— Я ни от кого не завишу и никому не подчиняюсь.
   Голос Рено звучал твердо, и Элиз не могла не вспомнить, как он предупреждал Шепара и французов о готовящемся наступлении индейцев.
   Паскаль засмеялся.
   — Будем надеяться, что Большое Солнце считает так же. Однако, по моему разумению, твои люди относятся к перебежчикам ничуть не лучше, чем все остальные.
   — У меня нет своих людей, — ответил Рено.
   На этом их разговор оборвался, но слова Рено еще долго звучали в памяти Элиз. В его словах не было жалости к себе, и тем не менее они затронули какие-то нежные струны ее души, сделав Рено человечнее, чем он хотел казаться. У всех были свои, родные люди. Беда Шевалье заключалась в том, что он не знал, кто его родня, — начезы или французы…
   Шло время. Они проходили милю за милей, спотыкаясь и уворачиваясь от хлеставших им в лицо веток. Во время небольших привалов мадам Дусе со стоном опускалась на землю, но быстро поднималась и шагала дальше, стараясь не отставать от остальных. Перед рассветом они остановились, чтобы утолить жажду, перекусить и немного поспать. Солнце еще не взошло, а они уже снова были в пути.
   Стоял чудесный день. Было тепло, и это немного облегчало их длительный переход. Осень вообще выдалась долгой — несколько раз уже ударяли легкие заморозки, но потом опять возвращались теплые дни. Ночью было не обойтись без костра, зато днем по-прежнему можно было ходить в летней одежде. Минуты переходили в часы, и они уже шли через силу, бездумно передвигая ноги. Рено освободил мадам Дусе от тяжелого груза, взвалив дополнительную ношу на Паскаля. Элиз мешали идти длинные юбки, и она попросила у Рено ремень. Завязав его на талии, она заткнула за него подолы своих юбок на манер парижских прачек, но заднюю полу приподнять не решилась. Впрочем, колючки настолько потрепали бархат, что ей не было жаль запачкать его, тем более что она промочила подол в ручьях, которые встречались на их пути.
   Становилось все теплее. Местность, по которой они шли, была болотистой. Огромные кипарисы, дубы и клены образовывали над головой сплошной высокий купол, а орешник, каменное дерево, ясень, лавр, кизил и другие деревья были покрыты свисающим с них мхом, который французы прозвали «бородой капуцина». Леса пересекали многочисленные ручьи, разбивающиеся на все новые и новые ручейки. У Элиз на лбу проступил пот, стекавший по шее и между грудей, и ей захотелось войти в прохладную воду, но для этого пришлось бы снимать вязаные чулки и туфли и снова надевать их. Она решила последовать примеру Паскаля и Сан-Аманта и пройтись по воде в туфлях, но передумала, побоявшись, что мокрая обувь натрет ей ноги.
   Ужаснее всего, однако, было засилье комаров, которые роями носились в воздухе на заболоченных участках леса, издавая пронзительное жужжание.
   Они пересекли ручей с прозрачной водой, дно которого было устлано белым песком, и остановились на его берегу, чтобы отдохнуть. Элиз села у дерева, сняла чулки, отжала их и снова надела, отгоняя от себя комаров. Закрепляя чулок повязкой, она задрала юбки выше колен и вдруг почувствовала на себе чей-то взгляд. Подняв голову, Элиз увидела, что Рено, сидевший под деревом недалеко от нее, наблюдает за ней с полузакрытыми глазами. Она покраснела, но тут же приняла беспечный вид и продолжила свое занятие. Закрепив чулок повязкой, она опустила юбку и вздохнула с облегчением.
   Рено встал, подошел к одному из сложенных в кучу тюков и, развязав его, достал какой-то глиняный горшочек. Подойдя к Элиз, он опустился перед ней на колено и протянул ей горшочек.
   — Что это? — спросила Элиз, не пошевелившись.
