Красно-синие огни карет «скорой помощи» смешивались с лазерными лучами, тянущимися из бухты. Туман, вспыхнув, поглотил эти огни и высветил на мгновение сцену хаоса.
   Тут внимание Рейчел привлек слабый шум, доносившийся со скалы у подножия Саб-Роуз. Она резко обернулась, внезапно вспомнив о своей собственной проблеме и срочной необходимости добраться до дома.
   Рейчел включила фонарь и очень осторожно пошла по тропинке в скале сквозь деревья в направлении своего дома. Он был на расстоянии менее четверти мили, но дорога была коварной, и лунный свет, с трудом пробивающийся сквозь туман, не очень помогал ей.
   Несмотря на все попытки идти осторожно и не поддаваться панике, она несколько раз поскальзывалась и падала на здоровое колено, так что оно тоже начало болеть. Наконец она добралась до равнины и леса, отделявшего ее дом от Саб-Роуз.
   Она едва успела увидеть желтый свет фонаря на своем крыльце, когда услышала мужские голоса, тихо доносившиеся сквозь окутывающий ее туман, но она не могла определить их направление.
   Рейчел ускорила шаг, потом побежала, спотыкаясь, выключив фонарь, чтобы его свет не выдал ее местонахождение.
   Внезапный лай собаки за ее спиной настолько напугал Рейчел, что она упала на землю, ударившись о пень и вскрикнув от резкой боли.
   Теперь лай раздался прямо над ее ухом. Она изогнулась и, хватаясь за кусты, постаралась уползти от животного.
   — Назад, Микки! — закричал какой-то человек рядом с ней. Ночной туман внезапно прорезали дугообразные лучи света.
   Рейчел перевернулась на живот и закрыла лицо исцарапанными ладонями.
   — Уходите! Оставьте меня в покое! — крикнула она мужчинам, не глядя на них. — Убирайтесь!
   — Леди, вы в порядке? — спросил один из них, склоняясь над ней.
   Нет, черт возьми, она не в порядке! Ее правое колено горело, и боль настолько усилилась, что она сжала зубы, чтобы не закричать.
   — Убирайтесь! — прошипела она снова, сжавшись в комочек, когда мужчина дотронулся до ее плеча.
   — Господи Иисусе, леди! Мы не может оставить вас здесь, — настаивал он, игнорируя ее требование и стараясь перевернуть ее.
   Рейчел решила бороться. Она переложила трость в левую руку и схватила что-то твердое. Мужчина, склонившийся над ней, удивленно хрюкнул, но не отпустил ее. Ей в лицо светили три фонаря, и она зажмурилась от яркого света, заслонившись от него здоровой рукой и держа трость как оружие.
   — Кто вы? — спросил второй человек с почти приятным провинциальным акцентом, тоже склонившись над ней.
   Но она не собиралась так легко сдаваться.
   — Меня зовут Рейчел Фостер. Я живу там, — сказала она, указывая на дальний свет на крыльце.
   — Это Саб-Роуз, — уточнил мужчина.
   Рейчел взглянула на него:
   — Я знаю.
   — Вы вторглись в чужие владения, — заметил еще один человек откуда-то сзади, из темноты.
   Все, что она разглядела, были его ноги, но Рейчел перевела взгляд в его направлении.
   — Я прекрасно знаю, где кончается моя собственность.
   — В таком случае что вы здесь делаете? — спросил мужчина с акцентом, касаясь ее согнутой руки. Рейчел слегка по-вернулась и плотнее прижала ее к телу.
   — Я ищу мою кошку, — солгала она, глядя ему прямо в глаза.
   Она не знала, каким образом набралась духу это сказать. Мужчина выглядел так, будто ел на завтрак котят. Он был огромным и похожим на находящегося в розыске преступника.
   — Микки вас укусил? — спросил он, беря ее руку и закатывая рукав. — У вас кровь.
   Рейчел отдернула руку и потерла запястье.
   — Нет, он не укусил меня. Я поцарапалась, когда упала. А теперь уходите и оставьте меня в покое.
   Ни один из них не пошевелился.
