Страница:
– Я не девочка, и приехала не для того, чтобы искать мужа, – возразила Хортенс.
– Мама, – прошептала Кэт, – где же мне разместить двух женщин… трех, считая тебя?
– Вообще-то, я не собираюсь оставаться надолго.
– И все-таки…
– У тебя есть плотник. Скажи ему, чтобы перестал прибивать это дурацкое деревянное кружево. Пусть лучше построит еще одну комнату.
Голова Дидерика показалась над карнизом.
– Теперь я уже не успею приштроить еще один комнат.
– Не спорьте со мной, молодой человек, – отрезала Мейв. Затем величественно вплыла в новую дверь, попутно бросив через плечо: – Я навестила твоего брата, Кэтлин. Кажется, ему лучше. А теперь скажи мне, где Фиба и Шон-Майкл? Мне не терпится увидеть внуков моего дорогого усопшего Лайама.
В поисках подходящего решения Кэт испытала искушение прибегнуть к помощи отдела брачных объявлений местной газеты. К несчастью, вряд ли нашлись бы неженатые негры-католики, которые могли бы сделать предложение Мэтти, а вдова Хортенс упорно утверждала, что не желает выходить замуж снова. Такие чувства были чрезвычайно близки Кэт. Она решила, что пока Мэтти переночует на соломенном тюфяке в загроможденной мебелью гостиной Шона. При этом голова ее будет находиться под пианино, а ноги – под красным бархатным диваном. Хортенс, к которой Одноглазый отнесся неожиданно галантно, должна была разместиться в крохотной комнатке Дженни рядом с комнатой Коннора.
Дженни казалась обиженной, но это совсем не задевало Хортенс, женщину суровую и лишенную излишней сентиментальности, но расстраивало Кэт, начинавшую думать, будто ей удалось завоевать дружбу Дженни. В проходной комнате никто не мог спать, так как она не отапливалась, а кроме того, там протекала крыша. Явно решив не обращать внимания на настоятельные требования Мейв насчет новой комнаты, Дидерик ремонтировал протекающую крышу, а Кэт отправилась на поиски частичного решения жилищной проблемы.
Десять минут спустя она подошла к двери дома Барни Форда.
– Доброе утро, миссис Форд.
– Чем могу помочь вам, миссис Фицджеральд? – спросила Джулия, поприветствовав Кэт.
Та переступала с ноги на ногу.
– Я хотела спросить, не знаете ли вы какого-нибудь подходящего негра… – Миссис Форд пришла в такое замешательство, что Кэт запинаясь, пояснила: – Дело в том, что моя мать…
– Ваша мать негритянка? – настороженно спросила Джулия.
– Нет, ирландка. Она… спасает женщин, попавших в беду, помогает им устроиться. На вокзале в Чикаго она встретила одну молодую негритянку, которую пытался завлечь мужчина… сомнительной репутации.
– Понимаю. – Однако, по виду миссис Форд было ясно, что она ничего не понимает. Кэт могла только предполагать, что миссис Форд никогда не оказывалась в положении одинокой молодой женщины на Чикагском вокзале… или на любом другом железнодорожном вокзале.
– Поэтому мама надеется найти мужа для Мэтти, а я не знаю ни одного подходящего негра, поэтому я подумала, может быть, вы…
– В Брекенридже негров немного, – сказала миссис Форд. – Я все время приглядываю возможных женихов для моих дочерей. Нам даже пришлось согласиться на ухаживания белых парней.
– В самом деле? – Кэт заинтересовалась этим вопросом. – Действительно, стоит подумать, а не могут ли жениться между собой белые и цветные. Она вздохнула. – У меня даже нет постели для Мэтти, и Бог знает, где мне ее разместить. Не могу же я заставить ее спать на полу, пока она будет отрабатывать свой проезд, занимаясь работой по дому.
– Она служанка? – Глаза миссис Форд загорелись.
– Да. Мама привезла с собой и Хортенс, но она-то белая, и Одноглазый настаивает…
– Я возьму цветную, – перебила ее миссис Форд. – Сколько я вам должна за билет на поезд?
«Боже мой, – подумала Кэт, – если людям так нужны служанки, я, наверное, могла бы получать комиссионные за… но, разумеется, мама пришла бы в ужас при мысли о подобном извлечении прибыли из отчаянного положения ее «девочек»». Дохода от меблированных комнат Мейв хватало лишь на покрытие расходов. Поблагодарив миссис Форд, Кэт отправилась домой, гадая, надолго ли ее мать задержится в Брекенридже. Мейв Фицпатрик, несомненно, запретила бы дочери отправиться в поездку по рудникам вместе с Коннором. Они не смогут разобраться с рабочими, если мать задержится здесь надолго.
– А где Кэт? – спросил Коннор.
– Отправилась искать мужа для Мэтти, – ответила Мейв.
– Для той негритянки? Ну что ж, тогда нам не стоит мешкать с обедом, ожидая Кэт. Цветные в Брекенридже такая же редкость, как розы в сугробе. Она может дойти до самого Денвера в поисках чернокожего холостяка.
– Я очень рада возможности поговорить с вами наедине, мистер Маклод, – сказала Мейв, пропуская мимо ушей замечание Коннора.
– Да? – Помня о предположении Шона относительно возможной женитьбы Коннора на Кэт, он надеялся, что еще одного подобного предложения не последует.
– Моя Кэтлин – я уверена, вы в этом уже убедились, – девушка легкомысленная. Веселая, трудолюбивая, но….
Если не считать словесной атаки на грабителей в поезде, Коннор не стал бы приклеивать Кэт ярлык легкомысленной женщины.
– Она не осознала общественных последствий той ситуации, в которой находится сейчас.
– Каких общественных последствий?
– Скандальных. Как по-вашему, что говорят люди о подобном совместном проживании?
Коннор удивленно взглянул на Мейв.
– Между мной и вашей дочерью ничего нет. – Он почувствовал угрызения совести. Был один поцелуй, но, как сказала Кэт, это всего лишь случайность, а не предвестие безудержной страсти. – Какого черта они станут болтать? Здесь живут одиннадцать человек. Сколько же еще нам требуется соглядатаев?
– Я не сказала, что думаю, будто дело обстоит неладно, – заявила Мейв Фицпатрик, – но люди будут чесать языки, мистер Маклод, а я не хочу, чтобы драгоценное имя моей дочери…
– Она же спит с вами в одной комнате, а не со мной, – вскипел Коннор, – а в моем доме живет только потому, что ее брат посчитал необходимым обеспечить ей мужскую защиту. Брекенридж не какой-нибудь тихий городок в Новой Англии. Это поселок горняков с суровыми нравами, поэтому, пока Шон не передумал, я намерен выполнять свое обещание. – С гордым видом Коннор вышел из комнаты.