   — Медвежий жир. Комары не любят его и улетают.
   Элиз нахмурилась, сморщив при этом свой носик.
   — Да, я знаю, но не хочу им пользоваться. Благодарю.
   — Напрасно. Он не такой уж противный.
   — Я знаю, как пахнет прогорклый медвежий жир, и мне не хотелось бы оставлять его на теле на целый день.
   — Но это свежий жир. Я сам недавно намазался им.
   Хотя его голос звучал ровно, Элиз показалось, что в нем был вызов. Как будто он предлагал ей повторить то, что она когда-то произнесла в его адрес, назвав его «дурно пахнущим». По ее коже пробежали мурашки, и она мучительно покраснела. Открыв рот, чтобы что-то произнести, она не смогла вымолвить ни слова и только молча смотрела ему в глаза.
   — В любом случае, — продолжил он, — это не предложение, а приказ, которому придется подчиниться. Знахарка из племени начезов считает, что укус комара может вызвать болезнь, и она права.
   Рено опустил палец в белый, полужидкий от дневной жары жир, напоминающий по консистенции оливковое масло, и дотронулся им до ее щеки. Она отпрянула, резко откинув голову назад.
   — Сделайте это сами, или это сделаю я, — сказал Рено.
   Элиз не оставалось ничего другого, как подчиниться и взять горшочек из его рук. Встав на ноги, Рено отошел, бросив через плечо:
   — Передайте его мадам Дусе и остальным, когда закончите мазаться сами.
   Элиз не ответила, а он и не ожидал ее ответа. Ему стоило большого труда не обернуться, чтобы посмотреть, как она втирает в кожу медвежий жир. Она и так слишком часто отвлекала его внимание: он не мог отвести взгляд от ее ног, когда поднимала подол юбки, не мог не смотреть, как она покачивает бедрами при ходьбе, как вздымается ее грудь, когда она, прокладывая себе путь, отстраняет свисающие ветви деревьев. Он всячески боролся с желанием дотронуться до нее, постоянно быть рядом с ней, чтобы помочь ей преодолеть трудности. Элиз и не подозревала, что он знает, где она находится, в каждый отдельный момент. От этого с трудом подавляемого желания его бросало в жар, и в то же время, глядя на нее, Рено испытывал чувство вины.
   К полудню солнце скрылось за тучами и стало душно. По мере того как позади оставались многие мили пройденного пути, настроение в группе улучшалось: можно было надеяться, что они избавились от погони. Однако все очень устали, с трудом передвигали ноги, а узлы, которые они несли, казались такими тяжелыми, как будто в них были камни. Мадам Дусе постоянно ворчала и стенала довольно громким голосом, Генри тоже роптал, жалуясь на боль в плече. Сан-Амант нашел еще одну палку и теперь шел, опираясь на два самодельных костыля. Элиз тоже смертельно устала, но по крайней мере постепенно привыкла к запаху медвежьего жира, который оказался не таким уж противным, так как был ароматизирован нардом. Она не удивилась, что он помог ей, но Рено в этом не призналась, продолжая время от времени убивать кружившихся вокруг нее комаров, но уже для вида.
   А Шевалье по-прежнему вел их вперед. Он постоянно был начеку, когда они делали привал, оставлял их и уходил на разведку либо, взобравшись на верхушку дерева, обозревал местность. Когда они, уставшие, валились на землю, тяжело дыша и задыхаясь, Рено не торопил их, снисходительно относясь к их слабости. Если он и чувствовал усталость, то не показывал ее. Для Элиз его поведение не поддавалось объяснению. Оно сводило ее с ума и в то же время действовало на нее успокаивающе.
   Незадолго до наступления темноты они подошли к реке. У нее, несомненно, было какое-то название, но Элиз его не знала. Река была глубоководной и широкой, хотя и гораздо меньше Миссисипи; переплыть ее можно было только с помощью плота, который они уже не успели бы построить до захода солнца. Поэтому все решили расположиться на ночлег, а утром вновь двинуться в путь.