   — Вы сами вторглись в чужие владения, джентльмены, — сказала она, пользуясь их словами. — В Саб-Роуз никто не живет. И шериф охраняет это место, так что вам лучше уйти.
   Двое мужчин, стоявших рядом с ней, усмехнулись.
   — Вчера сюда приехал Кинан Оукс, — сообщил второй человек, выхватывая у нее из руки трость и поднося ее к свету. — Что это?
   — Это мое. — Рейчел отняла у него трость. — А теперь, когда мы установили, что мы соседи, дайте мне, пожалуйста, уйти. Я хочу пойти домой.
   — А как же ваша кошка? — спросил один из мужчин, стоявший вне досягаемости света фонаря.
   — Она может провести ночь на улице, — ответила она, для большего эффекта бросая сердитый взгляд в сторону леса. — Так ей и надо.
   — В таком случае мы проводим вас домой, — предложил парень с акцентом, протягивая руку, чтобы помочь ей подняться.
   Рейчел ударила по его руке тростью:
   — Нет. Мне не нужна помощь. Мне нужно только, чтобы меня оставили в покое. Уйдите! — повторила она сквозь сжатые зубы.
   Двое мужчин снова усмехнулись. Второй вырвал ее трость, а первый подхватил ее под руки и, прежде чем она успела вскрикнуть, поставил на землю.
   — Вы ранены, — сказал он, все еще держа ее. Рейчел закатила глаза. Эти люди уже достали ее.
   — Конечно, ранена. Ваша собака чуть не разорвала меня. И если вы от меня не отстанете, я подам на Кинана Оукса в суд и взыщу с него все его деньги, до последнего цента.
   Засмеявшись, он отпустил ее. Рейчел чуть не упала и, чтобы не потерять равновесия, схватилась за его руку, почувствовав стальные бицепсы. Она решительно вздернула подбородок: она не позволит этим гигантам запугать ее.
   Она потянулась к трости. Второй мужчина с насмешливым поклоном подал ее Рейчел.
   — Нам жаль, что это случилось с вами, мисс Фостер. Или миссис Фостер? Есть кто-нибудь в доме, кто бы мог вам помочь?
   Рейчел не ответила. Собрав всю свою волю, чтобы не заплакать, она осторожно направилась к дому.
   — Эй, подождите! Возьмите по крайней мере этот фонарь, — предложил первый мужчина, протягивая руку.
   Она остановилась и обернулась.
   — Спасибо, — сказала Рейчел, беря фонарь. Если это поможет ей отвязаться от этих людей, она с радостью возьмет все их фонари.
   Она быстро посветила им назад в группу мужчин. Собака, стоявшая рядом с ними, была огромной, пепельно-серой и почти неразличимой в тумане. Она смотрела на незнакомку, склонив голову набок, наблюдая за ней горевшими как звездочки глазами. Рейчел поежилась и перевела фонарь на мужчин.
   Они все были форменные мачо и в ночных тенях казались кошмаром для любой женщины. Она заставила себя улыбнуться.
   — Передайте мистеру Оуксу, что я рада его соседству, — сказала она, повернувшись, и, скрипя зубами, продолжила путь к дому.
 
   Ки стоял в тени деревьев, рассматривая дом Рейчел Фостер проницательным взглядом.
   — В нем все тихо. Она, должно быть, уже легла спать, — сказал он Дункану, подходя к краю лужайки.
   Это был красивый дом, в хорошем состоянии и крепко сбитый, высившийся на крутом утесе на берегу океана. Позади него в деревьях виднелся большой амбар, а сбоку был пристроен гараж. Автомобиль с прицепом, припаркованный на подъездной аллее, представлял собой последнюю модель спортивной машины. К его крыше был привязан каяк.
   Ки перевел взгляд на земельный участок, стараясь найти что-нибудь, что подсказало бы ему, кто еще там живет, просто на тот случай, чтобы, следя за Рейчел Фостер, он не проглядел ее бойфренда. Хватит с него сюрпризов на сегодня.
