еще рано, Дерек. Ты думаешь, нам следует выехать сегодня в общество? – спросила Диана, когда они заканчивали обед.
Дерек задумался.
– А куда именно ты хотела съездить?
– Нет, я совсем не хочу никуда выезжать, но Марлоу сказал, что свяжется со мной через два дня и договорится о встрече, а я ведь нигде не была после бала. Как Марлоу даст о себе знать, если я не появлюсь на людях?
Дерек скривил лицо.
– Я не собираюсь облегчать жизнь Марлоу, Диана. По правде говоря, я предпочел бы, чтобы у него вообще не было возможности контакта с тобой. У нас появилось бы дополнительное время.
– Для чего? – спросила Диана. – Мы прочесывали этот дом целых два дня и ничего не нашли. Мне хочется поскорее покончить со всей этой кутерьмой.
Дерек спорить не стал, но и выезжать они в тот вечер не стали. В конце концов это большой роли не играло. Диана сидела перед туалетным столиком, расчесываясь перед сном, когда рядом со шпильками для волос увидела сложенный листок бумаги. Внутри у нее все похолодело. Трясущимися руками она развернула листок и быстро пробежала глазами.
«Таверна „Кингз-Армз“ на Йорк-Стрит. Завтра утром в девять. Приходи одна».Записка была без подписи, но она была и необязательна. Диана знала, что послание направил Марлоу, По спине Дианы пробежала дрожь. Каким-то образом Марлоу удалось проникнуть в ее спальню, оплот ее частной и интимной жизни в этом доме, и оставить записку. Дерек неслышно подкрался к Диане сзади, не заметив у нее в кулаке скомканной бумаги. Она увидела его отражение в зеркале и расслабилась, когда Дерек обхватил ее сильными руками за плечи. Он наклонился и начал нежно целовать в шею.
– Ты готова лечь в кровать? – в голосе Дерека звучала страсть.
Диана закрыла глаза и откинула назад голову. Она хотела полностью отдаться во власть поцелуев мужа, но сдерживалась, чтобы рассказать ему о полученной записке. Диана повернулась лицом к мужу. Все, что она хотела сказать, сразу же выскочило у нее из головы.
– Ты обнажен, – сказала Диана и щеки ее покраснели.
Дерек расплылся в улыбке и провел пальцем по подбородку Дианы.
– Я всегда сплю обнаженным, Диана. Мне казалось, что ты уже привыкла.
Диана замолчала, не в состоянии облачить мысли в слова. Одно дело было лежать рядом с Дереком в кровати и заниматься любовью, а другое – видеть, как Дерек разгуливает по комнате нагишом. Диана думала, что к этому она никогда не привыкнет. Вид мужа, как обычно, произвел на ее чувства опустошающий эффект. Дыхание ее участилось, и в ней проснулось сильное желание. Ей захотелось протянуть руки и обнять его мускулистое тело. Дерек нагнулся и вновь начал целовать Диане шею.
– Дерек, – сказала она слабым голосом, протягивая зажатую в кулаке записку.
– М-м-м, – промычал Дерек, протягивая руку к груди Дианы.
Она откинула голову назад, не давая ему возможности поцеловать себя и помахала перед ним скомканным листком. Не говоря ни слова, Дерек взял его из руки жены.
– Где это было?
– На моем туалетном столике.
– Черт возьми! Эта скотина имеет своего человека среди слуг.
– Я знаю. Не привлекая к себе внимания, это мог сделать только один человек, – угрюмо сказала Диана. Ей было не по себе от того, что один из слуг не был предан Дереку.
– Что ты будешь делать?
– Забудь об этом на время.
Дерек бросил записку на пол и притянул Диану к себе.
– Что я буду делать, любовь моя? – шепнул он Диане на ухо. – Я собираюсь раздеть донага свою красивую жену, отнести ее на нашу кровать, где буду ласкать нежное тело своими руками. Потом буду целовать свою любимую до потери чувств, пока она не пропитается соками и не задрожит от желания. И тогда я войду в нее и овладею ей. Я почувствую, как она прижимается ко мне, услышу сладострастные стоны и буду доводить ее до безумия, а она будет требовать еще. Когда моя жена насытится и полностью расслабится, я начну все с самого начала.
– О, Дерек, – Диана могла чувствовать обжигающее пламя его страсти. Она сразу же забыла о записке, Марлоу, обо всем.
