Страница:
Ночью Джейни говорила что-то насчет наркотиков, которыми его накачали.
Накачала Лина…
Как Феликс ни старался вспомнить, у него ничего не получалось, и лишь смутные обрывки ночных кошмаров мелькали в его сознании, когда он закрывал глаза.
Вздохнув, молодой человек встал, оделся и направился в ванную, но тут же почувствовал чудовищную слабость и новый приступ тошноты. В итоге Феликса хватило только на то, чтобы прополоскать рот, и тут же захотелось опять прилечь, однако желание услышать ответы на некоторые вопросы оказалось сильнее.
Феликс осторожно спустился вниз. Джейни и Дедушка завтракали на кухне. Заметив его, они замерли, и на их лицах отразились смущение и тревога. Не будь Феликсу так плохо, он непременно передразнил бы их, но все, на что он был способен сейчас, – это кое-как доковылять до дивана в гостиной и лечь на него, прежде чем силы оставят его. В течение какого-то времени Феликс старался не шевелиться, чтобы комната перестала наконец вращаться и тошнота отступила.
Джейни стремительно подбежала к нему и плюхнулась рядом так, что Феликса опять замутило.
– Феликс…
– Я… Со мной все в порядке.
– Что-то не похоже.
Феликс попытался улыбнуться, но получилось не слишком убедительно.
– Вообще-то мне паршиво, – признался он.
– Пожалуй, нам стоит отвезти тебя в Пензанс в больницу, – сказал Дедушка: он поспешил в гостиную вслед за Джейни и теперь стоял на пороге, явно не решаясь подойти ближе.
Феликс покачал головой и тут же пожалел об этом: его чуть не вывернуло наизнанку.
– Не надо, – простонал он.
Феликс ненавидел болеть, однако больницы он ненавидел еще сильнее: по его мнению, в них человеку становилось только хуже, хотя в данный момент он с трудом мог представить себе состояние отвратительнее своего нынешнего.
– Это неплохая идея, – возразила Джейни. – Мы ведь не знаем, что за наркотики подсыпала тебе та женщина.
– Она действительно это сделала?
Джейни кивнула.
– И ты привезла меня… сюда?
– Именно так, – подтвердил Дедушка.
Феликс перевел взгляд с Джейни на него.
– Сейчас вы оба верите мне? – спросил он. – Верите, что я не имею никакого отношения к этим людям и…
Джейни положила руку ему на плечо.
– Конечно, мы верим тебе. Мы поступили отвратительно, не дав тебе возможности объясниться.
– Мы словно обезумели, – добавил Дедушка. – Прости, Феликс. Я так виню себя за это…
Феликсу сразу стало гораздо лучше. Тяжесть в груди, которая так угнетала его, теперь исчезла, и на душе сделалось легко.
– Все нормально, – ответил он. – Я тоже был не прав.
– Не так, как мы, – вздохнула Джейни.
– Все нормально, Джейни, – повторил Феликс. – Правда, нормально.
– Насчет больницы… – попытался вставить Дедушка, однако Феликс решительно замотал головой, и его снова затошнило.
В течение нескольких минут Дедушка молча смотрел на него, и Феликс видел, как таяла боль в его глазах. Наконец старик расправил плечи и бодро кивнул.
– Ты, наверное, хочешь чаю? – поинтересовался он.
Феликс едва не расхохотался: настоящий Том Литтл! Все недуги на свете лечит чаем, считая это средство даже лучше традиционного корнуэльского куриного бульона.
– Чай – это здорово, – улыбнулся Феликс.
– Тебе нужно отдохнуть, – сказала Джейни, когда Дедушка отправился на кухню. Она хотела было встать, но Феликс поймал ее руку.
– Я так рад снова быть здесь, – прошептал он. Джейни улыбнулась и осталась сидеть возле Феликса.
Рано утром Вилли Кил постучался в дверь гостиничного номера Лины Грант.
– Работа выполнена, – доложил он, как только она открыла ему. – Все как вы приказывали.
Проведя бессонную ночь, Лина пребывала в крайнем раздражении, но решила не срывать его на Вилли: не исключено, что он ей еще пригодится.
– У меня нет наличных, – сказала она. – Возьмешь дорожные чеки?
– А я смогу получить по ним английские фунты?
– Конечно.
Лина заглянула в сумочку и обнаружила, что чеков У нее осталось чуть меньше, чем на шестьсот фунтов стерлингов.
– Ничего, если я дам тебе пятьсот фунтов сейчас, а за остальными мы сходим в банк завтра?
Кил заколебался.
– Ну… – протянул он, нахмурившись. – Вообще-то мы договаривались о другом. Вы разбудили меня посреди ночи и…
– У вас проблемы, мисс? – раздался вдруг чей-то голос.
Лина подняла взгляд и увидела Джима Гейзо, стоявшего в дверях. Телохранитель семьи Грант подошел так тихо, что ни она сама, ни Вилли не слышали.