«Сильный мужчина», – одобрительно подумала Мейв. Может быть, он и отличается от большинства представителей мужского пола, являющихся злостными соблазнителями невинных женщин. И все-таки лучше приглядывать за этими двоими. Мейв хорошо помнила внезапную и необъяснимую страсть Кэт к Мики Фицджеральду, да сгноит Господь его душу. А Лайам охотно принял Мики в семью из-за его фамилии.
– Хорошая нормандско-ирландская фамилия Фицджеральд, – удовлетворенно заметил Лайам. – Совсем как моя. Не то что твоя от ирландцев, которые сидели в болотах да ели картошку.
«Какой же, по мнению Лайама, была моя фамилия?» – задумалась тогда Мейв. О'Феллон… Хорошая фамилия. Не то что эти Фиц-такие, да Фиц-сякие, успокой Господь их души. Оба давно уже умерли, а об усопших не принято плохо думать.
Мейв вышла на крыльцо и приказала плотнику приниматься за сооружение новой комнаты. «Ох уж эти немцы!» – подумала она, направляясь проверить, чем занимается Хортенс. Еще одна упрямица, всегда уверенная, будто она одна знает, как что-то сделать лучше. Кроме того, Хортенс – блондинка, а Мейв всегда с подозрением относилась к блондинам. Ингрид тому доказательство – женщина с повадками шлюхи. Ну что ж, Шон сделал неудачный выбор.
Внеся изменения в предложенное Хортенс меню, Мейв вытащила из постели Ингрид и усадила ее за починку детских вещей. Что за мать позволяет четырех– и пятилетним малышам болтаться по холодному дому в кофточках с дырками на локтях? Просто чудо, что дети до сих пор не подхватили пневмонию.
– Иди сюда, Шон-Майкл. Посиди у бабушки на коленях. Я научу тебя чудной молитве.
– А что такое молитва, бабушка? – спросила Фиба.
«Мало того, что распутница, она еще и безбожница», – пробормотала Мейв. Что же думают святые на небесах, видя, на какой женщине женился их единственный сын. Мейв всегда думала о первой жене Лайама как о святой, потому что именно Кэтлин Фицпатрик еще до своей неизлечимой болезни взяла в дом Мейв, испуганную четырнадцатилетнюю девочку, которая оказалась одна-одинешенька в незнакомой стране.
– Мэтти уходит жить к Фордам. – Кэт заметила, как Коннор скривил губы и украдкой бросил на нее вопросительный взгляд.
– Джулия нашла ей мужа? – прошептал он.
– Нет. Джулия берет ее в служанки.
– Это лучше, чем выходить замуж, – пробормотала Хортенс, со стуком ставя на стол большую миску с тушеным мясом и клецками.
– Вы такая замечательная повариха, Хортенс, – льстиво заметил Одноглазый. – Надеюсь, вы никогда не покинете нас.
– А я надеюсь, что она завтра же выйдет замуж, – сказала Дженни, – потому что, кажется, никому нет дела, получу ли я когда-нибудь свою спальню обратно.
Одноглазый бросил сердитый взгляд на Дженни. Хортенс пробормотала себе под нос:
– Не надейтесь на мое замужество, мисс. Мейв незамедлительно отозвалась:
– О, ты передумаешь, когда мы подыщем тебе хорошего мужа, Хортенс.
А Кэт добавила:
– Не волнуйся, Дженни, скоро Дидерик построит еще одну комнату.
– Еще одну комнату? – нахмурился Коннор. – И долго мне еще терпеть этого плотника?
– Я заплачу за комнату, – сказала Кэт.
– У девочек должны быть свои собственные комнаты, – заявила Мейв. – Это проявление милосердия по отношению к ним.
– А как же насчет дочерей? – обиделась Дженни. В это время Хортенс внесла в комнату блюдо с бисквитами и заявила:
– Я не нуждаюсь в милосердии, мэм, и я не девочка.
– Зато вы очень славная женщина, – заметил Одноглазый.
– Дочери должны слушаться родителей и поменьше жаловаться, – обратилась Мейв к Дженни. – Шон-Майкл, мне показалось, что ты бросил бисквит в свою сестру.
– Он сам выскочил, бабушка, – ответил мальчик.
– Вот такими высказываниями вымощена дорога в ад, малыш. Кстати, Кэтлин, насчет того, о чем мы с тобой говорили. Надеюсь, ты понимаешь, что твой долг в отношении этих молодых женщин состоит не только в том, чтобы найти им подходящих мужей. – Мейв сделала вид, что не слышит, как Хортенс сердито громыхает посудой на кухне. – Ты должна также следить, чтобы они были должным образом одеты и накормлены, чтобы с ними не допускали вольностей при ухаживании, а также чтобы они регулярно ходили в церковь.
– Да, мама, – смиренно согласилась Кэт, подавив смешок; она заметила, что Коннор тоже еле сдерживает смех.
– Ты следишь, чтобы Бриджит ходила в церковь?
– Да, мама. Мы были там в одно из воскресений, когда смогли пробраться сквозь сугробы.
– Одно воскресенье! – воскликнула Мейв. – Вы присутствовали на мессе только один раз?
– Священники не могут постоянно находиться здесь, мама. Они служат мессы в Брекенридже в первое и третье воскресенье месяца, потому что должны посещать и другие поселки. Кроме того, церковь не обогревается, как и дом священника, поэтому они часто болеют. Отец Рабанус все еще в Денвере в больнице, а отец Эузебиус подхватил пневмонию.
– Всего одна месса? – Мейв покачала головой. – Что за безбожное место.
– Просто заснеженное, мэм, – пояснил Одноглазый. – Если вы, католики, хотите, чтобы народ пришел в церковь, не следует строить ее на холме, куда никто не может добраться.
– Тогда, Кэтлин, ты должна читать молитвы для девочек прямо здесь. Теперь насчет Бриджит. Надеюсь, с ее замужеством не связано никакого скандала? Я очень расстроилась, узнав, что она вышла замуж не за единоверца. Нужно постараться, чтобы с Хортенс и Колин так не получилось.
– Кто такая Колин? – встревожилась Дженни. – В моей комнате она спать не будет!
– А я ни за кого не выйду замуж – ни за католика, ни за кого-то еще, – заявила Хортенс, наконец-то занявшая свое место за столом.
Мейв нагнулась через стол и шлепнула по руке Джемми, который потянулся за клецками.
