Страница:
– Я хотел убедиться в том, что на простыне осталось подтверждение вашей девственности, – сказал он.
Изабелла побледнела, как будто он ударил ее. Она беспомощно опустила руки.
– Вы сомневались в этом, милорд? – холодно спросила Изабелла, униженная и оскорбленная.
– Нет, Белла, я знал это, но хотел, чтобы и другие в этом не сомневались. Если бы на простыне не оказалось доказательства вашей девственности, то вы заслужили бы общественное презрение, как вам хорошо известно.
Да, она знала это, и ей стало стыдно, что так несправедливо вынесла приговор своему мужу, в то время как он всего лишь думал о ней.
– Я… извини, Воррик.
С большим трудом Изабелла все-таки извинилась перед мужем. Воррик смотрел на женщину, которая теперь стала его женой, и вдруг ему отчаянно захотелось что-то ей сказать, но трудно было подобрать нужные слова.
– Белла… – начал он, но это слово, как мольба, прозвучавшая в тишине, увы, опоздало.
Изабелла ушла.
КНИГА ВТОРАЯ
ГЛАВА 21
ГЛАВА 22
Изабелла побледнела, как будто он ударил ее. Она беспомощно опустила руки.
– Вы сомневались в этом, милорд? – холодно спросила Изабелла, униженная и оскорбленная.
– Нет, Белла, я знал это, но хотел, чтобы и другие в этом не сомневались. Если бы на простыне не оказалось доказательства вашей девственности, то вы заслужили бы общественное презрение, как вам хорошо известно.
Да, она знала это, и ей стало стыдно, что так несправедливо вынесла приговор своему мужу, в то время как он всего лишь думал о ней.
– Я… извини, Воррик.
С большим трудом Изабелла все-таки извинилась перед мужем. Воррик смотрел на женщину, которая теперь стала его женой, и вдруг ему отчаянно захотелось что-то ей сказать, но трудно было подобрать нужные слова.
– Белла… – начал он, но это слово, как мольба, прозвучавшая в тишине, увы, опоздало.
Изабелла ушла.
КНИГА ВТОРАЯ
РОЗА ВОСТОРГА
ГЛАВА 21
Лорд Хокхарст и его молоденькая супруга ехали в Лондон. Изабелла еще никогда не уезжала так далеко от родных мест, поэтому была очень взволнована. Ее все удивляло и восхищало. Юную графиню очаровали города, через которые они проезжали. Они были значительно больше, чем те, которые она когда-то видела. Ей трудно было поверить, что Лондон, как сказал Воррик, еще больше. Она не могла этого представить даже в своем воображении. Новым было для нее и то почтение, с которым относились к ней как к жене графа. Хотя леди Изабелла Эшли Рашден и заслуживала уважения, но, будучи графиней, женой Хокхарста – одного из фаворитов короля, она обладала такой властью, которая была для нее опьяняющей. Изабелла понимала, что ее балуют, лелеют, готовы исполнить малейшее ее указание во многом благодаря тому, что ее мужем был такой человек. Стоило только Воррику сердито поднять бровь, как все начинали в страхе суетиться и спешили выполнить его приказание, и чуть ли не падали в обморок, если что-то не нравилось ему. Изабелла ни в чем не нуждалась и с удивлением поняла, что занимает самое важное место в жизни графа.
Девушка отворачивалась, чтобы скрыть улыбку, когда рыцари Эдрик, Тегн и Беовульф ревниво ворчали по поводу вниманий к ней охранника Воррика Беванта, который каждое утро собирал Изабеллу в дорогу, следил за тем, чтобы ее фляжку наполняли свежей водой для утоления жажды в конце дня, чтобы леди Хокхарст предоставляли место во главе кавалькады. Не однажды за день рыцарь появлялся возле нее и интересовался, не нужно ли ей что-нибудь, и стоило ей только о чем-то попросить, как тут же все исполнялось. В полдень они должны были сделать привал у дороги и пообедать в небольшом трактире. В отдельной комнате для Изабеллы лорд и Кэрливел обедали вместе с ней. Граф всегда следил за тем, чтобы ей подавали лучшую еду и напитки. На ночь он также заказывал для нее лучшую комнату. И Элис, и Джоселин – служанки, сопровождавшие девушку, упаковывали вещи Изабеллы, проветривая ее белье перед тем, как стелить его на постель. Воррик был непреклонен во мнении, что все гостиничные простыни кишели клопами и вшами и не годились для него и Изабеллы.
Изабелла удивлялась его вниманию и заботливости, потому что этого совсем не ожидала. И однажды, когда она задала ему об этом вопрос, граф нетерпеливо посмотрел на нее и нахмурился.
– Вы – моя жена, – сказал он в сотый раз, как будто это объясняло все. – Неужели вы думали, что я буду к вам плохо относиться?
– Ммм… нет, По крайней мере, надеюсь, что нет. Но я, признаюсь, не думала, что вы будете так стараться для меня. Я же знаю, что вы не хотели жениться на мне.
– Мы уже говорили об этом, миледи. Нравится вам это или нет, но дело сделано. Мы поженились, и я не могу ставить вам в вину то, что вовсе не является вашей виной. Боже мой! Ведь я не чудовище, миледи, хотя вы обвинили меня в этом когда-то. Пока вы моя… и пока вы нравитесь мне… вы не будете ни в чем нуждаться. Вы, может быть, думаете по-другому, но я не желаю, чтобы вы были несчастливы.
Изабелла обдумывала это последнее замечание каждый день, пока они ехали в Лондон. Казалось странным, что Воррик сказал это ей после того, как сильно обидел ее, разоблачив перед ней возлюбленного Лионела. Постепенно обдумывая это, девушка пришла к выводу, что единственной причиной, почему граф оскорблял ее, были его сомнения, что она не верна ему телом или душой. Теперь Изабелла поняла, что Кэрливел был прав, говоря о своем брате. Воррик был так оскорблен предательством Бренгвен, что ему было крайне трудно поверить женщине. Он был слишком гордым, чтобы позволить кому бы то ни было снова посмеяться над ним. Вот почему Воррик нак напряженно и ревностно следил за Изабеллой, как сокол, который несет свою добычу. Даже если она мысленно обращалась к другому мужчине, граф ревновал ее.
