— Подождите!
   Ки остановился, положив руку на ручку двери, и взглянул на нее.
   — Который… который час? — спросила она, глядя на закрытые ставни. Она не могла сказать, был ли это день или ночь. Единственный свет в комнате шел от прикроватной лампы.
   Он проследил за ее взглядом и вновь перевел глаза на гостью.
   — Разве это имеет значение, мисс Фостер? — спросил он, прежде чем выйти и закрыть дверь.
   Ки стоял в холле, откинув голову и закрыв глаза, прислушиваясь, не доносится ли какой-нибудь звук из комнаты, которую он только что покинул. Но все, что он мог услышать, был стук его сильно бьющегося сердца. Он знал, что если вытянет руку, она будет дрожать.
   Рейчел Фостер. Она произвела на него сильное впечатление — со своими хлопающими ресницами и зеленовато-карими глазами, скорее испуганными, чем храбрыми, со своим наигранным возмущением, скрывавшим неумелую ложь, и со своими непокорными вьющимися волосами, которые пробуждали в нем неистовое желание. Проклятие! Он испытывал сильное возбуждение все время, пока распутывал их.
   Эта особа, возможно, повредила его мужское достоинство, но не сломила его.
   Да, черт возьми! Это будет не так-то просто, как он думал. Рейчел Фостер сейчас временно находилась в его власти, но на самом деле это он находился во власти ее чар. В тот момент, когда она возникла перед ним в библиотеке, все гормоны в его теле встали по стойке «смирно».
   Пока она не нокаутировала их ударом в пах.
   Это было смелым поступком с ее стороны, признал Ки. А затем она лгала его людям и ему самому, глядя им прямо в глаза.
   Ки знал, что она ничего не скажет. Ни угрозы, ни похищение, ни поцелуи не заставят ее признаться в том, что она вынюхивала вчера вечером в Саб-Роуз.
   Ки сделал глубокий вдох и потер рукой лоб. Затем улыбнулся и пошел в холл.
   Рейчел переполняла страсть. Ки видел это в ее глазах и чувствовал в ее теле каждый раз, когда дотрагивался до нее.
   Где-то в предрассветные часы он решил, что хочет Рейчел Фостер.
   Она, конечно, будет сопротивляться. Она ведь слышала, какими характеристиками награждала его Джоан, — что он бесчувственный чурбан, ублюдок и неандерталец.
   Но главное препятствие было связано с историей унаследованного им дома. Рейчел воспротивится роману с новым владельцем Саб-Роуз. Дочери обычно не хотят идти по следам своих матерей, особенно если эти следы привели к трагедии.
   Но что до этого Ки? То, что произошло между Марианной Фостер и стариной Таддеусом Лейкманом, не его дело.
   Тот факт, что Фрэнк Фостер застрелил их обоих, тоже не особенно волновал Кинана. Это была история. И интересовала его постольку, поскольку явилась причиной, которая привела его сюда.
   У него было правило, будучи на охоте, фокусироваться на чем-то одном. Это позволяло ему всегда достигать своей цели.
   На этот раз, однако, целью была женщина.
   Ну что ж, посмотрим. Что касается Ки, то для него это была игра. Черт возьми, он был настолько добр в этот раз, что предупредил своего противника. Чего же еще могла требовать эта леди?
   Четыре часа спустя Кинан, Джейсон и Дункан вернулись в спальню. Ки отогнал Микки от двери.
   — Наша гостья пыталась убежать? — спросил он волка, хорошо зная, что пыталась и что она обнаружила Микки, охранявшего дверь.
   Микки поднял голову и по-волчьи оскалился, а затем протрусил по холлу в сторону лестницы.
   Ки открыл дверь и увидел Рейчел, которая лежала на спине, забросив руки за голову. Одна ее нога свешивалась с края кровати. Он не солгал ей, когда сказал, что дает ей всего лишь аспирин, но казалось, что девушка все еще страдает наркотическим похмельем.
   — Кошечка проснулась? — спросил Дункан, ступая в комнату. За ним шел Джейсон.