Если Кил ассоциировался у Лины с общипанной курицей, то Гейзо – с диким быком. Высокий и широкоплечий, атлетического телосложения, с темными, аккуратно подстриженными волосами и приятными чертами лица, он выглядел весьма привлекательно. Впечатление немного портил только сломанный нос. Гейзо был идеальным телохранителем, ненавязчивым и молчаливым, внушающим страх одним своим видом. Он умел держаться в тени и появляться в самый нужный момент.
Лина взглянула на съежившегося Кила.
– Я… – начала было она.
– У мисс нет никаких проблем, – поспешил ответить за нее Вилли. – Дорожные чеки – моя любимая форма оплаты.
Он повернулся к Гейзо спиной, и тот позволил себе легкую улыбку, после чего поклонился Лине и ушел. Кил просеменил за Линой в ее комнату, где получил подписанные чеки.
– Так я позвоню вам завтра утром, – сказал он, торопливо пряча награду в карман. – Если, конечно, не понадоблюсь сегодня…
– До завтра, Вилли, – устало попрощалась Лина.
Она закрыла за ним дверь и тут же вспомнила, что не поинтересовалась подробностями спасения Клэр Мэбли. Хотя какое это имело значение, если Бетт в любом случае будет в бешенстве? Убедившись, что в коридоре никого нет, Лина заковыляла к номеру Джима Гейзо. Он открыл, едва она постучала, и быстро огляделся по сторонам.
– Этот человек досаждал вам? – спросил он.
– Нет-нет, он работает на меня.
Гейзо покосился на ее опухшую лодыжку:
– Бетт?
Лина покачала головой:
– Не поверишь, но я упала с велосипеда.
– Почему? Зная вас, поверю. Желаете войти?
Лина кивнула.
– Этой ночью я помешала Бетту кое-что сделать. Не знаю, догадался ли он, кто спутал ему карты, однако сейчас я предпочла бы находиться там, где он не сможет меня найти.
Гейзо подал Лине руку, и в памяти девушки тотчас всплыл образ Феликса. Такой же любезный… Глаза ее наполнились слезами.
Проклятие!
Будь проклята вся эта история!
Заметив удивленный взгляд Гейзо, Лина легонько застонала в надежде списать предательские слезы на боль в травмированной ноге.
– Папа прилетает сегодня, – сообщила она, усаживаясь на диван в гостиной. – Вместе с Джоном Мэдденом.
Гейзо, несмотря на свои размеры двигавшийся с грацией пантеры, присел рядом.
– Что здесь происходит? – поинтересовался он. – Или мне не следует знать?
Лина вздохнула:
– Не следует, Джим.
«Вот что такое не иметь друзей!» – ужаснулась Лина, изумленная своим запоздалым прозрением.
Она никогда не задумывалась об этом. В ее распоряжении находилась целая армия наемных работников – от телохранителей до горничных и садовников – и куча знакомых, жаждущих общения с ней, но друзей у нее не было. Ни одного.
А ведь в эту минуту она отдала бы все на свете за возможность поделиться с кем-нибудь своими переживаниями. Обратиться к кому-то, кто по-настоящему понял бы ее… Феликс Гэйвин был способен на это, но после случившегося…
События минувшей ночи опять закружились у Лины в голове.
«Забудь об этом, – приказала она себе. – Забудь! Считай, что ты просто хорошо провела время. Надень маску и не снимай ее, если не хочешь, чтобы о твоей слабости пронюхал Бетт…»
– Расскажи мне, что нового в Бостоне, Джим, – вслух попросила она.
Джейни, как и Феликса, терзали воспоминания, но, в отличие от него, она точно знала, что было явью, а что сном. Только от этого не становилось легче: яркие образы один за другим проносились в ее сознании, и никак не удавалось отделаться от них.
Ссора с Феликсом.
Проливной дождь.
Феликс в постели американки.
Ее мать-алкоголичка.
Прости меня…
И книга Данторна, подарившая ей свою музыку, которая казалась такой волшебной… пока не сгустились тени.
Джейни приятно было сидеть рядом с Феликсом и смотреть, как он спит, но тишина давила на нее, не позволяя отвлечься от мрачных мыслей, и вскоре девушка почувствовала, что сойдет с ума, если срочно что-нибудь не разобьет. Не важно что… Но лучше всего – голову женщины, опоившей Феликса, поскольку…
Джейни подпрыгнула, когда раздался звонок в дверь.
«Кто бы это мог быть?» – удивилась она, но потом вспомнила о репортере из «Роллинг стоун», который обещал зайти к ней, и ужаснулась: он же собирался ее фотографировать, а она выглядит как ходячая смерть. Впрочем, ее опасения оказались напрасными: это была всего лишь Клэр.
– Кто там? – выглянул из кухни Дедушка. Увидев Клэр, он расплылся в широкой улыбке.
– Кажется, я прощена? – рассмеялась она.
– Ты была права, дорогая, а мы с Джейни заблуждались, – ответил старик. – Это мы должны просить у тебя прощения, и если ты…
Клэр нетерпеливым жестом прервала его.