   Ки знал, что Рейчел Фостер был тридцать один год, что она была старшей дочерью Фрэнка и Марианны Фостер и дипломированным архитектором, работающей в библиотеке. Он также знал, что Рейчел Фостер знакома с Саб-Роуз лучше, чем кто-либо из живущих на свете.
   Догадавшись о причине осторожности Ки, Дункан про себя усмехнулся.
   — Питер старался выяснить, ждет ли ее кто-нибудь дома. Но она не захотела ему ответить, — сказал он Кинану, тоже осматривая окрестности.
   Ки бросил на него суровый взгляд, как бы напоминая о том, что его люди позволили женщине сбежать.
   — Что означает, что она, возможно, живет одна, — сказал он. — Женщины имеют привычку не афишировать этот факт. — Он с усмешкой взглянул на Дункана. — Не правда ли, мне давно пора было как следует представиться Рейчел Фостер?
   — Черт возьми, Ки! Сейчас два часа ночи. Ты мог бы подождать до утра, — огрызнулся Дункан.
   Ки ступил на лужайку.
   — Нет. Мы сделаем это сейчас. Я хочу знать, что эта дама делала в Саб-Роуз.
   Ки не стал ждать ответа Дункана. Он пересек лужайку и направился к дому, на мягкий желтый огонь на крыльце.
   Первое, что заметили мужчины, приблизившись к дому, — это то, что наружная дверь была закрыта, но внутренняя открыта. А потом они услышали доносившиеся из глубины темного дома тихие рыдания.
   Стараясь не производить шума, Дункан на цыпочках обошел дом, пока Ки так же тихо поднимался по ступенькам крыльца, и они оба достали из-за пояса пистолеты.
   Ки бесшумно приблизился к двери. Он медленно потянул за ручку наружной двери, а ногой распахнул внутреннюю. С минуту он прислушивался, и, когда решил, что там никого нет, вошел внутрь и щелкнул выключателем, залив комнату светом. С пола раздался крик ужаса, и Ки увидел, что направляет пистолет на женщину, с которой менее часа назад встретился в своей библиотеке.
   Она сидела на полу в кухне. Ее испуганные зеленовато-карие глаза были от страха размером с блюдца. Ее коса расплелась, и каштановые локоны до пояса в беспорядке рассыпались по спине. На коленях и свитере виднелись пятна от грязи, а пол, где она сидела, был усыпан сосновыми иголками.
   В одной руке она держала трость, словно собираясь ею защищаться, а в другой коричневую бутылочку, похожую на пузырек от лекарства. Когда в комнату вошел Дункан, Ки опустил пистолет.
   — Уходите, — хриплым голосом потребовала она, угрожающе размахивая тростью. — Убирайтесь из моего дома!
   Ки засунул тшстолет за пояс, сделал шаг вперед и вырвал из ее руки трость. Она вскрикнула и постаралась отползти подальше, но вдруг замерла, вскрикнув от боли. Она схватилась за правое колено, уронив флакон на пол.
   Ки нагнулся и, подняв флакон, прочел этикетку. Это было довольно сильное обезболивающее. Флакон был покрыт грязью и выглядел так, будто последние полчаса Рейчел Фостер пыталась его открыть.
   — Дай ей стакан воды, — сказал он Дункану, откручивая пробку и высыпая в ладонь не одну таблетку, как было написано в инструкции, а две.
   Дункан открыл несколько шкафов, прежде чем нашел стакан. Он наполнил его водой и сел на корточки возле женщины. Ки взял одну из ее дрожащих рук и высыпал в нее таблетки.
   Не говоря ни слова, она быстро положила таблетки в рот и потянулась за водой. Вместо того чтобы дать ей стакан, Дункан поднес его к ее губам.
   — Спасибо, — прошептала она, запив лекарство и глядя на свои ноги.
   — Расскажите мне, что с вами, — тихим голосом приказал Кинан, проследив за ее взглядом и заметив, что правое колено, которое она сжимала, казалось больше, чем левое.
   — Мне через минуту станет легче, — сказала она едва слышным голосом. — Я опять повредила колено.