   Ки подошёл к кровати и слегка потряс гостью. Затем повернулся к своим людям и отрицательно покачал головой. Джейсон подошел ближе.
   — Вам надо ее разбудить. Цокольный этаж затопляет со скоростью один фут в час, — сказал он, и в его голосе послышались нетерпение и тревога.
   — Мы перепробовали все новые клапаны и выключатели, — прибавил Дункан, тоже подходя к кровати, чтобы взглянуть на Рейчел, прежде чем перевести взгляд на Ки. — Но ничего не смогли сделать. Подвал почти заполнен водой. Через час этот проклятый шикарный дом смоет с фундамента. Хорошо, что Ки наблюдал за своей гостьей, пока говорил Дункан, не то бы он не заметил, что Рейчел Фостер просто притворялась спящей. Ее нос дернулся, когда она попыталась подавить улыбку.
   — Мисс Фостер приняла сильнодействующее лекарство, — сообщил Ки, скрестив руки на груди. — И у нее была трудная ночь: вторжение в дом, нападение на меня, а затем бег наперегонки с Микки. Нам, вероятно, придется бросить ее в подвал, чтобы разбудить.
   И опять она дернула носом. Только на этот раз стараясь подавить гримасу неудовольствия.
   Черт возьми, ему нравилась эта игра!
   Но тут за гостью решительно заступился Дункан.
   — Послушайте, босс, мы не можем это сделать, — твердо сказал он, принимая оборонительную позицию, словно пытаясь защитить ее. — Она утонет. Давайте лучше попытаемся влить в нее кофе.
   Ки увидел, как Рейчел поморщилась.
   — Ей поможет холодный душ, — предложил Джейсон, глядя на часы в состоянии, близком к панике. — Давайте ее просто поднимем. Пока мы тут разговариваем, вода прибывает.
   Дункан протянул руки к Рейчел, и Ки ждал, что будет. Как только тот дотронулся до одеяла, она открыла глаза.
   — Я не сплю! — воскликнула она. Двое мужчин отпрянули, пораженные. Джейсон пришел в себя первым.
   — Прилив затопляет цокольный этаж, — выпалил он. — Я не могу откачать воду.
   Рейчел попыталась принять вертикальное положение. Дункан приблизился и помог ей сесть. Она охнула и еще шире распахнула глаза.
   — Мисс Фостер, вы меня слышали? Подвал затопит меньше чем через час, — повторил Джейсон, склоняясь над ней.
   Судя по ее спокойному, даже веселому выражению лица, Ки предположил, что потоп им не угрожает.
   Она подняла здоровую руку и отмахнулась от Джейсона.
   — Вам следует найти клапаны турбины, — сказала она, ободряюще улыбнувшись.
   Джейсон нахмурился:
   — Какой турбины?
   — В цоколе. Когда система включена, Саб-Роуз использует приливную воду для генерирования энергии. Во время прилива резервуар наполняется. Прилив и отлив вращают турбины, создавая электричество, — объяснила она.
   На Ки ее объяснения и гениальная идея ее отца произвели сильное впечатление. «Интересно, каков же был счет за подобную электроэнергию?» — промелькнуло в его голове. Таддеус Лейкман был богат, но он также был расчетлив.
   Брови Джейсона высоко поднялись.
   — Саб-Роуз генерирует собственное электричество? — спросил он одновременно с трепетом и ликованием.
   Джейсон был в их группе инженером. Ки поручил ему компьютеры и механическую сторону бизнеса.
   — Конечно, — ответила Рейчел, широко улыбаясь, словно радость мужчины передалась и ей. — Иначе эксплуатация этого здания обошлась бы в целое состояние. Саб-Роуз подключен к местной системе энергоснабжения и последние три года работал на покупной энергии. Вы, должно быть, случайно включили приливный генератор.
   Джейсон придвинулся к кровати:
   — Не могли бы вы спуститься вниз и показать мне, как закрыть штормовые заслонки? Эта контрольная комната похожа на центр управления на атомной электростанции.