– В твоем плане есть один маленький недостаток, милорд, – сказала Диана, непроизвольно изгибаясь под ласками Дерека.
– У тебя проблемы? – промурлыкал Дерек, тихонько покусывая зубами соски.
– Думаю, что не смогу выдержать, пока ты донесешь меня до кровати, – провоцирующе застонала Диана.
Протянув руку, она дотронулась до его широкой груди и начала опускать все ниже и ниже, пока не коснулась набухшего мужского достоинства, головку которого она начала ласкать. Дерек застонал и выгнулся, как лук.
– Не беспокойся, моя любовь. Я научился удовлетворять все желания своей жены.
Дерек засмеялся и завалил Диану на пол, на мягкие ковры.
Спустя некоторое время Диана спала в объятиях Дерека, беспокойно ворочаясь и вздрагивая время от времени. К самому Дереку сон не шел. Все его мысли были сосредоточены на том, что следует сделать в предстоящий день. По предположениям Дерека, у Марлоу был человек, следивший за домом, но Дереку нужно было связаться с Тристаном и Морганом. Он также принял решение послать лакея за Рэмси, чтобы тот охранял Диану. Учитывая легкость, с которой Марлоу доставил записку Диане, Дерек посчитал нужным принять и дополнительные меры предосторожности. Лично он не сомневался в своих способностях эффективно расправиться с Марлоу, но все же оставались некоторые сомнения по поводу безопасности Дианы. Он любил и боготворил свою жену и беспокоился, что ему придется оставить ее одну. Он не сомневался, что убьет Марлоу голыми руками, если только Диане будет причинено зло.
Диана что-то пробормотала во сне и еще ближе прижалась к Дереку. Он обнял жену и поклялся уберечь ее во чтобы то ни стало. С этими мыслями он медленно погрузился в сон.
Диана проснулась на рассвете с тяжелой головой и с тревожными предчувствиями. Она поднялась на кровати. Дерека рядом не было.
– Дерек, – негромко крикнула Диана в темноту. Он сразу же появился рядом. Она с тревогой заметила, что он уже был практически одет.
– Ты так рано уходишь?
– Хочу сходить к Тристану. Нужно поставить его и Моргана в известность о встрече с Марлоу. Нужно также сказать Рэмси, чтобы он пришел к нам и побыл с тобой, пока я отсутствую. – Дерек наклонился и поцеловал Диану в макушку. – Постарайся заснуть, радость моя. Увидимся позже.
– Не забудь, ты обещал рассказать мне о своих планах, Дерек бросила Диана ему вдогонку, но он ее уже не услышал.
Диана почувствовала себя совершенно одинокой. Она хотела последовать совету Дерека, но снова заснуть уже не смогла. Диана встала с кровати и медленно оделась. Затем она пошла в гостиную и стала ждать возвращения Дерека с Морганом и Тристаном.
Мужчины вежливо отказались от завтрака и сразу же приступили к бурному и временами горячему обсуждению плана, сводившегося к тому, как лучше заманить в ловушку Марлоу. Когда был; наконец, принят окончательный план действий, Диана засомневалась, нужно ли ей знать все его детали, поскольку даже в общих чертах он казался более чем опасным.
– Вам в самом деле нужно самим туда идти? – обеспокоенно спросила Диана.
– Одни мы не будем, – успокоил ее Дерек. – В последние несколько лет Тристан дал работу нескольким солдатам, во время войны служившим под его командованием. Они согласились нам помочь. С нами будут десять закаленных ветеранов, каждый из которых – отличный стрелок.
– Примите все меры предосторожности, – сказала Диана, не зная, что еще сказать. – Все вы.
– Уверяю тебя, Диана, – сказал Морган, – никто из нас не горит желанием навредить себе.
Диана знала, что Морган искренен с нею, и все же, несмотря на очевидную опасность, она видела, как были возбуждены мужчины, предвкушая долгожданную встречу с противником. Они с нетерпением шли навстречу приключениям.
– Рэмси сидит сейчас на кухне и завтракает. Он будет охранять тебя в мое отсутствие, – сказал Дерек. – Делай все, как он скажет, и не выходи из дома до моего возвращения, Диана кивнула головой и с растущей тревогой начала наблюдать, как Дерек заряжал два пистолета. Один из них он засунул во внутренний карман куртки, а второй – за пояс, Диана с любопытством посмотрела на Тристана и Моргана, спрашивая себя, так ли хорошо они вооружились, как и ее муж. В душе она надеялась, что так оно и было.