   Ки покосился на Дункана и был поражен выражением его лица. Дункан Росс, бывший наемный солдат, один из самых жестких людей, которых он знал, смотрел на Рейчел Фостер с сочувствием ребенка, наблюдающего за раненым животным.
   Ки нагнулся и накрыл руку Рейчел, лежавшую на колене, своей ладонью.
   — Почему вы не даете нам взглянуть на него? — спросил он, мягко отводя ее руку.
   Она оттолкнула его.
   — Тогда давайте мы отвезем вас в больницу, — предложил он, слегка отодвигаясь и поднимая за подбородок ее лицо.
   — Нет. Уходите, — повторила она решительно, с вызовом глядя ему в лицо огромными, наполненными слезами зеленовато-карими глазами.
   Ки улыбнулся и покачал головой:
   — Мы не уйдем, мисс Фостер. Не уйдем до тех пор, пока вы не скажете, что делали в моей библиотеке.
   Она охнула и вздернула подбородок.
   — Я не была в вашей библиотеке! — прошипела она с таким видом, будто он обвинил ее в ограблении банка. — Немедленно убирайтесь отсюда, прежде чем вас арестуют за то, что вы врываетесь в чужой дом.
   Ки отодвинулся и с изумлением уставился на нее. Какова наглость! Она была в его доме не более чем час назад и еще угрожает ему арестом. Он снова взял ее за подбородок.
   — Как вы смеете мне лгать?! — он. — Выждали в стенном шкафу, пока не подумали, что путь открыт, и тогда выползли из своего убежища и набросились на меня.
   Ее глаза округлились, и она попыталась отодвинуться, но Ки не убирал руки с ее лица. Она застонала, побледнев до корней своих испачканных каштановых волос, и схватила его за запястье.
   — Ки, прекрати, ты пугаешь ее, — вмешался Дункан, готовясь вступиться за Рейчел.
   Ки бросил на него скептический взгляд:
   — Она лжет. Она была в библиотеке, и я хочу, чтобы она призналась.
   Дункан сжал руку Ки.
   — Сейчас это не важно, — тихо произнес он. — Ты можешь разобраться с ней потом, когда она немного придет в себя. Давай пока поможем ей.
   Ки перевел взгляд с Дункана на Рейчел Фостер. Она была так бледна, что, казалось, вот-вот потеряет сознание, но ее глаза смотрели на него с прежней решимостью. Да, этой дамочке нельзя было отказать в присутствии духа.
   Он отпустил ее подбородок и, подняв на руки, встал. Она снова охнула, обдав его своим дыханием.
   — Отпустите меня, — потребовала она, глядя ему в глаза, которые теперь оказались на одном уровне с ее. — Я тяжелая. Вы меня уроните.
   — Ки вас не уронит, мисс Фостер, — засмеялся Дункан. — Вы вовсе не тяжелая, — успокоил он ее.
   Она перевела взгляд на него.
   Ки не стал дожидаться дальнейших протестов. Сам не зная, чего ему хочется больше: бросить ее на пол или поцеловать в губы, — он молча пересек кухню и отнес ее в гостиную.
   — Я хочу, чтобы вы убрались из моего дома! — проговорила она в десятый раз, и краска стала постепенно возвращаться на ее щеки.
   Он остановился перед кушеткой.
   — Вы и в самом деле тяжеловаты, — солгал он, приподнимая ее. — У вас, случайно, не лежит в карманах добро, которое вы наворовали в моем доме?
   Это обвинение изменило выражение ее лица.
   — Я не была сегодня в вашем доме. Я ненавижу этот дом. Надеюсь, что он провалится в море.
   Ки улыбнулся устремленным на него дерзким глазам, которые теперь, когда Дункан нашел свет в гостиной, мог ясно видеть.
   — Ах, Рейчел, разве так должен говорить архитектор? — спросил он, громко рассмеявшись ее удивлению.
   — Вы знаете, что я архитектор?
   — Вы дочь Фрэнка Фостера. Мне сказали, чтобы я нашел вас, если у меня возникнут вопросы о Саб-Роуз. Что нет такой щели и закоулка, которого бы вы не знали. И что, если у меня будут проблемы, я должен посоветоваться с вами.