«Наконец-то, я начинаю его понимать, – решила Изабелла. – Он боится полюбить, как ни странно, хотя Воррик не боится даже смерти. Да, это правда, он боится полюбить. Если человек любит, то рискует перенести боль. Для Воррика это невыносимо, потому что взамен он требует такого же отношения к себе. Все именно так, как говорил Кэрливел. Воррик суров, иногда даже жесток, но вовсе не потому, что он злой и несправедливый, а потому, что слишком раним. Пока я верна ему телом и душой, Воррик будет мне хорошим мужем так же, как он всегда добр к тем, кто служит ему верой и правдой. И, может быть, со временем, Воррик станет заботиться обо мне, и моя жизнь с ним будет не такой уж плохой. Даже сейчас у меня нет причин жаловаться, потому что он следит, чтобы удовлетворялись все мои желания, даже в постели…»
Изабелла покраснела при этой неожиданно возникшей мысли, украдкой взглянув на своего мужа и пытаясь понять, ке разгадал ли он направление ее мыслей. К ее облегчению, граф разговаривал с Кэрливелом и, кажется, не обращал на нее внимания. Она с благодарностью вздохнула, потому что Воррик, кажется, безошибочно угадывал все, что происходило у нее в голове. Ей было очень трудно спрятать от него свои мысли и чувства. Как было бы ужасно, если бы ее муж узнал, что сейчас, при виде его мускулов под дублетом, она возбуждалась, с нетерпением ожидая вечера, когда они закроют дверь своей спальни и забудут о существовании всего мира. Воррик заключит жену в свои сильные объятия и будет любить ее. Сейчас, когда Изабелла провела столько ночей в его теплых объятиях, она не возражала, когда он целиком владел ею. Было бессмысленно отказывать ему, потому что он все равно взял бы ее силой, когда" бы только пожелал этого, несмотря на все ее сопротивления. И было бы бессмысленно сопротивляться, когда ее тело так страстно желало его.
Да, она хотела его точно так же, как и он. Это была не любовь, но и нечто большее, чем просто зов природы.
«Воррик спас мне жизнь, – напомнила себе Изабелла, – и несмотря на то, что произошло между ними, он пытается сделать наш брак счастливым. Неужели я не могу сделать то же самое? Нет, я должна выбросить Лионела из своего сердца и головы и стать Воррику хорошей женой, как обещала перед священником, давая слово при обручении».
Однако, это было трудно сделать. Изабелла все же глубоко любила Лионела и поняла, что даже боль, которую она почувствовала после его обмана, не могла полностью вычеркнуть ее нежных чувств к нему. Снова и снова, как только девушка начинала думать о нем, она его ненавидела. Но в тот момент, когда Изабелле казалось, что она забыла его, вдруг ей вспоминались мельчайшие подробности их отношений, ее любовь к нему, пока снова не пронзала боль предательства Лионела. Солнце, играющее в золотистых волосах юноши, голубые смеющиеся глаза, белая роза, протянутая ей, когда Изабелла была еще ребенком, запах сандалового мыла, которое ей дала хозяйка гостиницы – все эти незначительные мелочи заставляли ее вспоминать и тосковать.
Ах, Лионел! Лионел! Только ночью, в объятиях Воррика, призрак первой любви Изабеллы уходил от нее. Объятия и поцелуи мужа прогоняла этот призрак. Изабелла еще раз взглянула на Воррика.
Да, по крайней мере, она сейчас понимала, что он специально отгородил себя твердой скорлупой, чтобы спастись от предательства. Рана от предательства любимого зарастает не так легко.
«В ЭТИХ НЕЖНЫХ РУКАХ ЕСТЬ КАКАЯ-ТО МАГИЯ. НЕУЖЕЛИ ТЫ НЕ МОЖЕШЬ ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИМИ, ЧТОБЫ ИЗЛЕЧИТЬ БОЛЬ В ДУШЕ ВОРРИКА? ЕСЛИ ТЫ СМОЖЕШЬ, ТО ОН ПОЛЮБИТ ТЕБЯ ТАК, КАК НИ ОДИН МУЖЧИНА НЕ ЛЮБИЛ НИКОГДА ЖЕНЩИНУ».
«Я постараюсь, – поклялась Изабелла самой себе. – Клянусь перед Богом, я постараюсь!»
Время от времени то здесь, то там возникали стычки на улицах, и особенно на доках, где с лодок и барж, переполнявших причал, выгружали все товары из заморских стран. Среди множества запахов Изабелла различила запахи гвоздики и корицы, которые носились в воздухе, смешиваясь с ароматом только что испеченного хлеба и кондитерских изделий, доносившихся из булочных. С самой Темзы донесся специфический запах сырости, который прянее легкий ветерок, взволновавший спокойную поверхность реки, поднявший небольшие волны, тихо плескавшиеся о пирсы и корпуса кораблей.
Вместе с ветерком возникли тихая трель флейты и бренчание струн лютни бродячих менестрелей, [9]которые переходили из угла в угол, останавливаясь то здесь, то там, пели, чтобы получить хотя бы небольшое вознаграждение. Выступали мимы, акробаты и жонглеры. Изабелла увидела человека с обезьяной, которая танцевала под звуки колокольчика и протягивала гнутую жестяную банку для сбора монет. Звон монет заглушили аплодисменты, которые в свою очередь уступали звуку голосов, предупреждавших: «посторонитесь, посторонитесь!». На смену ему послышался цокот копыт и стук колес повозки, которая грохотала по мостовой и заставила толпу разбежаться врассыпную. И обязательно какой-нибудь нерасторопный бедняга был растоптан лошадью какого-то нетерпеливого лорда или раздавлен в лепешку под колесами быстро несущегося экипажа. У Изабеллы перехватило дыхание, когда она увидела, как какой-то ребенок едва избежал подобной участи.
Она прижала свою лошадь поближе к жеребцу Воррика, как бы ища защиты, напуганная суматохой и толкотней Лондона.
Ей нечего было бояться рядом с мужем. Казалось, что толпа расступилась перед знаменами Воррика с изображением сокола и от криков его людей.
– Посторонитесь! Посторонитесь! Дорогу графу и графине Хокхарст!
Потом, наконец, они приехали в резиденцию короля. Это был дворец, известный под названием Тауэр.
Построенный по проекту монаха по имени Гандал и возведенный Вильгельмом-Завоевателем, главное здание в центре называлось Вайт-Тауэр. Оно было некрасивым, потому, что возводилось, как доказательство силы норманов. Его высокие толстые побеленные стены были сложены из огромных кусков белого известняка, который был привезен из каменоломен Нормандии и прочного грубого портлендского камня, который доставляли из Кента. Стены завершали четыре башни, три из которых были прямоугольными, а одна – круглой и использовалась в качестве смотровой.