– Будь начеку, – шепнула она Дереку. Он торжественно кивнул головой и крепко поцеловал ее на прощанье. Оставшись одна, Диана непрерывно ходила по гостиной взад-вперед. Но скоро устала и села на канапе. Глазами она машинально осматривала комнату и вдруг взгляд ее остановился на большой картине, написанной маслом, которая висела над камином. Диана раздраженно нахмурилась. Художнику удалось удивительно точно изобразить лицо Джайлза, восседавшего на коне. Весь его вид выражал гордость и триумф. В руках он держал охотничьи трофеи. Диана в отвращении отвернула голову – ей не хотелось смотреть на бывшего мужа и его кровавую добычу. Убить бедное, беззащитное животное, чтобы затем быть навечно запечатленным на полотне – это было просто омерзительно. Лисенок был таким маленьким и щуплым. Лисенок! Диана вновь обратила взгляд на картину. Да, на картине был изображен именно лисенок. Джайлз держал в руках лисенка! Сделав это открытие, Диана вскочила с дивана и подбежала к картине. Джайлз произнес перед смертью: «обращайтесь к лисам». Не имел ли он в виду эту картину?
Диана внимательно исследовала ее. Может быть, разгадка этих слов заключается в самой картине? Возможно, я увижу что-то на заднем плане: человека, какой-то ориентир или еще что-нибудь, что укажет на место, где спрятана книга? Диана осторожно провела кончиками пальцев по деревьям и падающим листьям, но это ничего ей не дало – на картине не было ничего, что давало бы хоть какой-то намек на место, где искать книгу. Изображенный лес не имел никаких отличительных признаков и мог находится в любой части Англии.
Растроенная, но не упавшая духом Диана сдвинула картину и тщательно осмотрела ее тыльную часть. В бумаге, предохраняющей картину с обратной стороны, не было ничего необычного. Диана проткнула подкладку пальцем и стала осторожно отрывать бумагу у основания рамы. Она уже дошла до половины, когда оттуда выпала небольшая, обтянутая черной кожей книга, а за ней на пол слетел листок бумаги. Диана чуть было не закричала от радости. Она нашла ее! Нашла книгу Марлоу! Диана схватила книгу с пола и быстро пролистала страницы. Как ей и говорил Марлоу, в книге были списки людей с различными пометками, цифрами и датами напротив каждой фамилии. Как бы то ни было, Марлоу был прав – все эти записи ей ни о чем не говорили. Диана собралась выйти из комнаты, но в этот момент нечаянно наступила на листок, также выпавший из картины, о котором она совершенно забыла. Она подняла его с пола и без всякого интереса рассмотрела его. Однако, увидев слова «Чиппенхэм» и «Рутледж», Диана внимательно прочитала содержание и ахнула от изумления – у нее в руках находилась недостающая страница из церковной книги, подтверждающей ее брак с Джайлзом. Дерек оказался полностью прав. Именно Джайлз выкрал этот лист, а не Марлоу, который блефовал, угрожая сообщить в газеты факт замужества Дианы с Джайлзом. Диана была вне себя. Какой гнусный человек этот Марлоу! Она не стала тратить время на бесполезные проявления негодования, зная, что нужно доставить злополучную книгу Дереку. Засунув книгу и листок в самый глубокий карман платья, Диана опрометью выбежала из комнаты на поиски мистера Рэмси. Она успела добежать до фойе, когда кто-то грубо остановил ее сзади и, толкнув, поставил лицом к стене. Рядом с ней никого не было – ни слуг, ни охраны. Диану охватила паника. Ее бросило в холодный пот, когда уже хорошо знакомый голос угрожающе прошептал:
– А, вот вы где, леди Диана. Боюсь, если вы не поторопитесь, то опоздаете на нашу встречу.
Глава 26
Диана забилась еще дальше в угол экипажа, стараясь удержаться на сиденьи, так как экипаж трясло и бросало из стороны в сторону. Они ехали довольно быстро и Диана предположила, что находится на окраине Лондона. В этом ее убеждало и отсутствие шума и гама на городских улицах. На глазах у Дианы был повязан шарф, который неприятно ей досаждал. Во время поездки он съехал на нос и щекотал его. Ей очень хотелось поправить шарф, но она этого не сделала, хотя и находилась в экипаже одна. Марлоу строго-настрого приказал не касаться шарфа, и Диана не осмелилась перечить ему.