   Рено приказал распаковать тюки. В одних оказались постельные принадлежности — медвежьи и лисьи шкуры и вязаные покрывала, в других — провизия: корзины с какими-то странными клубнями и зрелой хурмой. Из последнего мешка Рено извлек горшок с медвежьим жиром без ароматического нарда для сдабривания пищи, два острых ножа, топорики, медный котел и набор деревянных ножей и вилок. Похоже, он потрудился на славу, собираясь в дорогу.
   Пока они распаковывали вещи, Генри принес хворост, а Рено разжег небольшой, но жаркий костер. Он подошел к Элиз и положил рядом с ней пару уток, которых подстрелил по дороге. Дав Генри задание принести Элиз воды и поставив Сан-Аманта с ружьем на страже, он взял топоры и отправился с Паскалем в лес.
   Элиз попросила мадам Дусе разделать уток, а сама поставила на огонь котел с водой. Когда мужчины вернулись из леса, на костре, нанизанные на прутья, жарились утки, смазанные медвежьим жиром, а на углях пеклись лепешки из кукурузной муки. У французов не было проблем с приготовлением пищи: они давно научились готовить как индейцы, хотя и не все предпочитали такую еду. Элиз присматривала за лепешками и краешком глаза наблюдала за тем, как Рено и Паскаль строят пять шалашей, используя деревья-однолетки, которые они принесли из лесу. Перегнув по три деревца дугой, они вбивали их в землю, натягивая затем на них ткань.
   Шалаши были небольшими как в ширину, так и в высоту, каждый из них предназначался только для одного человека. Они должны были защитить их не только от непогоды, но и от комаров, которые могли буквально заесть спящих людей. Четыре укрытия были сооружены вблизи костра, пятое же, шире и просторнее остальных, располагалось чуть поодаль. Не нужно было быть семи пядей во лбу, чтобы понять — это шалаш для Элиз и Рено Шевалье.
   Элиз старалась не смотреть в сторону шалаша, стоящего отдельно. Ей казалось, что остальные слишком часто смотрят туда — кто с сожалением, кто со злостью, а кто с нездоровым интересом, думая о том, что там будет происходить ночью. Взгляды, которые спутники украдкой бросали то на Рено, то на Элиз, служили лишним тому доказательством.
   У Элиз пропал аппетит, и она с трудом заставила себя доесть кусок утки. Она надеялась протянуть время, моя и убирая посуду, но Рено опередил ее, отправившись с Генри к реке. Там они вычистили котел песком и вымыли посуду. Вернувшись к костру, Рено поставил на огонь полный котел воды и помог Элиз убрать в корзину лепешки, испеченные ею к завтраку.
   Пока они работали, наступила темнота. Сан-Амант, Генри и мадам Дусе отправились в свои укрытия. Паскаль сидел, попыхивая узкой глиняной трубкой, напоминающей индейские, и глядя на огонь. Рено собрал всю оставшуюся провизию в мешок и подвесил на высокий сук, чтобы ночью до нее не добрались лесные звери, привлеченные запахом пищи. Некоторое время он молча стоял, глядя на Элиз, а потом удалился в сторону реки.
   В котле закипала вода. Элиз смотрела на нее, и ей страшно хотелось смысть с себя дневной пот, запах костра и налет медвежьего жира. Ухватив подолом платья ручку котла, она сняла его с огня и отнесла к шалашу, предназначенному для двоих. Ей не хотелось думать о том, что может вскоре произойти между нею и Рено, поэтому она подготовилась ко сну так, как если бы была в своей спальне. Сняв платье и нижнюю юбку, она после минутного колебания сняла и нижнее белье. Намочив его в горячей воде и используя в качестве мочалки, Элиз протерла тело, а закончив туалет, выжала белье и повесила его сушиться на крышу шалаша. Потом совершенно спокойно вновь облачилась в платье и нижнюю юбку, нырнула в шалаш и легла на самый край разложенной там шкуры.