В течение многих лет к этой главной крепости было пристроено много разных ворот, бастионов и башен, которые сделали этот дворец одной из самых неприступных крепостей в Европе.
Они вошли в резиденцию через Львиные ворота, проехав по мощеной дорожке к откидному деревянному мосту через внешний ров. Потом появилась навесная башня, известная, как Львиная башня, потому что там помещался зверинец короля, за нею следовал еще один мост и пропускная решетка, преграждавшая путь к средней башне. За средней башней была еще одна вымощенная дорожка и мост, который простирался через внутренний ров к воротной башне, где стоял охранник. Пройдя под этой решеткой, они очутились в звонарной башне, где находился колокол, служащий для охраны двора, который призывал к оружию в случае необходимости защиты крепости. Потом шли башни, встроенные во внутреннюю стену. Их было так много, что Изабелла, когда Воррик указывал и называл их, решила, что никогда не сможет их запомнить.
На западной стене находилась башня Бьючемд, в которую был заключен в 1397 году третий граф Воррик Томас Бьючемд. На северной стене находилась башня обин Девелс, за нею – Флинт, где размещалась самая страшная темница крепости, которую иногда называли маленьким адом: потом башня Лучевая, где жил лучник короля и размещалась его мастерская; башня Григ, башня Мартин. На западной стене находились башни Кор-констебль, Бродэрроу, и Соулт, которая была известна, как башня Юлия Цезаря. Говорили, что на этом месте римляне построили свою первую деревянную крепость. На южной стене находилась башня Лантем Сут, которую иногда называли Корт. Там хранились официальные документы. Дальше – башня Гарден. На внешней стене, напротив башни Холд, находилась башня святого Томаса, названная в честь Томаса Бекета, который охранял ворота Измены, ступени которой спускались прямо к Темзе; башня Кредл, у которой тоже были ворота, выходящие к реке; башня Уэлл, в которой находился большой подвал; башня, ведущая к железным воротам и башкя над железными воротами.
В самом центре стояла белая башня, по обе стороны от которой находились башни Хоул и Водроп. Они представляли собой две соединенные между собой дорожки к башне. Изабелла была уверена, что, скорее всего, она заблудится, чем запомнит дорогу в этом огромном дворце. Поэтому, как только они устроились в своих апартаментах, приняли ванну и слегка перекусили, она попросила Воррика показать ей резиденцию. Прогулка началась довольно приятно, но вскоре девушка пожалела, что не осталась в своей комнате, так как несколько придворных, заметив возвращение Воррика, заявили новобрачным о своем нежелательном присутствии и начали открыто флиртовать с Изабеллой. Хотя она и не проявляла к ним должного внимания, они были настойчивы, ничуть не смущаясь того, что их пытались остановить хмурые взгляды Воррика, Последней каплей, переполнившей чашу терпения, была попытка одного нахального кавалера, разгоряченного несколькими кубками вина, благоговейно пасть на колени перед Изабеллой и окрестить Розой Восторга, бросив к ее ногам букет белых роз, сорванных накануне в королевском саду. Этим он возбудил в ней болезненное воспоминание о Лионеле. При этом Воррик потерял терпение и, схватив его за шиворот, грубо встряхнул и дал ему хорошего пинка под зад. Протрезвевший придворный поднял шляпу, слетевшую с головы, и, бормоча извинения Изабелле, под хохот остальных поспешил уйти. Вскоре после этого оставшиеся кавалеры посчитали благоразумным распрощаться, и девушка осталась одна с разъяренным мужем.
– Мадам, – заревел Воррик, гневно посмотрев на нее и прижав руки по швам, будто хотел удержаться от того, чтобы не ударить ее, – вы специально давали повод этим молодым людям волочиться за вами, как за уличной девкой из Энда?!
– Милорд, вы не правы! – выдохнула Изабелла, обиженная и рассерженная таким несправедливым обвинением. – Я была всего лишь любезна, и вам это хорошо известно. Вы просто ревнуете меня из-за внимания придворных ко мне. И именно это, а не мое поведение привело вас в ярость. Теперь вы пытаетесь на мне выместить свой гнев, потому что вы слишком круто повели себя с этим пьяным молодым человеком, который флиртовал со мной. Бесспорно, сегодня вечером об этом будет говорить весь двор! Не знаю, смогу ли я на это не обращать внимания, – презрительно фыркнула девушка.
Изабелла сверкнула глазами и вскинула голову, не глядя на нахмурившегося мужа, хотя, к несчастью, она увидела, что они стоят на лестнице, ведущей к воротам Измены. Внизу текла Темза, ударяясь о камни, покрытые зеленым налетом. На какое-то мгновение Изабелла подумала о тех, кого проводили через эти ворота вверх по лестнице, чтобы им не выйти из Тауэра живыми. Она вздрогнула, и Воррик догадался о ее мыслях. Он сардонически нахмурился.
– Я не король, и поэтому не могу послать вас на башню Грин, миледи. Радуйтесь, что мы находимся не в Львиной башне, иначе бы я испытал страшное искушение скормить вас тем диким животным!
– Неужели? – спросила Изабелла, поднимая одну из роз, лежавшую у ее ног и поднося цветок к носу. Она глубоко вдохнула сладкий аромат, вновь посмотрела на своего мужа, – неужели вы бы это сделали, милорд? Вы так хотите от меня избавиться?
Какое-то мгновение Воррик стоял молча, глядя на нее. Потом выругался и пробормотал:
– Вас нужно сжечь за колдовство, Изабелла!
Девушка отвернулась от его пытливого взгляда. Нельзя сказать, что ей понравился ответ Воррика. Может быть, муж и не любил ее, но уж точно желал. «Это только начало, – подумала она. – Брошено семя, и оно со временем может вырасти и превратиться в пышное, вечно растущее растение».
Она швырнула розу в Темзу и нежно улыбнулась, потому что Воррик неожиданно привлек ее к себе и крепко поцеловал.