– Пользуйтесь ложкой, молодой человек, – сказала она, – и подождите, пока мы прочтем молитву.
Джимми насупился. Затем Мейв произнесла молитву и завязала разговор о несправедливостях по отношению к немолодым работницам в Чикаго.
– Хоть они более опытные и работящие, но теряют работу из-за своего возраста, или же им платят меньше, – сокрушалась Хортенс.
– То же самое с нами, старыми горняками, – сказал Одноглазый. – Но никто из нас не сказал бы, что вы немолодая, мисс Хортенс.
– Если все старые горняки теряют на рудниках глаза, руки и ноги, – вмешалась Мейв, – то неудивительно, что вы теряете и работу. Я бы посоветовала горнякам подыскать себе другую работу, прежде чем они станут калеками.
– Вы говорили с моими работниками? – спросил Коннор.
– Я ничего не желаю слышать о ваших проблемах с работниками, мистер Маклод. Моя дочь не поедет с вами по всяким горняцким лагерям, где полно грубых мужчин. Покойный мистер Фицпатрик в гробу перевернулся бы, если бы узнал, что вы предлагаете.
Коннор подумал, что покойный мистер Фицпатрик мог бы умереть и не от болезни печени, а от постоянного напряжения из-за жизни с такой суровой женой. С другой стороны, Шон говорил, что его отец был самым упрямым человеком на свете. Что за семья!
– Ты еще не сказала, кто такая Колин, – обратилась Кэт к матери.
– И где она будет спать, – добавила Дженни. Колин прекрасная набожная девушка, которая приедет в Колорадо сразу же после того, как закончится срок ее послушания в монастыре Святой Схоластики в Чикаго.
– Вы хотите сказать, что она монашка? – в ужасе спросила Дженни. – Нашей служанкой будет монашка?
Кэт улыбнулась.
– Не знаю, как насчет иронии, но мне, конечно, не по себе от тех ожиданий, которые возлагает на меня мама. Как мне выдать замуж Хортенс? Она даже не хочет об этом думать.
– Я бы не стал ломать над этим голову, – посоветовал Коннор. – Если вы найдете мужа Хортенс, то вам снова придется распределять домашние обязанности между Дженни, Ингрид и Одноглазым.
– Кстати, где была Ингрид сегодня вечером? В последнее время у нас за столом собирается столько народу, что я даже не заметила ее отсутствия.
ГЛАВА 7
– Мама, – прошептала Кэт, – где же мне разместить двух женщин… трех, считая тебя?
– Вообще-то, я не собираюсь оставаться надолго.
– И все-таки…
– У тебя есть плотник. Скажи ему, чтобы перестал прибивать это дурацкое деревянное кружево. Пусть лучше построит еще одну комнату.
Голова Дидерика показалась над карнизом.
– Теперь я уже не успею приштроить еще один комнат.
– Не спорьте со мной, молодой человек, – отрезала Мейв. Затем величественно вплыла в новую дверь, попутно бросив через плечо: – Я навестила твоего брата, Кэтлин. Кажется, ему лучше. А теперь скажи мне, где Фиба и Шон-Майкл? Мне не терпится увидеть внуков моего дорогого усопшего Лайама.
* * *
Кэт ломала себе голову, пытаясь найти выход из создавшегося положения. В доме Коннора была гостиная, столовая и кухня, а также три спальни. Но даже при таком изобилии комнат Джимми и Одноглазый делили на двоих комнату, прилегающую к кухне. Дом Шона имел квадратную форму и состоял из четырех комнат, в том числе двух спален. И без того Ингрид пришлось расположиться вместе с Фибой и Шоном-Майклом, что ей совсем не нравилось. Теперь Кэт должна была устроить мать в той спальне позади «красной гостиной», в которой спала сама, и где уже не оставалось места для Хортенс и Мэтти. Нельзя же было запихнуть их в одну из многочисленных кладовых позади дома.В поисках подходящего решения Кэт испытала искушение прибегнуть к помощи отдела брачных объявлений местной газеты. К несчастью, вряд ли нашлись бы неженатые негры-католики, которые могли бы сделать предложение Мэтти, а вдова Хортенс упорно утверждала, что не желает выходить замуж снова. Такие чувства были чрезвычайно близки Кэт. Она решила, что пока Мэтти переночует на соломенном тюфяке в загроможденной мебелью гостиной Шона. При этом голова ее будет находиться под пианино, а ноги – под красным бархатным диваном. Хортенс, к которой Одноглазый отнесся неожиданно галантно, должна была разместиться в крохотной комнатке Дженни рядом с комнатой Коннора.
Дженни казалась обиженной, но это совсем не задевало Хортенс, женщину суровую и лишенную излишней сентиментальности, но расстраивало Кэт, начинавшую думать, будто ей удалось завоевать дружбу Дженни. В проходной комнате никто не мог спать, так как она не отапливалась, а кроме того, там протекала крыша. Явно решив не обращать внимания на настоятельные требования Мейв насчет новой комнаты, Дидерик ремонтировал протекающую крышу, а Кэт отправилась на поиски частичного решения жилищной проблемы.
Десять минут спустя она подошла к двери дома Барни Форда.
– Доброе утро, миссис Форд.
– Чем могу помочь вам, миссис Фицджеральд? – спросила Джулия, поприветствовав Кэт.
Та переступала с ноги на ногу.
– Я хотела спросить, не знаете ли вы какого-нибудь подходящего негра… – Миссис Форд пришла в такое замешательство, что Кэт запинаясь, пояснила: – Дело в том, что моя мать…
– Ваша мать негритянка? – настороженно спросила Джулия.
– Нет, ирландка. Она… спасает женщин, попавших в беду, помогает им устроиться. На вокзале в Чикаго она встретила одну молодую негритянку, которую пытался завлечь мужчина… сомнительной репутации.
– Понимаю. – Однако, по виду миссис Форд было ясно, что она ничего не понимает. Кэт могла только предполагать, что миссис Форд никогда не оказывалась в положении одинокой молодой женщины на Чикагском вокзале… или на любом другом железнодорожном вокзале.
– Поэтому мама надеется найти мужа для Мэтти, а я не знаю ни одного подходящего негра, поэтому я подумала, может быть, вы…
– В Брекенридже негров немного, – сказала миссис Форд. – Я все время приглядываю возможных женихов для моих дочерей. Нам даже пришлось согласиться на ухаживания белых парней.
– В самом деле? – Кэт заинтересовалась этим вопросом. – Действительно, стоит подумать, а не могут ли жениться между собой белые и цветные. Она вздохнула. – У меня даже нет постели для Мэтти, и Бог знает, где мне ее разместить. Не могу же я заставить ее спать на полу, пока она будет отрабатывать свой проезд, занимаясь работой по дому.