   Она закрыла глаза.
   — В таком случае я предлагаю вам сжечь его до основания, — прошептала она.
   Ки нагнулся и осторожно опустил ее на кушетку, не спуская с нее глаз.
   — Я понимаю, почему вы хотите видеть мой дом в руинах, Рейчел. Я знаю историю ваших родителей и моего двоюродного дяди Таддеуса. Но это не объясняет, почему вы были сегодня вечером в моем доме. Она смотрела на него не мигая.
   — Как насчет того, что я тоже проявлю любопытство и спрошу вас, что вы делали в библиотеке?
   Она перевела взгляд на колено. Ки выпрямился и пошел на кухню.
   — Ты уверен, что это она? — обратился к нему Дункан, взглянув через плечо на Рейчел, следуя за Ки на кухню.
   — Она. Я не забыл эту женщину.
   — Но как она смогла так быстро выбраться из особняка? — с недоверием спросил Дункан, подходя к двери и глядя на тропинку в скалах, по которой они только что шли.
   Ки тоже посмотрел в сторону Саб-Роуз. Он едва различал темный силуэт особняка.
   — Должно быть, есть туннель, который ведет прямо к скалам. Она наверняка знает о нем.
   — Что ты собираешься делать с ней?
   Ки улыбнулся:
   — Поскольку она, вероятно, ушибла колено по вине Микки, я подумал, что мы можем начать вести себя как соседи. Возможно, нам стоит привезти ее обратно в Саб-Роуз, когда эти таблетки подействуют. Как ты думаешь?
   Дункан задумался.
   — Она почти час просидела на полу, страдая от боли, — вслух размышлял он. — Почему она не вызвала «неотложку»?
   Ки показал рукой на грязь на полу кухни:
   — Я полагаю, что она не хотела, чтобы кто-то видел, в каком состоянии она находится, особенно если боялась, что я вызову полицию. Ей было бы трудно объяснить, почему в два часа ночи она одета как взломщик, покрыта грязью и исцарапана шипами от роз.
   Дункан кивнул, открыл морозильник и начал искать лед. Ки подошел к раковине, нашел полотенце и подержал под струей теплой воды, пока оно не согрелось.
   — Вот, — сказал он, бросая второе полотенце Дункану. — Заверни в него лед и отнеси в гостиную. Пока я постараюсь уговорить эту злобную кошку спустить брюки.
   Он присвистнул, вернувшись в гостиную, и засмеялся, когда увидел, что Рейчел Фостер после своих ночных приключений и сильного наркотика крепко спит.
   Это, конечно, было бы с его стороны по-соседски — привезти ее в Саб — Роуз и дать возможность закончить то, что она начала сегодня вечером.

Глава 5

   На ее колене явно сидел слон. Другого объяснения для сильной, тупой, пульсирующей боли, которая заставляла Рейчел закрывать глаза и стонать, не было.
   Почему ей так больно? И болело не только колено. Ее правый локоть горел, ладони кровоточили, а левое запястье онемело и ныло.
   Рейчел снова застонала, когда вспомнила о том, что случилось вчера ночью: ее едва не закончившаяся катастрофой попытка возвратить краденые произведения искусства, несколько мужчин с грубыми голосами и смеющимися глазами и огромная, страшная собака.
   И еще более огромный и страшный Кинан Оукс.
   Он вошел в ее дом неслышно, как призрак. Она пыталась отвинтить проклятую пробку от флакона с болеутоляющими таблетками и вдруг увидела перед собой направленное на нее дуло пистолета, такое большое, что в нем могла спрятаться белка.
   Но эта миниатюрная пушка выглядела не так ужасно, как человек, который ее держал.
   Фотография в «Айленд газетт» была совсем не похожа на настоящего Кинана Оукса. Стоя рядом с этим человеком в темной библиотеке, Рейчел сразу поняла, что внучатый племянник Тэда намного опаснее, чем показалось Уиллоу.