Девушка отворачивалась, чтобы скрыть улыбку, когда рыцари Эдрик, Тегн и Беовульф ревниво ворчали по поводу вниманий к ней охранника Воррика Беванта, который каждое утро собирал Изабеллу в дорогу, следил за тем, чтобы ее фляжку наполняли свежей водой для утоления жажды в конце дня, чтобы леди Хокхарст предоставляли место во главе кавалькады. Не однажды за день рыцарь появлялся возле нее и интересовался, не нужно ли ей что-нибудь, и стоило ей только о чем-то попросить, как тут же все исполнялось. В полдень они должны были сделать привал у дороги и пообедать в небольшом трактире. В отдельной комнате для Изабеллы лорд и Кэрливел обедали вместе с ней. Граф всегда следил за тем, чтобы ей подавали лучшую еду и напитки. На ночь он также заказывал для нее лучшую комнату. И Элис, и Джоселин – служанки, сопровождавшие девушку, упаковывали вещи Изабеллы, проветривая ее белье перед тем, как стелить его на постель. Воррик был непреклонен во мнении, что все гостиничные простыни кишели клопами и вшами и не годились для него и Изабеллы.
Изабелла удивлялась его вниманию и заботливости, потому что этого совсем не ожидала. И однажды, когда она задала ему об этом вопрос, граф нетерпеливо посмотрел на нее и нахмурился.
– Вы – моя жена, – сказал он в сотый раз, как будто это объясняло все. – Неужели вы думали, что я буду к вам плохо относиться?
– Ммм… нет, По крайней мере, надеюсь, что нет. Но я, признаюсь, не думала, что вы будете так стараться для меня. Я же знаю, что вы не хотели жениться на мне.
– Мы уже говорили об этом, миледи. Нравится вам это или нет, но дело сделано. Мы поженились, и я не могу ставить вам в вину то, что вовсе не является вашей виной. Боже мой! Ведь я не чудовище, миледи, хотя вы обвинили меня в этом когда-то. Пока вы моя… и пока вы нравитесь мне… вы не будете ни в чем нуждаться. Вы, может быть, думаете по-другому, но я не желаю, чтобы вы были несчастливы.
Изабелла обдумывала это последнее замечание каждый день, пока они ехали в Лондон. Казалось странным, что Воррик сказал это ей после того, как сильно обидел ее, разоблачив перед ней возлюбленного Лионела. Постепенно обдумывая это, девушка пришла к выводу, что единственной причиной, почему граф оскорблял ее, были его сомнения, что она не верна ему телом или душой. Теперь Изабелла поняла, что Кэрливел был прав, говоря о своем брате. Воррик был так оскорблен предательством Бренгвен, что ему было крайне трудно поверить женщине. Он был слишком гордым, чтобы позволить кому бы то ни было снова посмеяться над ним. Вот почему Воррик нак напряженно и ревностно следил за Изабеллой, как сокол, который несет свою добычу. Даже если она мысленно обращалась к другому мужчине, граф ревновал ее.
«Наконец-то, я начинаю его понимать, – решила Изабелла. – Он боится полюбить, как ни странно, хотя Воррик не боится даже смерти. Да, это правда, он боится полюбить. Если человек любит, то рискует перенести боль. Для Воррика это невыносимо, потому что взамен он требует такого же отношения к себе. Все именно так, как говорил Кэрливел. Воррик суров, иногда даже жесток, но вовсе не потому, что он злой и несправедливый, а потому, что слишком раним. Пока я верна ему телом и душой, Воррик будет мне хорошим мужем так же, как он всегда добр к тем, кто служит ему верой и правдой. И, может быть, со временем, Воррик станет заботиться обо мне, и моя жизнь с ним будет не такой уж плохой. Даже сейчас у меня нет причин жаловаться, потому что он следит, чтобы удовлетворялись все мои желания, даже в постели…»
Изабелла покраснела при этой неожиданно возникшей мысли, украдкой взглянув на своего мужа и пытаясь понять, ке разгадал ли он направление ее мыслей. К ее облегчению, граф разговаривал с Кэрливелом и, кажется, не обращал на нее внимания. Она с благодарностью вздохнула, потому что Воррик, кажется, безошибочно угадывал все, что происходило у нее в голове. Ей было очень трудно спрятать от него свои мысли и чувства. Как было бы ужасно, если бы ее муж узнал, что сейчас, при виде его мускулов под дублетом, она возбуждалась, с нетерпением ожидая вечера, когда они закроют дверь своей спальни и забудут о существовании всего мира. Воррик заключит жену в свои сильные объятия и будет любить ее. Сейчас, когда Изабелла провела столько ночей в его теплых объятиях, она не возражала, когда он целиком владел ею. Было бессмысленно отказывать ему, потому что он все равно взял бы ее силой, когда" бы только пожелал этого, несмотря на все ее сопротивления. И было бы бессмысленно сопротивляться, когда ее тело так страстно желало его.
Да, она хотела его точно так же, как и он. Это была не любовь, но и нечто большее, чем просто зов природы.
«Воррик спас мне жизнь, – напомнила себе Изабелла, – и несмотря на то, что произошло между ними, он пытается сделать наш брак счастливым. Неужели я не могу сделать то же самое? Нет, я должна выбросить Лионела из своего сердца и головы и стать Воррику хорошей женой, как обещала перед священником, давая слово при обручении».
Однако, это было трудно сделать. Изабелла все же глубоко любила Лионела и поняла, что даже боль, которую она почувствовала после его обмана, не могла полностью вычеркнуть ее нежных чувств к нему. Снова и снова, как только девушка начинала думать о нем, она его ненавидела. Но в тот момент, когда Изабелле казалось, что она забыла его, вдруг ей вспоминались мельчайшие подробности их отношений, ее любовь к нему, пока снова не пронзала боль предательства Лионела. Солнце, играющее в золотистых волосах юноши, голубые смеющиеся глаза, белая роза, протянутая ей, когда Изабелла была еще ребенком, запах сандалового мыла, которое ей дала хозяйка гостиницы – все эти незначительные мелочи заставляли ее вспоминать и тосковать.
Ах, Лионел! Лионел! Только ночью, в объятиях Воррика, призрак первой любви Изабеллы уходил от нее. Объятия и поцелуи мужа прогоняла этот призрак. Изабелла еще раз взглянула на Воррика.
Да, по крайней мере, она сейчас понимала, что он специально отгородил себя твердой скорлупой, чтобы спастись от предательства. Рана от предательства любимого зарастает не так легко.