   Ки с ним полностью согласился. Он бросил только беглый взгляд в ранее запертую комнату в цокольном этаже и не мог не поразиться тому, что увидел. Он быстро позвал Джейсона и оставил там разобраться, что к чему.
   Ки подошел к кровати. Он хотел было помочь ей встать, но замер, когда в комнату, задыхаясь, вбежал Мэтью. В руках он нес извивающийся, шипящий сверток. За ним по пятам шел Питер и тоже что-то нес.
   Ки поморщился. Еще двое из его закаленных в боях людей только что пали жертвой их гостьи. Они оба умильно ухмылялись, и по выражению их лиц читалось столь явное желание ей угодить, что на них было противно смотреть.
   — Мы нашли вашу кошку! — вскричал Мэтью как раз в тот момент, когда куртка, которую он держал в руках, порвалась, и из нее, оставляя кровавые следы когтей на его шее, вылетели шерсть, когти и клыки. Разъяренная кошка приземлилась на пол всеми четырьмя лапами и бросилась под кровать.
   Взглянув на Рейчел, Ки увидел на ее лице испуг, почти ужас. Она обвела глазами Дункана, Джейсона и Ки и остановила их на Мэтью.
   — С-спасибо, — прошептала она. — Я очень за него волновалась.
   — Он девочка! — вмешался Питер, подходя к кровати и осторожно кладя на нее свой сверток. — У нее котята.
   Ки смотрел, как Рейчел отпрянула от мяукающего свертка, словно ожидала, что из него выползут змеи.
   — Да, мисс Фостер, вы стали мамой, — обрадовал ее Мэтью, и грубые черты его лица смягчились, когда он нагнулся и развернул сверток.
   Из него выглянули три маленькие мордочки.
   — У них уже открылись глаза, — заметил Джейсон, обернувшись к Рейчел. — Сколько времени ваша кошка отсутствовала?
   Рейчел явно растерялась и, бросив взгляд на Ки, пролепетала:
   — А… дней… дней десять? — Ее ответ прозвучал скорее как вопрос.
   — В таком случае почему вы стали искать ее только вчера ночью? — спросил Дункан, подозрительно прищурившись.
   — Да, мисс Фостер, почему? — обратился к ней Ки, стараясь придать своему голосу строгость.
   — Ну, я стала очень беспокоиться о нем. То есть о ней, — объяснила она, не поднимая головы. — И я думала, что у меня больше шансов найти ее ночью.
   — А как ее зовут? — поинтересовался Мэтью, чье выражение лица утрачивало мягкость с каждым ее противоречивым ответом.
   — Мэйбл, — выпалила она, покраснев до корней волос.
   — Значит, вы знали, что это кошка? — допытывался Питер, глядя на нее так пристально, словно собирался прожечь в ней дыру взглядом.
   Ки чуть было не рассмеялся. Рейчел начала извиваться больше, чем котята. Она открыла рот, чтобы ответить Питеру, когда кошка, о которой шла речь, внезапно прыгнула на кровать. Бедняжка свернулась возле своих котят и угрожающе уставилась на мужчин немигающими глазами.
   — Вы не хотите ее погладить? — спросил Мэтью. — Вы ведь не видели ее десять дней.
   — Он… она сейчас немного раздражена, — ответила Рейчел, сжимая руки в кулаки и убирая их подальше от кошки. — Чего я хочу, джентльмены, так это чтобы вы ушли и оставили нас в покое.
   Ки поддал кресло-коляску, которое принес раньше, и поставил его возле кровати.
   — Я думаю, что Мэйбл — ведь так ее зовут? — лучше оставить одну, чтобы она успокоилась, — сказал он, протянув руку к девушке с намерением поднять ее с кровати.
   Она вскрикнула и попыталась оттолкнуть его, но он поднял ее на руки и выпрямился.
   — Если вы хотите есть, леди, то должны заработать свою пищу, — проговорил он, не обращая внимания на ее возмущенный вид. — Этот дом с закрытыми ставнями похож на могилу. Пора заставить вас поработать.