   Он прислушиватся к ее требованиям покинуть дом не больше, чем его банда громил. Рейчел снова тихонько застонала. Он вошел в ее дом и стал вести себя как хозяин: всыпал в нее таблетки и отнес на кушетку, прежде чем ушел, поняв, что она ни в чем не признается.
   Тысяча чертей! Он знал, что она была в его библиотеке.
   И хотел знать почему.
   Ну что ж, она будет тверда. Ни за что не признается в том, что ударила этого мужчину в пах. Возможно, она иногда вела себя глупо, но она не самоубийца.
   Рейчел осторожно повела плечами, чтобы посмотреть, какие еще части тела начнут протестовать. Ее стон боли перешел в испуганный вскрик, когда тяжелая словно камень рука легла ей на спину и привела в сидячее положение.
   Она захлопала глазами и увидела перед собой лицо самого дьявола. Смеющиеся голубые глаза пронизывали ее.
   — Возьмите их. Они помогут.
   — Вы!
   Он прищурился, спрятав в уголках глаз улыбку. И что-то еще. Что-то очень мужское. Кинан Оукс казался вполне довольным ее реакцией.
   Рейчел проигнорировала таблетки, которые он поднес к ее губам, и открыла рот, чтобы приказать ему — в какой уж раз — убраться из ее дома. И тут до нее дошло, что она лежит не на кушетке в своем доме. Она была в Саб-Роуз!
   Она обернулась, чтобы спросить его, что она здесь делает, но он засунул таблетки ей в рот, прежде чем она успела что-то сказать. А потом быстро подал ей стакан воды, которую просто влил в горло.
   — Не бойтесь, — проговорил он усмехнувшись. — На этот раз просто аспирин. Ваши таблетки могут свалить с ног лошадь, а я хочу, чтобы сейчас вы бодрствовали.
   Он все еще не отпускал ее. Одной рукой обнял ее за плечи, поддерживая в сидячем положении, а второй поправил подушки за ее спиной. И только потом выпрямился.
   Все это время он не сводил с нее глаз. Рейчел чувствовала себя как зверек, пойманный в капкан и освещаемый лучами прожектора.
   В ее душе росло чувство паники. Ей нельзя оставаться здесь — в Саб-Роуз и в его власти. Она была дочерью человека, который убил его двоюродного дядю. И еще женщиной, которая вчера вечером буквально поставила его на колени.
   Ей надо уйти отсюда. Немедленно. Даже если это означало новый приступ боли.
   — И не думайте об этом, — тихо произнес он, и в его глазах появилось непреклонное выражение.
   Рейчел поняла, что он прочел ее мысли. Она отвела от него взгляд и посмотрела на одеяло.
   — Вы не можете меня здесь держать, — сказала она, стараясь придать своему голосу твердость.
   — И кто же меня остановит?
   Она откинула назад голову. Он стоял перед ней, широко расставив ноги и скрестив на груди руки. На его лице бродила ленивая усмешка. Этого человека ее похищение занимало не больше, чем затмение солнца.
   Рейчел уставилась на него, впервые видя его ясно при полном свете, когда таблетки не затуманивали ее мозг. Святая Мария! Кинан Оукс выглядел как воинственный викинг, сметающий все на своем пути. Его рост был не меньше шести футов. Черные волосы вились так же буйно, как на фотографии. Его щеки несколько дней не знали бритвы, и все же мягкая темная щетина не скрывала резкие черты лица.
   На нем был серый спортивный свитер, натянутый на массивную грудь, и изношенные джинсы, обтягивающие стройную талию и мускулистые бедра. «Интересно, не приходится ли Кинану Оуксу проходить в дверь боком?» — промелькнуло в голове Рейчел.
   Она подняла подбородок.
   — Я позвоню шерифу, если вы меня не отпустите, — пригрозила она, расправив плечи и стараясь раздуться до угрожающих размеров.
   Усмешка тронула уголки его губ.
   — Телефоны не работают. Их включат только в пятницу.
   Рейчел на мгновение задумалась. Сегодня был вторник.
   Или среда?