Для Марлоу было невероятно легко незаметно вывести ее из дома. Застав ее врасплох в фойе, он нагло вытолкнул Диану через парадную дверь и, спустившись по лестнице, они оказались в поджидавшем их экипаже. Диана упала на пол и сразу же потеряла ориентацию, чем не преминул воспользоваться Марлоу. Он завязал ей глаза шелковым шарфом до того, как она успела рассмотреть его. Когда он это сделал, дверь с шумом захлопнулась и экипаж галопом сорвался с места.
Меры предосторожности, предпринимаемые Марлоу для сохранения своей личности, привели Диану к двум выводам: этот человек был достаточно хорошо ей знаком, а кроме того, не хотел сразу шокировать ее. До того времени, как экипаж остановился, они ехали уже около часа. За этот час Диана почти убедила себя, что Марлоу не причинит ей большого зла. Тем не менее, в душе у нее появилось неприятное чувство когда она услышала, как кучер спускается с козел. «Что бы там ни было, – говорила она себе, – нужно оставаться спокойной».
Сильные пальцы обхватили ее руки и вытолкнули из экипажа, и она чуть было не упала, но была вовремя подхвачена. Стоя на земле, Диана сделала глубокий вздох и расправила плечи, но ее тут же слегка подтолкнули в спину и приказали идти. Этот голос не принадлежал Марлоу. Возможно, это был кучер. На мгновение Диану снова охватила паника. Она подумала, что Марлоу ее не сопровождал.
– Марлоу? – нерешительно спросила Диана.
– Не бойтесь, графиня, я вас не бросил. Холодные сильные пальцы обхватили ее кисть и от неожиданности она чуть было не закричала, усилием воли заставив себя сдержаться. Диана и сопровождающий ее человек вошли в жилой дом. Она чуть было не споткнулась, когда стала подниматься по длинной лестнице. Затем ее втолкнули в комнату и сорвали шарф, вырвав попутно несколько волос. Диана часто заморгала глазами, привыкая к яркому солнечному свету, и повернулась к Джонатану Марлоу.
– Мистер Ротерби?! – несказанно удивилась Диана, – какая неожиданность!
Ротерби удовлетворенно расхохотался.
Для Марлоу было невероятно легко незаметно вывести ее из дома. Застав ее врасплох в фойе, он нагло вытолкнул Диану через парадную дверь и, спустившись по лестнице, они оказались в поджидавшем их экипаже. Диана упала на пол и сразу же потеряла ориентацию, чем не преминул воспользоваться Марлоу. Он завязал ей глаза шелковым шарфом до того, как она успела рассмотреть его. Когда он это сделал, дверь с шумом захлопнулась и экипаж галопом сорвался с места.
Меры предосторожности, предпринимаемые Марлоу для сохранения своей личности, привели Диану к двум выводам: этот человек был достаточно хорошо ей знаком, а кроме того, не хотел сразу шокировать ее. До того времени, как экипаж остановился, они ехали уже около часа. За этот час Диана почти убедила себя, что Марлоу не причинит ей большого зла. Тем не менее, в душе у нее появилось неприятное чувство когда она услышала, как кучер спускается с козел. «Что бы там ни было, – говорила она себе, – нужно оставаться спокойной».
Сильные пальцы обхватили ее руки и вытолкнули из экипажа, и она чуть было не упала, но была вовремя подхвачена. Стоя на земле, Диана сделала глубокий вздох и расправила плечи, но ее тут же слегка подтолкнули в спину и приказали идти. Этот голос не принадлежал Марлоу. Возможно, это был кучер. На мгновение Диану снова охватила паника. Она подумала, что Марлоу ее не сопровождал.
– Марлоу? – нерешительно спросила Диана.
– Не бойтесь, графиня, я вас не бросил. Холодные сильные пальцы обхватили ее кисть и от неожиданности она чуть было не закричала, усилием воли заставив себя сдержаться. Диана и сопровождающий ее человек вошли в жилой дом. Она чуть было не споткнулась, когда стала подниматься по длинной лестнице. Затем ее втолкнули в комнату и сорвали шарф, вырвав попутно несколько волос. Диана часто заморгала глазами, привыкая к яркому солнечному свету, и повернулась к Джонатану Марлоу.
– Мистер Ротерби?! – несказанно удивилась Диана, – какая неожиданность!
Ротерби удовлетворенно расхохотался.