– Она служанка? – Глаза миссис Форд загорелись.
– Да. Мама привезла с собой и Хортенс, но она-то белая, и Одноглазый настаивает…
– Я возьму цветную, – перебила ее миссис Форд. – Сколько я вам должна за билет на поезд?
«Боже мой, – подумала Кэт, – если людям так нужны служанки, я, наверное, могла бы получать комиссионные за… но, разумеется, мама пришла бы в ужас при мысли о подобном извлечении прибыли из отчаянного положения ее «девочек»». Дохода от меблированных комнат Мейв хватало лишь на покрытие расходов. Поблагодарив миссис Форд, Кэт отправилась домой, гадая, надолго ли ее мать задержится в Брекенридже. Мейв Фицпатрик, несомненно, запретила бы дочери отправиться в поездку по рудникам вместе с Коннором. Они не смогут разобраться с рабочими, если мать задержится здесь надолго.
* * *
Коннор вернулся домой, чтобы обсудить с Кэт ряд деловых вопросов. Но вместо Кэт он обнаружил поджидавшую его Мейв Фицпатрик. Она удивительно походила на свою дочь – такая же миниатюрная, но без изящных округлостей, присущих фигуре Кэт. У нее были такие же черные волосы, слегка тронутые сединой, такие же большие глаза с длинными черными ресницами. Обе женщины оказались настолько похожими, что их можно было бы принять за сестер. Вряд ли матери Кэт больше сорока, и она выглядела бы еще моложе, если бы не отблеск твердой решимости в ее глазах, свойственный зрелым людям.– А где Кэт? – спросил Коннор.
– Отправилась искать мужа для Мэтти, – ответила Мейв.
– Для той негритянки? Ну что ж, тогда нам не стоит мешкать с обедом, ожидая Кэт. Цветные в Брекенридже такая же редкость, как розы в сугробе. Она может дойти до самого Денвера в поисках чернокожего холостяка.
– Я очень рада возможности поговорить с вами наедине, мистер Маклод, – сказала Мейв, пропуская мимо ушей замечание Коннора.
– Да? – Помня о предположении Шона относительно возможной женитьбы Коннора на Кэт, он надеялся, что еще одного подобного предложения не последует.
– Моя Кэтлин – я уверена, вы в этом уже убедились, – девушка легкомысленная. Веселая, трудолюбивая, но….
Если не считать словесной атаки на грабителей в поезде, Коннор не стал бы приклеивать Кэт ярлык легкомысленной женщины.
– Она не осознала общественных последствий той ситуации, в которой находится сейчас.
– Каких общественных последствий?
– Скандальных. Как по-вашему, что говорят люди о подобном совместном проживании?
Коннор удивленно взглянул на Мейв.
– Между мной и вашей дочерью ничего нет. – Он почувствовал угрызения совести. Был один поцелуй, но, как сказала Кэт, это всего лишь случайность, а не предвестие безудержной страсти. – Какого черта они станут болтать? Здесь живут одиннадцать человек. Сколько же еще нам требуется соглядатаев?
– Я не сказала, что думаю, будто дело обстоит неладно, – заявила Мейв Фицпатрик, – но люди будут чесать языки, мистер Маклод, а я не хочу, чтобы драгоценное имя моей дочери…
– Она же спит с вами в одной комнате, а не со мной, – вскипел Коннор, – а в моем доме живет только потому, что ее брат посчитал необходимым обеспечить ей мужскую защиту. Брекенридж не какой-нибудь тихий городок в Новой Англии. Это поселок горняков с суровыми нравами, поэтому, пока Шон не передумал, я намерен выполнять свое обещание. – С гордым видом Коннор вышел из комнаты.
«Сильный мужчина», – одобрительно подумала Мейв. Может быть, он и отличается от большинства представителей мужского пола, являющихся злостными соблазнителями невинных женщин. И все-таки лучше приглядывать за этими двоими. Мейв хорошо помнила внезапную и необъяснимую страсть Кэт к Мики Фицджеральду, да сгноит Господь его душу. А Лайам охотно принял Мики в семью из-за его фамилии.
– Хорошая нормандско-ирландская фамилия Фицджеральд, – удовлетворенно заметил Лайам. – Совсем как моя. Не то что твоя от ирландцев, которые сидели в болотах да ели картошку.
«Какой же, по мнению Лайама, была моя фамилия?» – задумалась тогда Мейв. О'Феллон… Хорошая фамилия. Не то что эти Фиц-такие, да Фиц-сякие, успокой Господь их души. Оба давно уже умерли, а об усопших не принято плохо думать.
Мейв вышла на крыльцо и приказала плотнику приниматься за сооружение новой комнаты. «Ох уж эти немцы!» – подумала она, направляясь проверить, чем занимается Хортенс. Еще одна упрямица, всегда уверенная, будто она одна знает, как что-то сделать лучше. Кроме того, Хортенс – блондинка, а Мейв всегда с подозрением относилась к блондинам. Ингрид тому доказательство – женщина с повадками шлюхи. Ну что ж, Шон сделал неудачный выбор.
Внеся изменения в предложенное Хортенс меню, Мейв вытащила из постели Ингрид и усадила ее за починку детских вещей. Что за мать позволяет четырех– и пятилетним малышам болтаться по холодному дому в кофточках с дырками на локтях? Просто чудо, что дети до сих пор не подхватили пневмонию.
– Иди сюда, Шон-Майкл. Посиди у бабушки на коленях. Я научу тебя чудной молитве.
– А что такое молитва, бабушка? – спросила Фиба.
«Мало того, что распутница, она еще и безбожница», – пробормотала Мейв. Что же думают святые на небесах, видя, на какой женщине женился их единственный сын. Мейв всегда думала о первой жене Лайама как о святой, потому что именно Кэтлин Фицпатрик еще до своей неизлечимой болезни взяла в дом Мейв, испуганную четырнадцатилетнюю девочку, которая оказалась одна-одинешенька в незнакомой стране.
* * *
– Если Мэтти может спать на тюфяке, то не понимаю, почему бы и Хортенс не устроиться там же, – заявила Дженни.– Мэтти уходит жить к Фордам. – Кэт заметила, как Коннор скривил губы и украдкой бросил на нее вопросительный взгляд.
– Джулия нашла ей мужа? – прошептал он.
– Нет. Джулия берет ее в служанки.
– Это лучше, чем выходить замуж, – пробормотала Хортенс, со стуком ставя на стол большую миску с тушеным мясом и клецками.