   Некоторое время Элиз лежала в напряженном ожидании, однако проходили минуты, и она постепенно успокаивалась. Возможно, укрытие предназначалось ей одной, а Рено предпочитал спать на открытом воздухе. Может быть, он передумал, видя ее явное нежелание? Неужели она в нем ошиблась и он оказался предупредительнее и лучше, чем она о нем думала? Элиз лежала, прислушиваясь к тишине ночи. Порой до нее доносился шорох — очевидно, какой-то маленький зверек, скорее всего енот или опоссум, вышел на ночную прогулку по лагерю. Над шалашом тихо шуршали буковые листья.
   Внезапно Элиз услышала мягкие шаги и увидела, как кто-то, приподняв край прикрывающей вход материи, вошел в ее укрытие. Дыхание Элиз участилось, а сердце бешено забилось в груди.
   Это был Рено. Его тень загородила весь дверной проем, и Элиз явственно почувствовала прохладу ночи, проникшую вслед за ним в шалаш. Несколько мгновений он постоял над ней, потом лег рядом на разложенные на земле шкуры. Она попыталась задержать дыхание и притвориться спящей, но не смогла. Рено повернулся к ней и прошептал ее имя, потом приподнялся на локте и дотронулся до нее.
   Элиз с трудом подавила крик, задрожав всем телом, когда почувствовала, как его рука легла на ее плечо. Ей хотелось, чтобы все это поскорее закончилось. Она старалась лежать спокойно, с холодным безразличием относясь к тому, что он делает, но ей это не удавалось. Когда Рено осторожно и неторопливо нащупал в темноте ее трепещущую грудь и принялся гладить ее, Элиз не выдержала. Вскинув руки, она оттолкнула его с криком: «Нет, нет, нет!»
   Рено быстро схватил ее за запястья, завел ей руки за голову, держа их там крепко одной рукой, а затем нашел ее губы и запечатлел на них поцелуй, не дав даже вскрикнуть. Он держал ее мертвой хваткой — так, что она не могла ни пошевельнуться, ни тем более убежать от него. В следующее мгновение Рено приподнял голову, мокрая прядь его волос коснулась ее щеки, и она услышала, как он обиженно произнес:
   — Я тебе неприятен?
   Из глаз Элиз хлынули слезы. Они катились по ее лицу, падая на его руку. Рено тут же отпустил ее и отстранился.
   — Что случилось? — спросил он в замешательстве.
   — Какое это имеет значение? — произнесла Элиз хриплым от слез голосом.
   — Тебя, вероятно, обидел какой-то мужчина — и, быть может, даже не один…
   — Одного было вполне достаточно.
   — Это был твой муж?
   — Да, муж.
   — Знаешь, а ведь это замечательно, что ты вдова.
   От удивления Элиз даже перестала плакать.
   — Почему же?
   — Да просто потому, что тебя ею уже больше никто не сделает.
   Элиз лежала тихо, заинтригованная и озадаченная его словами, но Рено не стал ничего объяснять. Скрестив руки на груди, он произнес:
   — Тебе не следует меня бояться. Я никогда не возьму тебя силой, против твоей воли.
   Она почему-то сразу поверила ему и, расслабившись, мгновенно заснула.
   Элиз проснулась от далекого звука грозы. Со стоном открыв глаза, она обнаружила, что еще темно — настолько темно, что, ощущая тепло лежащего рядом с ней человека, она не могла видеть его очертаний. Но при этом голова ее покоилась на его плече, а рука лежала у него на животе!
   Элиз стало не по себе. Очень осторожно, стараясь не разбудить его, она начала потихоньку отодвигаться, но в этот момент ударила молния, ярко осветившая их палатку, и Элиз увидела Рено. Он не спал и, лежа без движения, наблюдал за ней.