   — Тогда вы можете попросить одного из ваших громил отвезти меня домой, — заявила она, не опуская подбородка и взяв себя в руки, чтобы не дрожать.
   Он медленно покачал головой, подходя к кровати с явным намерением схватить ее. Рейчел прижалась к подушкам. Но она не смогла воспротивиться, когда он взял ее за подбородок и заставил взглянуть на него.
   — Скажите, что вы делали в моей библиотеке, и я отвезу вас домой.
   — Я… я не была в вашей библиотеке, — пролепетала она охрипшим от волнения голосом.
   Он сильнее сжал ее подбородок.
   — Я забуду о том, что случилось, если вы просто скажете мне, что там делали.
   Рейчел презрительно фыркнула.
   — Ни один мужчина никогда не забывает такие вещи, — выпалила она не подумав.
   Его глаза сузились.
   — Я не нападала на вас, — продолжала она, высвободив свой подбородок и снова вздернув его. — Но если бы напала, вы бы вряд ли забыли об этом.
   Он улыбнулся:
   — О чем мы говорим, мисс Фостер? Не помню, чтобы я упомянул что-нибудь о нападении.
   Черт возьми! Он ведь говорил об этом, правда?
   — Я… я признаю, что это было очень плохо с моей стороны, — прошептала она, стараясь уползти в подушки, когда он придвинулся к ней еще ближе. — Просто вы такой большой, а я всего лишь женщина и я…
   Ее голос прервался, когда его губы коснулись ее.
   И от этого прикосновения она утратила не только голос, но и способность думать.
   О Боже, Боже! Его губы вовсе не были твердыми. Они были мягкие, невероятно теплые и чертовски чувственные. Рейчел почувствовала, как все ее тело от лица до самых кончиков пальцев на ногах пронзает дрожь.
   Его язык проник в ее рот, а рука нежно, но твердо обхватила затылок, не давая ей вырваться.
   Это было опасно. Смертельно опасно. И ошеломляюще.
   Эти слова звучали в ее мозгу, призывая к действию. Она должна была что-нибудь предпринять. Нельзя было позволять этому нахалу завладеть ее ртом.
   Рейчел толкнула его в грудь и сразу вскрикнула.
   Он отстранился и посмотрел на нее.
   — На вашем левом запястье кровоподтеки, — констатировал он, осторожно беря ее руку в свою. Его голос звучал совершенно ровно, словно никакого поцелуя и не было.
   Рейчел же понадобилось больше времени, чтобы прийти в себя. Его рука, лежащая на ее ладони, была большой, сильной и очень мужской. Она с трудом подавила дрожь.
   — Что вам там было нужно, мисс Фостер?
   — Я не была в вашей библиотеке вчера вечером, — повторила она механически, не сводя глаз с его руки.
   Он издал тяжелый вздох и, приблизившись, снова обдал' ее своим дыханием, напоминая о поцелуе. Ее щеки горели.
   — Вы… интригуете меня, Рейчел Фостер.
   — Ч-что? — прошептала она, переводя взгляд на его лицо. Не нужно было иметь докторскую степень, чтобы понять, что он имеет в виду. Тем более после этого поцелуя.
   Он запрокинул голову, наблюдая за ней, явно зачарованный ее реакцией.
   — Я пришел к этому выводу, когда кончил заплетать ваши волосы. — Он перекинул ей косу через плечо и смотрел, как кончик ее локонов медленно закручивается вокруг его пальцев.
   Рейчел дернула головой и спрятала предательские кудри в кулаке. Ее глаза встретились с его, и она почувствовала, что между ними вспыхнуло такое пламя, что даже на его щеках проступили алые пятна.
   — Вы… вы заплетали мне косу? — пробормотала она. Он кивнул. А затем нагнулся и снова поцеловал. Вернее, просто прижался щекой к ее губам.
   Все ее тело обдало жаром. О Господи! Физическая боль сейчас беспокоила ее меньше всего.
   Он отпустил ее и поднялся. В его голубых, бездонных глазах Рейчел прочла обещание. Он подмигнул ей, повернулся на каблуках и направился к двери.