– Вы такая замечательная повариха, Хортенс, – льстиво заметил Одноглазый. – Надеюсь, вы никогда не покинете нас.
– А я надеюсь, что она завтра же выйдет замуж, – сказала Дженни, – потому что, кажется, никому нет дела, получу ли я когда-нибудь свою спальню обратно.
Одноглазый бросил сердитый взгляд на Дженни. Хортенс пробормотала себе под нос:
– Не надейтесь на мое замужество, мисс. Мейв незамедлительно отозвалась:
– О, ты передумаешь, когда мы подыщем тебе хорошего мужа, Хортенс.
А Кэт добавила:
– Не волнуйся, Дженни, скоро Дидерик построит еще одну комнату.
– Еще одну комнату? – нахмурился Коннор. – И долго мне еще терпеть этого плотника?
– Я заплачу за комнату, – сказала Кэт.
– У девочек должны быть свои собственные комнаты, – заявила Мейв. – Это проявление милосердия по отношению к ним.
– А как же насчет дочерей? – обиделась Дженни. В это время Хортенс внесла в комнату блюдо с бисквитами и заявила:
– Я не нуждаюсь в милосердии, мэм, и я не девочка.
– Зато вы очень славная женщина, – заметил Одноглазый.
– Дочери должны слушаться родителей и поменьше жаловаться, – обратилась Мейв к Дженни. – Шон-Майкл, мне показалось, что ты бросил бисквит в свою сестру.
– Он сам выскочил, бабушка, – ответил мальчик.
– Вот такими высказываниями вымощена дорога в ад, малыш. Кстати, Кэтлин, насчет того, о чем мы с тобой говорили. Надеюсь, ты понимаешь, что твой долг в отношении этих молодых женщин состоит не только в том, чтобы найти им подходящих мужей. – Мейв сделала вид, что не слышит, как Хортенс сердито громыхает посудой на кухне. – Ты должна также следить, чтобы они были должным образом одеты и накормлены, чтобы с ними не допускали вольностей при ухаживании, а также чтобы они регулярно ходили в церковь.
– Да, мама, – смиренно согласилась Кэт, подавив смешок; она заметила, что Коннор тоже еле сдерживает смех.
– Ты следишь, чтобы Бриджит ходила в церковь?
– Да, мама. Мы были там в одно из воскресений, когда смогли пробраться сквозь сугробы.
– Одно воскресенье! – воскликнула Мейв. – Вы присутствовали на мессе только один раз?
– Священники не могут постоянно находиться здесь, мама. Они служат мессы в Брекенридже в первое и третье воскресенье месяца, потому что должны посещать и другие поселки. Кроме того, церковь не обогревается, как и дом священника, поэтому они часто болеют. Отец Рабанус все еще в Денвере в больнице, а отец Эузебиус подхватил пневмонию.
– Всего одна месса? – Мейв покачала головой. – Что за безбожное место.
– Просто заснеженное, мэм, – пояснил Одноглазый. – Если вы, католики, хотите, чтобы народ пришел в церковь, не следует строить ее на холме, куда никто не может добраться.
– Тогда, Кэтлин, ты должна читать молитвы для девочек прямо здесь. Теперь насчет Бриджит. Надеюсь, с ее замужеством не связано никакого скандала? Я очень расстроилась, узнав, что она вышла замуж не за единоверца. Нужно постараться, чтобы с Хортенс и Колин так не получилось.
– Кто такая Колин? – встревожилась Дженни. – В моей комнате она спать не будет!
– А я ни за кого не выйду замуж – ни за католика, ни за кого-то еще, – заявила Хортенс, наконец-то занявшая свое место за столом.
Мейв нагнулась через стол и шлепнула по руке Джемми, который потянулся за клецками.
– Пользуйтесь ложкой, молодой человек, – сказала она, – и подождите, пока мы прочтем молитву.
Джимми насупился. Затем Мейв произнесла молитву и завязала разговор о несправедливостях по отношению к немолодым работницам в Чикаго.
– Хоть они более опытные и работящие, но теряют работу из-за своего возраста, или же им платят меньше, – сокрушалась Хортенс.
– То же самое с нами, старыми горняками, – сказал Одноглазый. – Но никто из нас не сказал бы, что вы немолодая, мисс Хортенс.
– Если все старые горняки теряют на рудниках глаза, руки и ноги, – вмешалась Мейв, – то неудивительно, что вы теряете и работу. Я бы посоветовала горнякам подыскать себе другую работу, прежде чем они станут калеками.
– Вы говорили с моими работниками? – спросил Коннор.
– Я ничего не желаю слышать о ваших проблемах с работниками, мистер Маклод. Моя дочь не поедет с вами по всяким горняцким лагерям, где полно грубых мужчин. Покойный мистер Фицпатрик в гробу перевернулся бы, если бы узнал, что вы предлагаете.
Коннор подумал, что покойный мистер Фицпатрик мог бы умереть и не от болезни печени, а от постоянного напряжения из-за жизни с такой суровой женой. С другой стороны, Шон говорил, что его отец был самым упрямым человеком на свете. Что за семья!
– Ты еще не сказала, кто такая Колин, – обратилась Кэт к матери.
– И где она будет спать, – добавила Дженни. Колин прекрасная набожная девушка, которая приедет в Колорадо сразу же после того, как закончится срок ее послушания в монастыре Святой Схоластики в Чикаго.
– Вы хотите сказать, что она монашка? – в ужасе спросила Дженни. – Нашей служанкой будет монашка?
* * *
– Итак, Кэт, как женщина, категорически настроенная против любви и брака, вы должны бы усмотреть иронию в своей новой роли свахи, подыскивающей женихов половине женского населения Чикаго, – тихо проговорил Коннор в один из тех редких моментов, когда Мейв не следила за ними бдительным оком.Кэт улыбнулась.
– Не знаю, как насчет иронии, но мне, конечно, не по себе от тех ожиданий, которые возлагает на меня мама. Как мне выдать замуж Хортенс? Она даже не хочет об этом думать.
– Я бы не стал ломать над этим голову, – посоветовал Коннор. – Если вы найдете мужа Хортенс, то вам снова придется распределять домашние обязанности между Дженни, Ингрид и Одноглазым.
– Кстати, где была Ингрид сегодня вечером? В последнее время у нас за столом собирается столько народу, что я даже не заметила ее отсутствия.
ГЛАВА 7
– Чарли, какого черта ты здесь делаешь, когда день уже клонится к вечеру? – поинтересовался Коннор.
– Ну… э-э… я объяснял мисс Кэтлин новые повороты дела.