   От неожиданности она вздрогнула, задержав дыхание.
   — Не все мужчины одинаковы, — задумчиво произнес он.
   — Неужели? — Одно время Элиз старалась поверить в это, но не смогла.
   — Я и не жду, что ты мне поверишь. Ты должна удостовериться в этом сама.
   — Мне этого не хотелось бы, — ответила Элиз, встревоженная его тоном.
   — Тебе придется это сделать.
   Рено поймал ее руку, все еще лежавшую на его животе, и Элиз не удалось высвободиться.
   — Что ты имеешь в виду? — спросила она, сжав руку в кулак.
   — Мы заключили сделку, согласно которой ты должна удовлетворять все мои желания.
   — Но ведь ты сказал… — начала она в панике.
   — Да, я исполню то, что обещал, и не трону тебя.
   — В таком случае я ничего не понимаю! — в растерянности воскликнула Элиз.
   — Ты сделаешь это сама.
   — Нет, я не могу этого сделать.
   — Сможешь. Постарайся, если хочешь, чтобы я вывел вас к начеточе.
   Со стороны Рено это было тщательно подготовленное предложение. Пока она спала, он лежал без сна, обдумывая, как подчинить ее своей воле. Он знал, что Элиз не сможет отказать ему, так как на карту поставлена судьба ее товарищей. И хотя опасность уже миновала и они находились по другую сторону реки, им тем не менее предстоял еще долгий и нелегкий путь. Она должна была осознать, что сопротивляться бесполезно и что ей некуда бежать и не к кому обратиться за помощью. Паскаль и даже Сан-Амант ясно дали понять, что Элиз должна во что бы то ни стало задобрить Шевалье, а ее гнев и непокорность здесь неуместны.
   — Ты ведь знаешь, что я не могу…
   — Да, я знаю. Но я знаю также, что научиться доверять мужчине можно, только сблизившись с ним.
   — Доверять мужчине?! — воскликнула Элиз с холодным презрением. — Мужчине, который пользуется шантажом и угрозами для достижения своих целей? Нужно быть круглой дурой, чтобы доверять ему после всего этого!
   Рено внимательно посмотрел на нее.
   — Ты, я вижу, предпочитаешь дрожать от страха при виде приближающегося к тебе мужчины.
   — Я вовсе не дрожу от страха! Что же касается мужчин, то я уверена, что ни один из них никогда не приблизится ко мне.
   — Понимаешь ли ты, что лишаешь себя наивысшего наслаждения и самой большой радости в жизни?
   — Ты имеешь в виду физическую близость мужчины и женщины? — спросила она с горькой иронией. — Я не нахожу, что эта тема достойна внимания.
   — Я имею в виду любовь между мужчиной и женщиной, их взаимопроникновение, взаимную отдачу. Это разные вещи, и держу пари — ты не знаешь, что это такое.
   На какое-то мгновение Элиз охватило любопытство, но она безжалостно подавила его.
   — Зато ты со своим большим жизненным опытом наверняка хорошо знаком с этим чувством!
   Он ничего не ответил, и Элиз вдруг, закрыв глаза, уткнулась в его плечо. Ее сотрясали волны дрожи. Его теплая сильная рука все еще покоилась на ее руке, и потихоньку дрожь начала утихать. От тепла его тела Элиз согрелась и немного успокоилась.
   Рено лежал не двигаясь. Быть может, она наконец задела его самолюбие и гордость и он решил отказаться от своих намерений? Но нет, она не верила его кажущемуся безразличию, зная, как он увлечен ею. Тогда, может быть, он так сильно взволнован простым прикосновением ее руки?
   Элиз отмела оба предположения. Как бы то ни было, ей стало ясно одно: Рено был прав, говоря, что не все мужчины одинаковы и что нельзя судить обо всех мужчинах по Винсенту Лаффонту, ее покойному мужу.