«В ЭТИХ НЕЖНЫХ РУКАХ ЕСТЬ КАКАЯ-ТО МАГИЯ. НЕУЖЕЛИ ТЫ НЕ МОЖЕШЬ ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИМИ, ЧТОБЫ ИЗЛЕЧИТЬ БОЛЬ В ДУШЕ ВОРРИКА? ЕСЛИ ТЫ СМОЖЕШЬ, ТО ОН ПОЛЮБИТ ТЕБЯ ТАК, КАК НИ ОДИН МУЖЧИНА НЕ ЛЮБИЛ НИКОГДА ЖЕНЩИНУ».
«Я постараюсь, – поклялась Изабелла самой себе. – Клянусь перед Богом, я постараюсь!»
* * *
Огромный шумный Лондон раскинулся по берегам Темзы хаотичной беспорядочностью строительных нагромождений. В воздухе разносились призывные крики купцов, торгующих вразнос своими товарами, и каждый старался перекричать своего конкурента, расхваливая достоинство продаваемых товаров. Улица Темблезик представляла собой тесное нагромождение магазинов тканей, перед которыми продавцы выставили тележки с отрезами тканей самых разнообразных видов и расцветок. На Вэфт-Чип находились более элегантные учреждения и мастерские золотых дел мастеров и ювелиров, которые резко отличались от мелких лавочек торговцев селедкой, скобяными товарами и вином. Их можно было увидеть на улице Темз, где в ноздри бил запах только что пойманной свежей рыбы и резал слух громкий стук молота о наковальню. Часто нахальные торговцы заговаривали с прохожими, и несчастные попавшиеся покупатели были вынуждены выслушивать целую гору требований, просьб и пожеланий, прежде, чем они либо покупали предлагаемый для выбора товар, либо отделывались от настойчивого продавца, угрожая вызвать охрану.Время от времени то здесь, то там возникали стычки на улицах, и особенно на доках, где с лодок и барж, переполнявших причал, выгружали все товары из заморских стран. Среди множества запахов Изабелла различила запахи гвоздики и корицы, которые носились в воздухе, смешиваясь с ароматом только что испеченного хлеба и кондитерских изделий, доносившихся из булочных. С самой Темзы донесся специфический запах сырости, который прянее легкий ветерок, взволновавший спокойную поверхность реки, поднявший небольшие волны, тихо плескавшиеся о пирсы и корпуса кораблей.
Вместе с ветерком возникли тихая трель флейты и бренчание струн лютни бродячих менестрелей, [9]которые переходили из угла в угол, останавливаясь то здесь, то там, пели, чтобы получить хотя бы небольшое вознаграждение. Выступали мимы, акробаты и жонглеры. Изабелла увидела человека с обезьяной, которая танцевала под звуки колокольчика и протягивала гнутую жестяную банку для сбора монет. Звон монет заглушили аплодисменты, которые в свою очередь уступали звуку голосов, предупреждавших: «посторонитесь, посторонитесь!». На смену ему послышался цокот копыт и стук колес повозки, которая грохотала по мостовой и заставила толпу разбежаться врассыпную. И обязательно какой-нибудь нерасторопный бедняга был растоптан лошадью какого-то нетерпеливого лорда или раздавлен в лепешку под колесами быстро несущегося экипажа. У Изабеллы перехватило дыхание, когда она увидела, как какой-то ребенок едва избежал подобной участи.
Она прижала свою лошадь поближе к жеребцу Воррика, как бы ища защиты, напуганная суматохой и толкотней Лондона.
Ей нечего было бояться рядом с мужем. Казалось, что толпа расступилась перед знаменами Воррика с изображением сокола и от криков его людей.
– Посторонитесь! Посторонитесь! Дорогу графу и графине Хокхарст!
Потом, наконец, они приехали в резиденцию короля. Это был дворец, известный под названием Тауэр.
Построенный по проекту монаха по имени Гандал и возведенный Вильгельмом-Завоевателем, главное здание в центре называлось Вайт-Тауэр. Оно было некрасивым, потому, что возводилось, как доказательство силы норманов. Его высокие толстые побеленные стены были сложены из огромных кусков белого известняка, который был привезен из каменоломен Нормандии и прочного грубого портлендского камня, который доставляли из Кента. Стены завершали четыре башни, три из которых были прямоугольными, а одна – круглой и использовалась в качестве смотровой.
В течение многих лет к этой главной крепости было пристроено много разных ворот, бастионов и башен, которые сделали этот дворец одной из самых неприступных крепостей в Европе.
Они вошли в резиденцию через Львиные ворота, проехав по мощеной дорожке к откидному деревянному мосту через внешний ров. Потом появилась навесная башня, известная, как Львиная башня, потому что там помещался зверинец короля, за нею следовал еще один мост и пропускная решетка, преграждавшая путь к средней башне. За средней башней была еще одна вымощенная дорожка и мост, который простирался через внутренний ров к воротной башне, где стоял охранник. Пройдя под этой решеткой, они очутились в звонарной башне, где находился колокол, служащий для охраны двора, который призывал к оружию в случае необходимости защиты крепости. Потом шли башни, встроенные во внутреннюю стену. Их было так много, что Изабелла, когда Воррик указывал и называл их, решила, что никогда не сможет их запомнить.
На западной стене находилась башня Бьючемд, в которую был заключен в 1397 году третий граф Воррик Томас Бьючемд. На северной стене находилась башня обин Девелс, за нею – Флинт, где размещалась самая страшная темница крепости, которую иногда называли маленьким адом: потом башня Лучевая, где жил лучник короля и размещалась его мастерская; башня Григ, башня Мартин. На западной стене находились башни Кор-констебль, Бродэрроу, и Соулт, которая была известна, как башня Юлия Цезаря. Говорили, что на этом месте римляне построили свою первую деревянную крепость. На южной стене находилась башня Лантем Сут, которую иногда называли Корт. Там хранились официальные документы. Дальше – башня Гарден. На внешней стене, напротив башни Холд, находилась башня святого Томаса, названная в честь Томаса Бекета, который охранял ворота Измены, ступени которой спускались прямо к Темзе; башня Кредл, у которой тоже были ворота, выходящие к реке; башня Уэлл, в которой находился большой подвал; башня, ведущая к железным воротам и башкя над железными воротами.