   — Я в самом деле затоплю цокольный этаж, — пригрозила она, испепеляя его взглядом.
   Ки отбросил шутливый тон.
   — Нет, не затопите. — Он усадил гостью в кресло и покатил в холл, но остановился, когда понял, что она смотрит на его людей. — О, простите, — сказал он, кивая на мужчин. — Я забыл вам представить своих друзей. Это Дункан. — Дункан кивнул. — А это Мэтью и Питер, которые нашли вашу кошку. — Те поклонились. — А Джейсон — это тот, кто приплясывает от нетерпения вернуться в контрольную комнату. Джентльмены, это Рейчел Фостер.
   Рейчел слегка кивнула и пробормотана нерешительно:
   — Приятно познакомиться.
   Ки издал смешок и вывез девушку в холл. Обернувшись, он увидел, что постепенно приходящая в себя кошка начала вылизывать котят. Кинан про себя улыбнулся: он был готов отдать голову на отсечение, что Рейчел до сегодняшнего дня никогда не видела эту кошку.
   — Куда вы меня везете? — спросила она, стараясь повернуться и посмотреть на него.
   — К лестнице. Если вы не готовы показать мне лифты, которые указаны в чертежах. Выбор за вами, мисс Фостер: лифты или мои руки.
   — Они в конце холла, — процедила она сквозь зубы. Джейсон и другие мужчины повернулись и побежали по холлу. Ки покатил Рейчел за ними.
   — Здесь нет ничего, кроме голой стены, — сказал Джейсон, уставясь на дубовую стенную панель.
   — Тэд не хотел портить вид дома, — пояснила Рейчел, когда они подъехали к мужчинам. — Он спрятал лифты. Просто поверните нижнюю часть бра.
   Джейсон поднял руку, осторожно повернул настенное бра, деревянная панель, на которой оно было укреплено, медленно отодвинулась, и за ней оказался очень современный и очень маленький подъемник.
   Четыре пары бровей одновременно взметнулись вверх, и Ки чуть не прыснул со смеха. Он посмотрел на Рейчел и увидел, что она улыбается.
   — Для всех тут не хватит места, — предупредила девушка.
   — А куда он идет? — спросил Джейсон, войдя в лифт и глядя на панель управления.
   — До цоколя и вверх до третьего этажа. Такого лифта в западном крыле нет.
   — Джейсон, ты с Дунканом встретишь нас в контрольной комнате. Питер, найди Люка и вдвоем с ним поищите какой-нибудь еды. Мэтью, принеси ящик и песок для кошки мисс Фостер. А где Микки?
   Ки увидел, как Рейчел напряглась при упоминании о его собаке. Он завез ее в лифт.
   — Он на улице. Мы закрыли дверь перед его носом, потому что он напугал Мэйбл, — сообщил Питер, уходя.
   — Оставь его за дверью, но накорми тоже. Тогда ему, возможно, уже не захочется съесть нашу соседку и ее кошку, — добавил Ки, нажимая на кнопку. Дверь закрылась.
   Сначала был слышен только тихий шум спускающегося лифта. Потом Рейчел заговорила.
   — Это… это очень злая собака, — прошептала она.
   — На самом деле это волк, — объяснил Ки и увидел, как она снова напряглась. — Его зовут Микки-Маус, и он принадлежит моей дочери.
   Она подняла голову и взглянула на него с ужасом:
   — Вы подарили волка маленькой девочке? Вы не боитесь, что он ее съест?
   Ки пожал плечами:
   — Скорее, она первая его съест.
   Выражение испуга на ее лице сменилось презрением.
   — Вас ничего не волнует, ведь так? И вам нет дела до правил, которые запрещают держать в доме опасных диких зверей и похищать своих соседей?
   Он снова пожал плечами, пряча улыбку:
   — Неособенно.
   — Вы очень самоуверенны.
   — Благодарю вас.
   — Это не комплимент, — фыркнула она, глядя ему прямо в глаза.