   Рука Элиз по-прежнему лежала на груди Рено, и она вдруг почувствовала неровности в линиях его татуировки. Эти линии, похожие на звенья цепи, сходились в центре, образуя концентрический рисунок. Татуировка наносилась каким-то острым инструментом, скорее всего костяной иглой, а затем в ранки была втерта и оставлена высыхать сажа либо темная растительная краска. Эти линии наносились не в декоративных целях, они служили доказательством мужественности и поэтому не предназначались для чужих глаз. Но Элиз их увидела. Более того, ей захотелось рассмотреть их поближе при свете дня. Хорошо еще, что он, как другие воины, не нанес татуировки на лоб и крылья носа…
   У Рено было еще одно явное отличие от Винсента. Тело ее мужа покрывала густая растительность, а грудь Рено была абсолютно гладкой. Наверное, это оттого, что он полукровка. Она и раньше замечала, что у индейцев гладкая грудь.
   Опять сверкнула молния, вслед за которой сразу же грянул раскатистый гром. Она высветила то, что раньше укрывалось от глаз Элиз. Оказалось, что Рено лежит рядом с ней совершенно обнаженный. Вздрогнув, она отдернула руки и отшатнулась от него, как от раскаленных углей.
   Рено удивленно взглянул на нее:
   — Что случилось?
   — Ты ведь голый!
   — Ну и что с того?
   — Как это, что с того?!
   — Не бойся, — резко произнес он.
   — Обещай, что не тронешь меня! Обещаешь?
   — Клянусь всеми святыми, вуалью девственницы, крестом господним, бородой Людовика XV, именем Христа, тенями Комбургского замка и могилой моего отца.
   — Хорошо, я тебе верю, — сказала Элиз, желая остановить этот поток клятв.
   — Тогда положи руку мне на грудь — сама, по собственному желанию.
   Это был и приказ, и просьба одновременно. Элиз долго лежала не двигаясь, затем медленно положила раскрытую ладонь ему на грудь, ощущая под пальцами биение его сердца, бугорки его мышц и линии татуировки. Рено не двигался и не выказывал никаких признаков восторга, а Элиз не поднимала глаз, боясь увидеть его наготу, которая, впрочем, и без того запечатлелась в памяти.
   — Ты доволен? И что мне делать дальше?
   — Все, что тебе угодно, — ответил он низким глубоким голосом и, заметив, что она хочет убрать руку, добавил: — Только не это.
   Элиз машинально провела ладонью по его груди. Видя, как под ее пальцами затвердел сосок, она удивилась и потрогала его еще раз, отчего он стал еще тверже. С интересом перейдя к другому соску, она слегка поддела его ногтем и смущенно улыбнулась, увидев, как он напрягся и сразу же сделался плотным. Тогда она стала массировать его, обводя кругами и постепенно увеличивая площадь под ладонью.
   Найдя ложбинку, разделяющую его грудь, Элиз пробежала по ней пальцами до небольшой ямочки у горла и далее, к адамову яблоку и выступу подбородка с ямочкой посередине. Коснувшись ладонью его щеки, она обнаружила, что Рено небрит, и вспомнила о том, что индейцы не бреются, а выщипывают волосы, и делают это гораздо реже, чем остальные мужчины, ежедневно выбривающие щеки.
   Подавив в себе желание коснуться пальцами его хорошо очерченного красивого рта, Элиз снова положила руку ему на грудь и провела ладонью вниз, к мускулистому животу, думая о том, что своей атлетической красотой Рено походит на античную статую.
   Когда она слегка коснулась пальцами его лобка, Рено неожиданно сжал ее руки, не позволяя ей двигаться дальше, и, прежде чем она успела вскрикнуть или удивиться, он уже был на ногах. Приподняв конец свисающей материи, он быстро выскользнул наружу.