– Какие новые повороты? Флеминг тормозит дело.
– Закон о верхушке месторождения. Я говорил о…
– Ты это уже объяснял.
– Боже мой, Коннор, нельзя же быть таким негостеприимным. Как будто мы одни в доме на каком-нибудь… рандеву. – Кэт хихикнула при этой мысли. – В доме полно людей.
– Я никого не вижу.
– Ну, тогда проверьте комнаты. Мама и дети прилегли отдохнуть. Хортенс и Одноглазый обмениваются рецептами на кухне. Дженни дуется в своей комнате. Джимми… о Боже, Коннор, не понимаю, почему я должна оправдываться перед вами. Мистер Максвелл приходит по крайней мере раз в неделю, чтобы держать меня в курсе дела.
– Что он делает?
– Хорошо, думаю, мне пора идти, – заторопился Чарли Максвелл. – Мисс Кэтлин может сама рассказать тебе о…
– О законе насчет верхушки месторождения? – саркастически предположил Коннор, в то время как Чарли исчез за дверью, торопливо схватив свое пальто.
– Ну, знаете ли, из всех грубиянов…
– Послушайте меня, Кэт. Я не хочу, чтобы вы проводили послеобеденное время тет-а-тет с Чарли. Достаточно того, что он пренебрег своим вознаграждением, потому что влюбился в вас.
– Ничего подобного. С чего вы взяли?
– Любому идиоту ясно…
– Значит, любой идиот может ошибаться. А вас это вообще не касается.
– Шон предполагал, что в случае необходимости я буду защищать вашу репутацию.
– Какая чушь! Если бы вы заботились о моей репутации, то не пригласили бы меня жить в вашем доме.
– А я и не приглашал. Это решил Шон. Я просто согласился; ведь он мой друг, и я не мог отказать ему. – Кэт выглядела такой расстроенной, что Коннору стало неловко. – Послушайте, Кэт, я не имел в виду…
– Из-за чего, скажите на милость, вы ссоритесь, будто двое детей? – спросила Мейв, появившаяся на пороге.
– Не из-за чего, – резко ответил Коннор и быстро вышел из комнаты.
– Несносный тип, – пробормотала Кэт, не желая признаваться самой себе, как сильно он задел ее чувства.
– Но, Кэтлин, Коннор замечательный человек. Надеюсь, ты не станешь оттачивать на нем свой острый язычок.
– С каких это пор ты заботишься о Конноре Маклоде, мама? Я-то думала, ты считаешь его соблазнителем наивных дурочек.
– Мне кажется, я вынесла на этот счет преждевременное решение. При более близком знакомстве я поняла, что он солидный, умный мужчина, из тех, что стараются обеспечить семью.
– Он грубый и вспыльчивый.
– Он просто ревнует, Кэтлин.
– Из-за чего? Чарли Максвелл мой адвокат, а не поклонник, да и с чего бы Коннору ревновать? Между нами ничего нет… Перестань улыбаться, мама. Коннор Маклод не влюблен в меня. – «А если влюблен? Конечно, нет», – торопливо решила Кэт. – И если ты собираешься выдать меня замуж во второй раз, то зря теряешь время.
– Но, Кэтлин, каждой женщине нужен муж. Ты сделала ошибку, выйдя замуж по любви. Замужество предполагает не любовь, а уверенность в завтрашнем дне. Взять хотя бы твоего отца…
– Мой отец был пьяницей! – воскликнула Кэт.
– Это действительно так, Кэт, – сказала Мейв. – Но мы никогда не голодали, он нас хорошо обеспечивал. Разве могла бы я творить добрые дела, если бы не деньги твоего отца? Может быть, ты думаешь, что я была без ума от Лайама Фицпатрика, когда выходила за него замуж после смерти его первой жены? На своем смертном одре она сказала мне: «Выходи за мистера Фицпатрика, Мейв, и ты никогда не будешь голодать. И я не голодала, также как и ты. Я всегда говорю своим девочкам: «Ищите мужчину, который сможет позаботиться о хлебе насущном; любовь существует для дурочек и богатых людей».
– Ни у меня, ни у Коннора нет намерения снова вступать в брак, мама, так что оставь свои попытки.
– Хорошо, – сказала Мейв, – пусть все идет своим чередом. Но, надеюсь, Коннор заботится о твоей репутации, даже если тебе это все равно. Ну, а теперь скажи, кого ты подыскала для Хортенс?
– Хортенс не хочет выходить замуж. Мейв вздохнула.
– Очевидно, мне самой придется заняться поисками мужа для этой упрямицы. Лучше всего устроить прием, Кэтлин. Было бы неплохо, если бы ты пригласила гостей под предлогом того, что хочешь познакомить свою мать с католиками этого городка.
Вспомнив возмущенный ропот отца Рабануса насчет сборища грубиянов и неряшливых женщин, Кэт с трудом подавила смешок. Мама была бы шокирована при знакомстве с разношерстным католическим населением округи. И все-таки Кэт решила пригласить несколько добропорядочных католических семейств, а также дюжину респектабельных холостяков.
Кэт старалась не обращать внимания на жалобы Отто. Может быть, Мейв и была жестока к нему, но если бы она каждый день не напоминала ему о необходимости построить еще одну комнату, Дидерик до сих пор не взялся бы за дело.
– Не беспокойся об этом, Дидерик, – прервала Кэт его жалобы. – Я хочу, чтобы ты соорудил дымоход в проходной комнате.
– Так ведь та комнат еще не закончен. Мне нушно фремя сделать так, штоб холод не шел через стена.
– Хорошо… – Кэт задумалась. – Мы пригласим гостей, и каждый сможет заняться обкладыванием стен пустыми консервными банками и газетами и наклейкой обоев. А потом устроим танцы.
– Никогда не слышал о фечеринке с наклейкой обоеф.
– Если есть вечеринки, на которых шьют одеяла или вычищают амбар, то почему бы не организовать вечеринку с наклейкой обоев? – рассуждала Кэт. – Все равно моя мать не угомонится, Дидерик, но обещаю, она перестанет без конца проверять тебя и придираться, если ты сделаешь дымоход. – «Ну что за болван этот парень! – подумала Кэт. – Боится женщины, в два раза меньше его ростом».
– Ну, не знаю…
– Конечно, я могу пригласить другого плотника. Дидерик в конце концов согласился, приняв обиженный вид. Кэт с облегчением вздохнула. Вряд ли ей удалось бы найти другого плотника, готового работать в такую погоду.
– Я знаю, мама, но сейчас он делает дымоход в проходной комнате, чтобы мы могли устроить вечеринку. Нам с тобой придется позаботиться об обоях и новой печке.