   Лифт остановился, и дверь открылась, но Ки не двинулся с места.
   — А что насчет вас, мисс Фостер? Вы всегда следуете правилам?
   — Конечно.
   — Насколько я знаю, вламываться в чужой дом незаконно.
   — Потому-то я этого и не делаю, — парировала она.
   Кинан громко рассмеялся, выкатывая кресло на цокольный этаж. Он свернул в длинный широкий коридор и открыл последнюю дверь направо.
   — Почему комната управления всем домом находится в самом низу? — спросил он, когда они въехали в комнату, наполненную компьютерами и панелями. Она и в самом деле была похожа на центр управления атомной станцией.
   — Нет надобности часто сюда спускаться, — ответила она, подъезжая к приборной доске. — Когда в Саб-Роуз все в порядке, все контролируется компьютерами на кухне и в библиотеке.
   — Поразительно, — сказал Ки, обходя комнату и изучая приборы. Он постучал по одному.
   Рейчел нажала на несколько кнопок на приборной доске. Над их головами раздался громкий механический лязг. Кинан наблюдал затем, как девушка кивнула, удовлетворенная результатами, и начала поворачивать какие-то ручки.
   Затем отъехала от этой приборной доски и подкатила к другой.
   Ки отошел в сторону, не помогая ей с креслом. Она словно забыла о его присутствии, и он не беспокоил ее. Он знал, что Рейчел не сможет противиться желанию вернуть Саб-Роуз к жизни. Часть ее души все еще жила в этом доме.
   Она начала щелкать выключателями на новой консоли с уверенностью человека, который помогал в ее проектировании. Сверху из холла внезапно раздался возглас, и Ки услышал шаги — кто-то бежал в контрольную комнату.
   — У нас ЧП, — сообщил Джейсон, врываясь в комнату. — Только что все жалюзи автоматически поднялись. Весь дом залит светом.
   За ним показалась ухмыляющаяся физиономия Дункана.
   — Окна очень грязные, — заявил он, совершенно не выглядя расстроенным. — Понадобится целая армия, чтобы их помыть.
   — В Эллсуорте есть фирма, которая сделает это за небольшую плату, — заметила Рейчел, не отрываясь от работы.
   Она опять отъехала от приборной доски и начала нажимать кнопки на следующем пульте управления.
   — Ну вот. Все телефоны работают, — сообщила она триумфально, бросая на Ки удовлетворенный взгляд. — Работает также селекторная связь и пульты дистанционного управления воротами. Вы найдете их в машинах, припаркованных в гараже.
   — Телефонная компания сказала, что телефоны не будут работать до пятницы, — заметил Джейсон, скептически глядя на выключатели, на которые она только что нажала.
   — Они всегда работают. Система сигнализации для Саб-Роуз встроена в телефонные линии, так же как другие датчики, управляющие температурными и прочими режимами внутри дома. Последние три года, когда здесь никто не жил, он находился под контролем компании в Эллсуорте.
   Джейсон кивал, продолжая оглядываться.
   — Это разумно. Здесь слишком много ценностей, чтобы оставить все без присмотра. Нам дали код сигнализации, когда мы сюда ехали.
   — Вы тоже им, наверное, владеете, — вмешался Ки, который наконец оставил свое место и подошел поближе к двери. Он приблизился к Рейчел и положил руки на ручки ее кресла-каталки, заставив взглянуть на себя. — Вот почему вчера вечером сигнализация не сработала.
   Она резко подняла голову:
   — У меня нет сигнализационного кода. И компания, возможно, меняет его каждые несколько месяцев.
   — В таком случае как вам удалось проникнуть сюда, не отключая ее?
   — А я и не проникала. Я ведь сказала вам, что искала свою кошку, которую нашли ваши люди, — добавила она с улыбкой.
   Господи, ему опять захотелось поцеловать ее.
   — Я голодна, мистер Оукс. Я выполнила свою часть договора. Вы собираетесь кормить меня или нет?