В самом центре стояла белая башня, по обе стороны от которой находились башни Хоул и Водроп. Они представляли собой две соединенные между собой дорожки к башне. Изабелла была уверена, что, скорее всего, она заблудится, чем запомнит дорогу в этом огромном дворце. Поэтому, как только они устроились в своих апартаментах, приняли ванну и слегка перекусили, она попросила Воррика показать ей резиденцию. Прогулка началась довольно приятно, но вскоре девушка пожалела, что не осталась в своей комнате, так как несколько придворных, заметив возвращение Воррика, заявили новобрачным о своем нежелательном присутствии и начали открыто флиртовать с Изабеллой. Хотя она и не проявляла к ним должного внимания, они были настойчивы, ничуть не смущаясь того, что их пытались остановить хмурые взгляды Воррика, Последней каплей, переполнившей чашу терпения, была попытка одного нахального кавалера, разгоряченного несколькими кубками вина, благоговейно пасть на колени перед Изабеллой и окрестить Розой Восторга, бросив к ее ногам букет белых роз, сорванных накануне в королевском саду. Этим он возбудил в ней болезненное воспоминание о Лионеле. При этом Воррик потерял терпение и, схватив его за шиворот, грубо встряхнул и дал ему хорошего пинка под зад. Протрезвевший придворный поднял шляпу, слетевшую с головы, и, бормоча извинения Изабелле, под хохот остальных поспешил уйти. Вскоре после этого оставшиеся кавалеры посчитали благоразумным распрощаться, и девушка осталась одна с разъяренным мужем.
– Мадам, – заревел Воррик, гневно посмотрев на нее и прижав руки по швам, будто хотел удержаться от того, чтобы не ударить ее, – вы специально давали повод этим молодым людям волочиться за вами, как за уличной девкой из Энда?!
– Милорд, вы не правы! – выдохнула Изабелла, обиженная и рассерженная таким несправедливым обвинением. – Я была всего лишь любезна, и вам это хорошо известно. Вы просто ревнуете меня из-за внимания придворных ко мне. И именно это, а не мое поведение привело вас в ярость. Теперь вы пытаетесь на мне выместить свой гнев, потому что вы слишком круто повели себя с этим пьяным молодым человеком, который флиртовал со мной. Бесспорно, сегодня вечером об этом будет говорить весь двор! Не знаю, смогу ли я на это не обращать внимания, – презрительно фыркнула девушка.
Изабелла сверкнула глазами и вскинула голову, не глядя на нахмурившегося мужа, хотя, к несчастью, она увидела, что они стоят на лестнице, ведущей к воротам Измены. Внизу текла Темза, ударяясь о камни, покрытые зеленым налетом. На какое-то мгновение Изабелла подумала о тех, кого проводили через эти ворота вверх по лестнице, чтобы им не выйти из Тауэра живыми. Она вздрогнула, и Воррик догадался о ее мыслях. Он сардонически нахмурился.
– Я не король, и поэтому не могу послать вас на башню Грин, миледи. Радуйтесь, что мы находимся не в Львиной башне, иначе бы я испытал страшное искушение скормить вас тем диким животным!
– Неужели? – спросила Изабелла, поднимая одну из роз, лежавшую у ее ног и поднося цветок к носу. Она глубоко вдохнула сладкий аромат, вновь посмотрела на своего мужа, – неужели вы бы это сделали, милорд? Вы так хотите от меня избавиться?
Какое-то мгновение Воррик стоял молча, глядя на нее. Потом выругался и пробормотал:
– Вас нужно сжечь за колдовство, Изабелла!
Девушка отвернулась от его пытливого взгляда. Нельзя сказать, что ей понравился ответ Воррика. Может быть, муж и не любил ее, но уж точно желал. «Это только начало, – подумала она. – Брошено семя, и оно со временем может вырасти и превратиться в пышное, вечно растущее растение».
Она швырнула розу в Темзу и нежно улыбнулась, потому что Воррик неожиданно привлек ее к себе и крепко поцеловал.
ГЛАВА 22
Когда Изабелла и Воррик спустились в большой зал к ужину, он был переполнен. Но граф быстро нашел места за высоким столом. Там они сели, как и положено было при дворе, и к ним подошел охранник Воррика Риз, который их обслуживал.
Воррик представлял ее многим, сидящим там. Среди них были двое его конкурентов – лорд Томас Грей, маркиз Дорсет – сын королевы от первого брака, и лорд Вильям Гастингс, сэр Ричард Грей – младший брат маркиза; лорд Томас Стейнли, которого все звали «Лисой» за его способность всегда оказываться на выигрышной стороне, и его жена леди Маргарет Стейнли (урожденная Бьюфорд), чей сын от первого брака Генрих Тюдор жил в ссылке в Британии, потому, что был сослан туда из-за притязаний матрон, которые были хорошо известны тем, что быстро избавлялись от своих противников; и лорд Данте де Форенза, который был итальянским послом в Англии и который сейчас сидел справа от Изабеллы.
Итальянец был самоуверен и захватывающе красив. С темной кожей, черными волосами, как смоль, глазами, которые при виде девушки восторженно зажигались. Он был хрупкого телосложения, но Изабелла поняла, что у него было тело, как закаленная сталь, под дорогой модной одеждой. Хотя и легким артистичным жестом лорд подносил кубок к губам, у нее возникало впечатление, что он мог свободно раздавить этот кубок своими тонкими пальцами. В нем была какая-то странная притягательность, которая одновременно и притягивала, и отталкивала ее. Он напоминал ей какую-то экзотическую змею, извивающуюся рядом с камнем, на котором они сидели. Каждое его движение было томным и грациозным, слишком чувственным для мужчины. Изабелла поняла, вернее, даже почувствовала, что он ее раздражает, хотя не могла объяснить, почему, так как к его манерам нельзя было придраться. Итальянец, кажется, почувствовал скованность Изабеллы и всю силу своего поразительного очарования обратил на нее, чтобы завоевать ее расположение. Но все равно девушка продолжала чувствовать себя неловко в его присутствии. Один раз, когда он обезоруживающе улыбнулся ей и бросил холодный восхищенный взгляд, в котором явно не было никакого желания, она вздрогнула. Похоже было на то, что он восхищался ею, как каким-то красивым предметом, без страсти и желания. Лорд мило и умело ухаживал за ней, но Изабелла чувствовала, что в его словах была неискренность: слишком уж легко они срывались с его губ. Ей это не нравилось. Тем не менее, она заставила себя поддерживать беседу, думая, что, возможно, она не права, и его странности объясняются тем, что он иностранец. Это, пожалуй, делало его непохожим на остальных. Он был не такой, как все.