– Что подумает Коннор, глядя на такое расточительство, Кэтлин? Ты никогда его не завоюешь, если…
– Я и не собираюсь его завоевывать, мама, а Шон может позволить себе приобрести новую печку. Я видела несколько красивых печей в лавке скобяных изделий. Черные, с чудесными медными дверцами и ручками, с ажурной решеткой. Пойдем, поможешь мне выбрать.
Ворча, Мейв надела пальто и шаль, но выходя из дома не преминула прикрикнуть:
– А ну, за работу! – так как Дидерик осмелился выглянуть из двери. – Немец так и норовит постоять разинув рот вместо того, чтобы делать дымоход, как ты велела, – пробормотала она.
– Он тебя боится, мама.
– Вот и хорошо. Этот парень медлительный, как сонная муха.
– В тебя кто-то стрелял, Джимми? – спросила Кэт, целуя мальчика в потный лоб. – Если это тот пьяница, владелец салуна, я заставлю шерифа Айлифа арестовать его.
– Я сам в себя выстрелил, – краснея признался Джимми.
– Может быть, ты соизволишь объяснить, где взял ружье? – В дверном проеме появился Коннор, хмуро глядя на сына. Дженни торопливо подбежала к постели брата.
– Коннор, – запротестовала Кэт. – Бедный ребенок… – Сердитый взгляд Коннора заставил ее замолчать.
– Это было твое ружье, папа, – пробормотал Джимми.
– И что ты с ним делал?
– Играл в войну.
Коннор пристально смотрел на сына, пока тот не побагровел от смущения.
– Из всех дурацких затей эта самая глупая. Очевидно, мне нужно найти кого-то, кто придумал бы тебе полезное занятие, иначе ты не доживешь до конца года.
– А почему он не ходит в школу? – спросила Мейв, только что вошедшая с улицы. Щеки ее порозовели от мороза. – Почему эти дети не ходят в школу? Неужели вы с Кэт намерены растить неучей?
– Зимой занятий в школе нет, – резким тоном ответил Коннор. – Детям трудно туда добираться.
– Глупости, – заявила Мейв. – Сестры в обители Святой Гертруды организовали школу. Я только что оттуда.
– Вы хотите, чтобы мы ходили в школу к монашкам? – воскликнул Джимми.
– Хорошая мысль, – обрадовалась Кэт. Она была слишком занята, чтобы подумать об устройстве детей в школу сестер Святой Гертруды. – Они, наверное, и маленьких берут.
– Я не пойду в эту школу, – заявила Дженни, встревоженно поглядывая на Мейв, стала потихоньку продвигаться к двери. Но из крохотной комнатки, где в тот момент находилось шесть человек, стояло две кровати, поцарапанный стул с прямой спинкой из какого-то разрозненного столового гарнитура и полки с пожитками Джимми и Одноглазого, выскользнуть было не так-то просто.
– Ну… э-э… я объяснял мисс Кэтлин новые повороты дела.
– Какие новые повороты? Флеминг тормозит дело.
– Закон о верхушке месторождения. Я говорил о…
– Ты это уже объяснял.
– Боже мой, Коннор, нельзя же быть таким негостеприимным. Как будто мы одни в доме на каком-нибудь… рандеву. – Кэт хихикнула при этой мысли. – В доме полно людей.
– Я никого не вижу.
– Ну, тогда проверьте комнаты. Мама и дети прилегли отдохнуть. Хортенс и Одноглазый обмениваются рецептами на кухне. Дженни дуется в своей комнате. Джимми… о Боже, Коннор, не понимаю, почему я должна оправдываться перед вами. Мистер Максвелл приходит по крайней мере раз в неделю, чтобы держать меня в курсе дела.
– Что он делает?
– Хорошо, думаю, мне пора идти, – заторопился Чарли Максвелл. – Мисс Кэтлин может сама рассказать тебе о…
– О законе насчет верхушки месторождения? – саркастически предположил Коннор, в то время как Чарли исчез за дверью, торопливо схватив свое пальто.
– Ну, знаете ли, из всех грубиянов…
– Послушайте меня, Кэт. Я не хочу, чтобы вы проводили послеобеденное время тет-а-тет с Чарли. Достаточно того, что он пренебрег своим вознаграждением, потому что влюбился в вас.
– Ничего подобного. С чего вы взяли?
– Любому идиоту ясно…
– Значит, любой идиот может ошибаться. А вас это вообще не касается.
– Шон предполагал, что в случае необходимости я буду защищать вашу репутацию.
– Какая чушь! Если бы вы заботились о моей репутации, то не пригласили бы меня жить в вашем доме.
– А я и не приглашал. Это решил Шон. Я просто согласился; ведь он мой друг, и я не мог отказать ему. – Кэт выглядела такой расстроенной, что Коннору стало неловко. – Послушайте, Кэт, я не имел в виду…
– Из-за чего, скажите на милость, вы ссоритесь, будто двое детей? – спросила Мейв, появившаяся на пороге.
– Не из-за чего, – резко ответил Коннор и быстро вышел из комнаты.
– Несносный тип, – пробормотала Кэт, не желая признаваться самой себе, как сильно он задел ее чувства.
– Но, Кэтлин, Коннор замечательный человек. Надеюсь, ты не станешь оттачивать на нем свой острый язычок.
– С каких это пор ты заботишься о Конноре Маклоде, мама? Я-то думала, ты считаешь его соблазнителем наивных дурочек.
– Мне кажется, я вынесла на этот счет преждевременное решение. При более близком знакомстве я поняла, что он солидный, умный мужчина, из тех, что стараются обеспечить семью.
– Он грубый и вспыльчивый.
– Он просто ревнует, Кэтлин.
– Из-за чего? Чарли Максвелл мой адвокат, а не поклонник, да и с чего бы Коннору ревновать? Между нами ничего нет… Перестань улыбаться, мама. Коннор Маклод не влюблен в меня. – «А если влюблен? Конечно, нет», – торопливо решила Кэт. – И если ты собираешься выдать меня замуж во второй раз, то зря теряешь время.
– Но, Кэтлин, каждой женщине нужен муж. Ты сделала ошибку, выйдя замуж по любви. Замужество предполагает не любовь, а уверенность в завтрашнем дне. Взять хотя бы твоего отца…
– Мой отец был пьяницей! – воскликнула Кэт.