   — Конечно, мисс Фостер. Я человек слова, — отозвался Ки, чувствуя, как его обдает волна желания.

Глава 6

   Рейчел была смущена тем, что этот полубог, не считаясь с ее протестами, возит ее туда-сюда в коляске. Она чувствовала, что понемногу теряет контроль над собой.
   Кинан Оукс ворвался в ее жизнь, словно один из тех завоевателей, что высаживались когда-то на побережье с огромной армией и сметали все на своем пути. Она начинала ощущать себя скалой-волнорезом, на которой стоял Саб-Роуз.
   Бедняжку очень быстро вкатили в лифт и отвезли на первый этаж. Ее непрошеный хозяин затем втолкнул ее на кухню, где стояли двое мужчин, выглядевшие усталыми и растерянными.
   — Нам придется есть на патио, — сообщил Кинан, вращая ее кресло и вывозя из кухни через дверь, которую поспешил открыть один из мужчин. Он покатил ее в большую комнату. — Сегодня отличная погода, — заметил он.
   Рейчел знала, что Ки обращается к ней, но не ответила. Она была слишком занята спасением своей жизни, изо всех сил вцепившись в ручки коляски, поскольку этот человек вез ее с такой скоростью, будто за ним гнался сам дьявол.
   Дом и в самом деле залит светом, подумала Рейчел, когда они направлялись к стеклянным дверям, образующим южную стену большой комнаты. Ничего не изменилось с последнего раза, когда она здесь была, хотя почти вся мебель была накрыта чехлами. Высокий сводчатый потолок с тяжелыми балками и позолоченной лепниной выглядел так, словно был привезен из европейского католического собора. В гранитном камине у западной стены горел слабый огонь, и солнечный светлился в комнату сквозь трехлетнюю грязь на окнах. Несколько дверей открывались на каменную террасу, выходившую на залив Мэн, и Кинан остановился на мгновение, чтобы открыть одну из них и на бешеной скорости выкатить в нее кресло.
   Рейчел подготовилась к порыву прохладного ветра, но ничего подобного не произошло. Раннее июньское утро было наполнено ярким солнечным светом и совершенно безветренно. ОнЈ закрыла глаза, подняла лицо к солнцу и удовлетворенно вздохнула.
   Она совершенно забыла о присутствии Кинана, стоявшего за ее спиной, и вздрогнула, когда его руки внезапно крепко сжали ее плечи.
   — Наверное, где-то здесь ваша девушка, — пробормотала она, не открывая глаз.
   — Почему вы думаете, что у меня есть девушка?
   Она открыла глаза.
   — Я… я просто предполагаю, — неуверенно проговорила она. — При ваших деньгах женщины, должно быть, бегут к вам толпами.
   Он подвез ее к исхлестанному ветром и дождем столу, сел напротив и посмотрел на нее бездонными, как океан, глазами.
   — А откуда вы знаете о моих деньгах, мисс Фостер? Я только что узнал о своем наследстве.
   Она ответила ему прямым взглядом.
   — Информация о вас опередила ваш приезд, мистер Оукс. Я прочла в газете, что вы занимаетесь розыском наследников по всему миру. И что требуете за это огромный гонорар и беретесь за такие дела, от которых отказываются другие. Это правда?
   Рейчел показалось, что его лицо потемнело от гнева. Или, может, от скромности?
   Она презрительно фыркнула от такого предположения. Точно уж не от скромности. Этот человек не знал, что такое скромность.
   — Я больше занимаюсь поисковым бизнесом в широком плане, чем простым поиском наследников. Нас нанимают и частныелица, и государственные корпорации, чтобы разыскать вещи или людей. И да, мисс Фостер, это недешево. — Он пожал плечами. — Но ведь это нелегкая работа.
   — А Дункан, Джейсон, Питер и Мэтью работают на вас?
   Он кивнул, не сводя с нее глаз.
   — И Люк. Вы еще с ним не познакомились. Да, мы работаем вместе. Мы высокопрофессиональная, очень эффективная команда.