   Начался дождь. Элиз лежала, нахмурив брови и не веря, что Рено ушел. Как ни странно, она была не рада этому. Постель еще хранила его тепло, а Элиз знобило от холода. Она села, всматриваясь в темноту и прислушиваясь к звукам ночи, но так и не смогла определить, где он и что делает.
   Тогда, встав на колени, она подползла к выходу и выглянула наружу. Было темно, капли дождя, гонимые ветром, сразу хлестнули ей в лицо. Яркой вспышкой блеснула молния, осветив силуэты деревьев и обнаженную фигуру стоящего неподалеку мужчины.
   Рено стоял, запрокинув голову и подставив лицо с закрытыми глазами под холодный осенний дождь.

Глава 4

   Тяжело ступая и глядя себе под ноги, Элиз шла следом за приземистой фигурой Паскаля. Хмурясь, она время от времени поглядывала мимо торговца на широкую спину Рено, который шел впереди.
   Элиз не понимала его. То, что он потребовал от нее в обмен на жизнь беженцев из форта Розали, было чудовищным. И тем не менее его поведение этой ночью было настолько безупречным, что редкий джентльмен мог сравниться с ним. Чего же хочет от нее этот загадочный человек?
   Элиз не сомневалась, что за его терпением что-то кроется. Скорее всего, он ждет, что она в конце концов увлечется им, поддастся искушению и, движимая любопытством, сама возжелает близости с ним. Все его разговоры о радостях любви и ее неопытности должны были привести именно к такой развязке. Ну что ж, он будет разочарован, так как она не собирается уступать!
   Элиз, однако, сознавала, что далеко не у каждого мужчины хватило бы терпения ждать. Большинство из них считало, что протесты и преграды, чинимые женщинами в таких случаях, только для того и существуют, чтобы их отметать, добиваясь в результате своего. В этом они черпали удовольствие и даже наслаждение. Она не ждала ничего другого и от Рено. Однако, как ни странно, его снисходительность смущала ее больше, чем если бы он силой добился от нее желаемого… Впрочем, сильнее всего Элиз смущала и шокировала собственная реакция на его ухаживания. Она не ручалась за себя и свое поведение, решись он все-таки применить силу, и не хотела даже размышлять об этом.
   «Самонадеянный ублюдок!» — подумала Элиз во внезапном порыве гнева. Неужели он надеется сбить ее с толку своими жалкими уловками? Или надеется, что она не сможет устоять перед его хорошо развитой мускулатурой и татуировками? Подумать только! Заставил ее коснуться его тела! В следующий раз она постарается оставить на нем следы своих ногтей, сделает так, что он пожалеет, что заключил с ней эту неблаговидную сделку! Уж не сравнивает ли он ее с девушками из индейского племени, всегда готовыми с радостью предаваться любовным утехам? Она не кто-нибудь, а Элиз Лаффонт гордая и уважающая себя француженка, обладающая приличным состоянием и определенным положением в обществе. В следующий раз она поведет себя иначе и не пойдет у него на поводу. Призвав на помощь все свое презрение к нему, она сумеет защитить себя. Пусть оставит свою жалость при себе, та ему еще пригодится, когда она даст ему от ворот поворот!
   Элиз подняла глаза и вновь посмотрела на Рено. Он шел, согнувшись под тяжестью необъятной ноши, но движения его были полны проворства и силы. Ветер приподнял его набедренную повязку, обнажив бронзовую полоску мускулистого бедра, и в памяти Элиз вновь возникла фигура обнаженного мужчины, стоящего под дождем в ночи.
   Она резко отвернулась, отгоняя от себя этот образ, но не могла не вспомнить, с какой осторожностью он прокрался назад в свою постель и как при этом старался не разбудить ее. Она сомневалась, что сможет заснуть в эту ночь, однако усталость взяла свое, и через несколько минут она заснула так глубоко, что не услышала, как кончился дождь, наступил рассвет и как ушел Рено. Она нисколько не сожалела об этом и была уверена, что будет счастлива, если никогда больше не увидит его.