– Это действительно так, Кэт, – сказала Мейв. – Но мы никогда не голодали, он нас хорошо обеспечивал. Разве могла бы я творить добрые дела, если бы не деньги твоего отца? Может быть, ты думаешь, что я была без ума от Лайама Фицпатрика, когда выходила за него замуж после смерти его первой жены? На своем смертном одре она сказала мне: «Выходи за мистера Фицпатрика, Мейв, и ты никогда не будешь голодать. И я не голодала, также как и ты. Я всегда говорю своим девочкам: «Ищите мужчину, который сможет позаботиться о хлебе насущном; любовь существует для дурочек и богатых людей».
– Ни у меня, ни у Коннора нет намерения снова вступать в брак, мама, так что оставь свои попытки.
– Хорошо, – сказала Мейв, – пусть все идет своим чередом. Но, надеюсь, Коннор заботится о твоей репутации, даже если тебе это все равно. Ну, а теперь скажи, кого ты подыскала для Хортенс?
– Хортенс не хочет выходить замуж. Мейв вздохнула.
– Очевидно, мне самой придется заняться поисками мужа для этой упрямицы. Лучше всего устроить прием, Кэтлин. Было бы неплохо, если бы ты пригласила гостей под предлогом того, что хочешь познакомить свою мать с католиками этого городка.
Вспомнив возмущенный ропот отца Рабануса насчет сборища грубиянов и неряшливых женщин, Кэт с трудом подавила смешок. Мама была бы шокирована при знакомстве с разношерстным католическим населением округи. И все-таки Кэт решила пригласить несколько добропорядочных католических семейств, а также дюжину респектабельных холостяков.
* * *
– Фаша матушка, миссус, настоящий шорт, а не женщина, – заявил Отто Дидерик. – Она больше не позволяет мне есть фместе с семья. – Вид у него был такой, будто он вот-вот заплачет. – Унд вчера она сказала, лучше б я делать ту комнату, а не фто…Кэт старалась не обращать внимания на жалобы Отто. Может быть, Мейв и была жестока к нему, но если бы она каждый день не напоминала ему о необходимости построить еще одну комнату, Дидерик до сих пор не взялся бы за дело.
– Не беспокойся об этом, Дидерик, – прервала Кэт его жалобы. – Я хочу, чтобы ты соорудил дымоход в проходной комнате.
– Так ведь та комнат еще не закончен. Мне нушно фремя сделать так, штоб холод не шел через стена.
– Хорошо… – Кэт задумалась. – Мы пригласим гостей, и каждый сможет заняться обкладыванием стен пустыми консервными банками и газетами и наклейкой обоев. А потом устроим танцы.
– Никогда не слышал о фечеринке с наклейкой обоеф.
– Если есть вечеринки, на которых шьют одеяла или вычищают амбар, то почему бы не организовать вечеринку с наклейкой обоев? – рассуждала Кэт. – Все равно моя мать не угомонится, Дидерик, но обещаю, она перестанет без конца проверять тебя и придираться, если ты сделаешь дымоход. – «Ну что за болван этот парень! – подумала Кэт. – Боится женщины, в два раза меньше его ростом».
– Ну, не знаю…
– Конечно, я могу пригласить другого плотника. Дидерик в конце концов согласился, приняв обиженный вид. Кэт с облегчением вздохнула. Вряд ли ей удалось бы найти другого плотника, готового работать в такую погоду.
* * *
– Этот глупый юнец так и не начал строить новую комнату, – негодовала Мейв.– Я знаю, мама, но сейчас он делает дымоход в проходной комнате, чтобы мы могли устроить вечеринку. Нам с тобой придется позаботиться об обоях и новой печке.
– Что подумает Коннор, глядя на такое расточительство, Кэтлин? Ты никогда его не завоюешь, если…
– Я и не собираюсь его завоевывать, мама, а Шон может позволить себе приобрести новую печку. Я видела несколько красивых печей в лавке скобяных изделий. Черные, с чудесными медными дверцами и ручками, с ажурной решеткой. Пойдем, поможешь мне выбрать.
Ворча, Мейв надела пальто и шаль, но выходя из дома не преминула прикрикнуть:
– А ну, за работу! – так как Дидерик осмелился выглянуть из двери. – Немец так и норовит постоять разинув рот вместо того, чтобы делать дымоход, как ты велела, – пробормотала она.
– Он тебя боится, мама.
– Вот и хорошо. Этот парень медлительный, как сонная муха.
* * *
– Если ты хотел потерять ногу, сынок, то надо было взять заряд с фитилем и пороху побольше, – наставительно вещал Одноглазый. – Пальнет почище, чем ружье. – Они с Кэт пытались остановить кровь из раны на ноге Джимми, в то время как Дженни побежала за доктором.– В тебя кто-то стрелял, Джимми? – спросила Кэт, целуя мальчика в потный лоб. – Если это тот пьяница, владелец салуна, я заставлю шерифа Айлифа арестовать его.
– Я сам в себя выстрелил, – краснея признался Джимми.
– Может быть, ты соизволишь объяснить, где взял ружье? – В дверном проеме появился Коннор, хмуро глядя на сына. Дженни торопливо подбежала к постели брата.
– Коннор, – запротестовала Кэт. – Бедный ребенок… – Сердитый взгляд Коннора заставил ее замолчать.
– Это было твое ружье, папа, – пробормотал Джимми.
– И что ты с ним делал?
– Играл в войну.
Коннор пристально смотрел на сына, пока тот не побагровел от смущения.
– Из всех дурацких затей эта самая глупая. Очевидно, мне нужно найти кого-то, кто придумал бы тебе полезное занятие, иначе ты не доживешь до конца года.
– А почему он не ходит в школу? – спросила Мейв, только что вошедшая с улицы. Щеки ее порозовели от мороза. – Почему эти дети не ходят в школу? Неужели вы с Кэт намерены растить неучей?
– Зимой занятий в школе нет, – резким тоном ответил Коннор. – Детям трудно туда добираться.
– Глупости, – заявила Мейв. – Сестры в обители Святой Гертруды организовали школу. Я только что оттуда.
– Вы хотите, чтобы мы ходили в школу к монашкам? – воскликнул Джимми.
– Хорошая мысль, – обрадовалась Кэт. Она была слишком занята, чтобы подумать об устройстве детей в школу сестер Святой Гертруды. – Они, наверное, и маленьких берут.
– Я не пойду в эту школу, – заявила Дженни, встревоженно поглядывая на Мейв, стала потихоньку продвигаться к двери. Но из крохотной комнатки, где в тот момент находилось шесть человек, стояло две кровати, поцарапанный стул с прямой спинкой из какого-то разрозненного столового гарнитура и полки с пожитками Джимми и Одноглазого, выскользнуть было не так-то просто.