   Рейчел понимающе кивнула.
   — Значит, вы здесь не станете жить, — сказала она. — Однако вам будет непросто найти покупателя для Саб-Роуз. Это уникальная собственность.
   — Почему вы думаете, что я собираюсь продавать дом?
   Рейчел посмотрела на него с удивлением:
   — А зачем вам оставлять его себе? Он находится за много миль от всего. В статье говорилось, что вы живете на своей рыбацкой шхуне.
   — Но я могу так же легко работать и отсюда. — Он взглянул на особняк, а потом на нее. — И мне нравится Саб-Роуз.
   — Отсюда два часа езды до ближайшего международного аэропорта, — возразила она в ужасе от мысли о том, что он станет ее соседом.
   Он и его волк, не говоря уже о веселой компании.
   — Здесь достаточно места для того, чтобы построить маленькую посадочную полосу. Мы можем проходить таможенный досмотр в Бангоре, а затем лететь сюда. У старины дяди Тэда была вертолетная площадка?
   — Да, она за гаражом.
   — Откуда взялось имя Саб-Роуз? — спросил Ки, подозрительно прищурившись. — Это название означает «под розами» и определенно скрывает какую-то тайну, словно в Саб-Роуз есть нечто, незаметное на первый взгляд. Что я не должен увидеть, мисс Фостер? Секретные ходы? Туннели, ведущие из дома к скалам под ним?
   — Тэд назвал это поместье в честь роз, — сказала Рейчел, не давая поймать себя на крючок. — Они здесь дикие и в изобилии, — добавила она, рассеянно кивая в сторону скалы.
   Он смотрел на нее так, словно читал ее мысли. Рейчел повернула одно из колес коляски, чтобы отъехать.
   — Я найду подлинные чертежи, — твердо сказал он. Она снова повернулась к нему и улыбнулась:
   — Они в библиотеке. Я могу посмотреть их вместе с вами, если хотите.
   Его глаза снова сощурились.
   — На них ведь не отмечены туннели, не правда ли?
   — Нет, потому что их не существует.
   — Вы не умеете лгать, леди, — подытожил он, вставая. Рейчел вздрогнула. Но Кинан просто подошел к дому и взял у Питера поднос. Он поставил его перед ней. Рейчел посмотрела на еду и постаралась догадаться, чем они собираются ее кормить.
   Кинан снова сел напротив нее, и Питер быстро исчез. Рейчел повернула голову и увидела, как он проскользнул в дом.
   — Трус, — пробормотала она и услышала смех Кинана.
   — Стряпня не является их сильным местом, — сказал он, ковыряя вилкой какое-то варево. Он положил часть его в тарелку и поставил перед ней. — Ешьте, Рейчел. Это все, что вы можете получить, пока я не найму кухарку.
   — Вы можете взять Фрэнни Уоттс, — подсказала Рейчел, втыкая вилку в какую-то снедь. Та не попыталась выбраться из тарелки — значит, по крайней мере была мертвой.
   — Она живет поблизости?
   — В городе. — Рейчел подцепила на вилку кусок непонятного блюда и стала рассматривать. — Она раньше готовила для Тэда и, возможно, будет в восторге от перспективы готовить для шести дюжих парней.
   Хозяин дома протянул руку и удержал ее вилку, прежде чем она успела положить кусок в рот.
   — Как насчет того, чтобы я отвез вас в город и мы бы где-нибудь перекусили? Это будет полезнее, чем такая еда. А потом мы заедем к вам домой и вы переоденетесь. — Он взглянул на нее, приподняв уголок рта в улыбке. — Я думаю, что вы будете чувствовать себя более комфортно в одежде, в которой не спали.
   Рейчел молча теребила кромку бумажного свитера. Свитер был ее — и она старалась не думать о том, каким образом он на ней оказался. Все, что она помнила о прошлой ночи, — это то, как она сидела на кушетке словно сомнамбула, ее веки наливались тяжестью, ее страх и фрустрация испарялись в облаке странной умиротворенности.