– Итак, сеньора, я слышал, что вас называют Розой Восторга. Теперь я вижу все собственными глазами и понимаю, почему придворные назвали вас так, – сказал ей итальянец. Изабелла зарделась, неприятно удивившись, что история, которая произошла сегодня днем, так быстро распространилась во дворце, хотя она этого и ожидала. Заметив ее покрасневшие щеки, итальянец извиняюще улыбнулся. – Извините, сеньора, простите меня. Я не хотел смутить вас, хотя вы еще более прекрасны, когда смущаетесь. Возможно, мне не стоило об этом говорить.
– Нет? – ответила Изабелла, покачав головой. – Все в порядке, милорд, уверяю вас. Бесспорно, теперь уже все знают о случившемся и будут об этом говорить. Ведь многим это кажется хорошей шуткой. Мы только что поженились, но и мой муж, и я уже снесли достаточное количество насмешек. Единственное, на что я надеялась, что эта история не станет предметом сплетен, потому что это было весьма глупое происшествие.
– О, нет, сеньора, – возразил граф, – это было весьма романтично. По крайней мере, мне так об этом рассказывали. Говорят, что ваш муж очень любит вас и терпеть не может, когда кто-то из мужчин любуется вашей красотой. Значит, он очень ревнив? И в самом деле, для этого есть основания, это заметно.
Щеки Изабеллы снова стали розовыми. Они почти слились с цветом платья, которое она выбрала одеть для сегодняшнего вечера. Сшитое из бледного дамарского шелка, платье имело глубокий вырез и обнажало небольшую выпуклую грудь. Ниспадая широкими складками, оно подчеркивало ее тонкую талию и округлые бедра. Платье дополняла серебристая накидка и высокая пирамидальная шляпа, обвитая множеством розовых и серебристых ленточек. Длинная грива волос Изабеллы была спрятана под шляпу, подчеркивая красивые гибкие черты ее лица и шеи. Загадочные серо-зеленые глаза слегка потемнели при этих словах итальянца. Если бы это только было правдой, что муж любил ее! Но она знала, что это не так. Но так было даже лучше, если при дворе все будут считать это правдой. С этой точки зрения произошедшая история выглядела вполне правдиво.
– Воррик – хороший муж, милорд, – прошептала она и отвернулась. И тут она увидела устремленный на нее янтарный взгляд мужа из-под полуопущенных ресниц.
Изабелла слегка вздрогнула, почувствовав, как по ее спине пробежала дрожь желания. Через несколько часов или, может быть, даже раньше, если у Воррика появится желание, они окажутся одни в их комнате, и он будет любить ее. Но сегодня вечером будет все не так. Сегодня в их отношениях будет присутствовать то очарование, которое было в их первую ночь. Девушка каким-то странным образом чувствовала это. Она взглянула на свои руки и вспомнила слова Кэрливела. Да, сегодня все будет не так. Они, наконец, избавятся от теней Бренгвен и Лионела, которые стояли между ними. Изабелла медленно начнет завоевывать сердце своего мужа. Она поклялась в этом. И если ей суждено быть счастливой с Ворриком, то Изабелла знала, что она могла сделать для него не меньше. Если бы ей был дан выбор, то она не пошла бы этой тропой. Но ей пришлось идти по этой развилке дороги, и она не могла повернуть обратно. Изабелла не знала, сумеет ли завоевать любовь и доверие мужа. Она даже не знала, заслуживает ли она этого. Изабелла была уверена только в том, что ей стоит попытаться.
– Лорд Монтекатини, кажется, очарован вами, миледи, – заговорил с ней Воррик, – вернув жену к настоящему из захвативших ее размышлений.
– Неужели? Не заметила, милорд.
– А вы?
– Нет. Я ваша жена и обращаю внимание только на вас, Воррик!
Он удивился и был весьма озадачен ее словами – она точно это видела. Но Изабелла увидела и то, что он был просто заинтригован и посмотрел на нее с некоторым подозрением.
– Что за игры вы затеяли, мадам? – спросил он.
– Это вовсе не игра. «Жизнь и любовь – это не игры», – подумала она, и повторила: – Это вовсе не игры.
В это мгновение их взгляды встретились над бокалом, который она поднесла к губам. На мгновение Изабелла задержала на нем взгляд, как будто они были любовниками, потом ее ресницы опустились, спрятав все ее мысли, и она отвернулась, чувствуя себя неловко. Она не была колдуньей, что бы там ни думал ее муж. Попытаться очаровать его, чтобы он влюбился в нее, было совсем нелегко. Воррик был слишком умным, чтобы сразу поверить ей. Что будет, если он разгадает ее намерения по отношению к нему? Как он ужасно удивится и возненавидит ее. Но Изабелла все же должна попытаться.
Она обрадовалась, что леди Маргарет Стейнли заговорила и отвлекла внимание Воррика.
Пока баронесса негромко говорила о чем-то с Ворриком, Изабелла исподтишка изучала эту женщину, потому что Маргарет заинтересовала ее. Баронесса была невысокого роста и самой обычной внешности: черты ее лица были приятными и утонченными, но она была не накрашена и обыденно одета, как глубоко набожная женщина. Но темные глаза Маргарет, хотя она очень часто опускала их, были проницательными, от них ничего не ускользало. И Изабелла заподозрила, что за смиренным лицом баронессы скрывается острый ум.
Воррик представлял ее многим, сидящим там. Среди них были двое его конкурентов – лорд Томас Грей, маркиз Дорсет – сын королевы от первого брака, и лорд Вильям Гастингс, сэр Ричард Грей – младший брат маркиза; лорд Томас Стейнли, которого все звали «Лисой» за его способность всегда оказываться на выигрышной стороне, и его жена леди Маргарет Стейнли (урожденная Бьюфорд), чей сын от первого брака Генрих Тюдор жил в ссылке в Британии, потому, что был сослан туда из-за притязаний матрон, которые были хорошо известны тем, что быстро избавлялись от своих противников; и лорд Данте де Форенза, который был итальянским послом в Англии и который сейчас сидел справа от Изабеллы.
Итальянец был самоуверен и захватывающе красив. С темной кожей, черными волосами, как смоль, глазами, которые при виде девушки восторженно зажигались. Он был хрупкого телосложения, но Изабелла поняла, что у него было тело, как закаленная сталь, под дорогой модной одеждой. Хотя и легким артистичным жестом лорд подносил кубок к губам, у нее возникало впечатление, что он мог свободно раздавить этот кубок своими тонкими пальцами. В нем была какая-то странная притягательность, которая одновременно и притягивала, и отталкивала ее. Он напоминал ей какую-то экзотическую змею, извивающуюся рядом с камнем, на котором они сидели. Каждое его движение было томным и грациозным, слишком чувственным для мужчины. Изабелла поняла, вернее, даже почувствовала, что он ее раздражает, хотя не могла объяснить, почему, так как к его манерам нельзя было придраться. Итальянец, кажется, почувствовал скованность Изабеллы и всю силу своего поразительного очарования обратил на нее, чтобы завоевать ее расположение. Но все равно девушка продолжала чувствовать себя неловко в его присутствии. Один раз, когда он обезоруживающе улыбнулся ей и бросил холодный восхищенный взгляд, в котором явно не было никакого желания, она вздрогнула. Похоже было на то, что он восхищался ею, как каким-то красивым предметом, без страсти и желания. Лорд мило и умело ухаживал за ней, но Изабелла чувствовала, что в его словах была неискренность: слишком уж легко они срывались с его губ. Ей это не нравилось. Тем не менее, она заставила себя поддерживать беседу, думая, что, возможно, она не права, и его странности объясняются тем, что он иностранец. Это, пожалуй, делало его непохожим на остальных. Он был не такой, как все.
– Итак, сеньора, я слышал, что вас называют Розой Восторга. Теперь я вижу все собственными глазами и понимаю, почему придворные назвали вас так, – сказал ей итальянец. Изабелла зарделась, неприятно удивившись, что история, которая произошла сегодня днем, так быстро распространилась во дворце, хотя она этого и ожидала. Заметив ее покрасневшие щеки, итальянец извиняюще улыбнулся. – Извините, сеньора, простите меня. Я не хотел смутить вас, хотя вы еще более прекрасны, когда смущаетесь. Возможно, мне не стоило об этом говорить.
– Нет? – ответила Изабелла, покачав головой. – Все в порядке, милорд, уверяю вас. Бесспорно, теперь уже все знают о случившемся и будут об этом говорить. Ведь многим это кажется хорошей шуткой. Мы только что поженились, но и мой муж, и я уже снесли достаточное количество насмешек. Единственное, на что я надеялась, что эта история не станет предметом сплетен, потому что это было весьма глупое происшествие.
– О, нет, сеньора, – возразил граф, – это было весьма романтично. По крайней мере, мне так об этом рассказывали. Говорят, что ваш муж очень любит вас и терпеть не может, когда кто-то из мужчин любуется вашей красотой. Значит, он очень ревнив? И в самом деле, для этого есть основания, это заметно.
Щеки Изабеллы снова стали розовыми. Они почти слились с цветом платья, которое она выбрала одеть для сегодняшнего вечера. Сшитое из бледного дамарского шелка, платье имело глубокий вырез и обнажало небольшую выпуклую грудь. Ниспадая широкими складками, оно подчеркивало ее тонкую талию и округлые бедра. Платье дополняла серебристая накидка и высокая пирамидальная шляпа, обвитая множеством розовых и серебристых ленточек. Длинная грива волос Изабеллы была спрятана под шляпу, подчеркивая красивые гибкие черты ее лица и шеи. Загадочные серо-зеленые глаза слегка потемнели при этих словах итальянца. Если бы это только было правдой, что муж любил ее! Но она знала, что это не так. Но так было даже лучше, если при дворе все будут считать это правдой. С этой точки зрения произошедшая история выглядела вполне правдиво.
– Воррик – хороший муж, милорд, – прошептала она и отвернулась. И тут она увидела устремленный на нее янтарный взгляд мужа из-под полуопущенных ресниц.
Изабелла слегка вздрогнула, почувствовав, как по ее спине пробежала дрожь желания. Через несколько часов или, может быть, даже раньше, если у Воррика появится желание, они окажутся одни в их комнате, и он будет любить ее. Но сегодня вечером будет все не так. Сегодня в их отношениях будет присутствовать то очарование, которое было в их первую ночь. Девушка каким-то странным образом чувствовала это. Она взглянула на свои руки и вспомнила слова Кэрливела. Да, сегодня все будет не так. Они, наконец, избавятся от теней Бренгвен и Лионела, которые стояли между ними. Изабелла медленно начнет завоевывать сердце своего мужа. Она поклялась в этом. И если ей суждено быть счастливой с Ворриком, то Изабелла знала, что она могла сделать для него не меньше. Если бы ей был дан выбор, то она не пошла бы этой тропой. Но ей пришлось идти по этой развилке дороги, и она не могла повернуть обратно. Изабелла не знала, сумеет ли завоевать любовь и доверие мужа. Она даже не знала, заслуживает ли она этого. Изабелла была уверена только в том, что ей стоит попытаться.
– Лорд Монтекатини, кажется, очарован вами, миледи, – заговорил с ней Воррик, – вернув жену к настоящему из захвативших ее размышлений.
– Неужели? Не заметила, милорд.
– А вы?
– Нет. Я ваша жена и обращаю внимание только на вас, Воррик!
Он удивился и был весьма озадачен ее словами – она точно это видела. Но Изабелла увидела и то, что он был просто заинтригован и посмотрел на нее с некоторым подозрением.
– Что за игры вы затеяли, мадам? – спросил он.
– Это вовсе не игра. «Жизнь и любовь – это не игры», – подумала она, и повторила: – Это вовсе не игры.
В это мгновение их взгляды встретились над бокалом, который она поднесла к губам. На мгновение Изабелла задержала на нем взгляд, как будто они были любовниками, потом ее ресницы опустились, спрятав все ее мысли, и она отвернулась, чувствуя себя неловко. Она не была колдуньей, что бы там ни думал ее муж. Попытаться очаровать его, чтобы он влюбился в нее, было совсем нелегко. Воррик был слишком умным, чтобы сразу поверить ей. Что будет, если он разгадает ее намерения по отношению к нему? Как он ужасно удивится и возненавидит ее. Но Изабелла все же должна попытаться.
Она обрадовалась, что леди Маргарет Стейнли заговорила и отвлекла внимание Воррика.
Пока баронесса негромко говорила о чем-то с Ворриком, Изабелла исподтишка изучала эту женщину, потому что Маргарет заинтересовала ее. Баронесса была невысокого роста и самой обычной внешности: черты ее лица были приятными и утонченными, но она была не накрашена и обыденно одета, как глубоко набожная женщина. Но темные глаза Маргарет, хотя она очень часто опускала их, были проницательными, от них ничего не ускользало. И Изабелла заподозрила, что за смиренным лицом баронессы скрывается острый ум.