– Все нормально. Я предлагаю забыть об этом раз и навсегда, – сказала она, направляясь в гостиную.
Взгляд ее упал на лежащего на диване Феликса.
– Ты все-таки нашла его! – радостно воскликнула Клэр, и только тут Джейни осознала, как сильно переживала ее подруга все это время. Впрочем, подойдя ближе, Клэр опять заволновалась. – А что с ним такое?
– Его накачали наркотиками… – начала было объяснять ей Джейни, но в этот момент Феликс открыл глаза и посмотрел на них обеих в упор.
– Было бы неплохо, если бы вы не говорили обо мне так, словно меня здесь нет, – насупился он.
– Ах, так тебе полегчало?! – воскликнула Джейни, сжимая руку Феликса. Вопрос был серьезным, хотя тон – явно насмешливым.
Клэр придвинула к дивану кресло и уселась в него Вошедший в комнату Дедушка последовал ее примеру.
– Да, мне немного лучше, – ответил Феликс. – Хотя я еще не готов заниматься серфингом.
Джейни слушала его вполуха, уставившись на книгу, лежащую на подлокотнике Дедушкиного кресла: она вспомнила музыку из своего сна – то беззаботно радостную, то безнадежно мрачную… Наконец, взяв себя в руки, девушка улыбнулась.
– Никакого серфинга, – предупредила она Феликса. – Столько всего случилось, что не хватало нам только вызывать спасателей и вылавливать из залива сумасшедшего моряка, который возомнил, будто он на Гавайях.
– А что именно случилось? – поинтересовалась Клэр.
Джейни рассказала ей обо всех событиях минувшей ночи, промолчав лишь о том, чем занимались Феликс и Лина, когда она ворвалась в номер. Если Феликс ничего не помнит, зачем усложнять себе и ему жизнь?
– Со мной тоже кое-что произошло по дороге домой, – вздохнула Клэр, когда Джейни замолчала.
И она описала сцену из второсортного фильма о маньяках, где ей досталась одна из главных ролей.
– Господи, это просто ужасно, – прошептала Джейни.
Феликс нахмурился.
– Ты позвонила в полицию, дорогая? – спросил Дедушка.
Клэр покачала головой:
– Дэйви с ними не в ладах, и…
– Не удивительно, – усмехнулась Джейни.
– … я решила повременить, – продолжала Клэр. – А утром я подумала, что буду выглядеть дурой, если заявлю сейчас: полицейские начнут спрашивать, почему я не обратилась к ним сразу.
– Это правда, – согласился Дедушка.
Клэр снова покачала головой:
– Это было бы несправедливо по отношению к Дэйви.
– Он наверняка ошивался там, рассчитывая кого-нибудь ограбить, – вставила Джейни.
– И это тоже несправедливо! – обиделась Клэр. – Если бы не он, мы с тобой сейчас не разговаривали бы.
– Допустим. Но Дэйви Роу… – Джейни закатила глаза. – И ты привела его домой?
– А что, по-твоему, я должна была сделать? Оставить его под дождем наедине с моим сердечным «спасибо»? Кроме того, я себя не помнила от страха, а рядом с Дэйви мне было спокойнее.
– И все же… Дэйви Роу…
– Я думаю, Клэр было виднее, как поступить, – заметил Феликс.
Джейни повернулась к нему:
– Может быть. Но ты не знаешь его, Феликс. Он сидел в тюрьме и все такое…
– Она хочет сказать, что Дэйви не самый красивый парень и в его обществе не слишком приятно находиться, – пояснила Клэр.
– А какое значение имеет внешность? – пожал плечами Феликс.
– Да никакого! – воскликнула Клэр.
Джейни вскинула руки:
– Сдаюсь! Ты прекрасно понимаешь, о чем я говорю, Клэр. Я ничего не имею против Дэйви как человека.
– Знаю…
Джейни пристально посмотрела на подругу: та казалась такой невозмутимой, словно это не ее пытались убить прошлой ночью. Интересно, как ей удалось избавиться от ужасных воспоминаний?
– Ты так спокойна, Клэр, – сказала она вслух. – Если бы что-то подобное произошло со мной, я бы до сих пор была в шоке.
– На самом деле я до смерти напугана. Просто сумела загнать поглубже все свои страхи, потому что если начну думать об этом, то сойду с ума, а стараюсь изображать спокойствие, и каким-то чудесным образом это помогает мне быть спокойной.
– Ты разглядела этого маньяка? – спросил Феликс.
– Нет. Было темно, шел дождь. К тому же его лицо скрывали очки и шарф… – Клэр помолчала, будто что-то вспоминая. – Но у него была татуировка. Вот здесь. – Она указала на запястье.
– Какая именно? – поспешил уточнить Феликс.
Джейни встревожилась: в его голосе слышалось волнение. Приподнявшись на локте, он впился в Клэр напряженным взглядом.
– Голубь, – ответила она. Феликс опустился на подушку.
– Голубь… – медленно повторил он.
– Да, мне показалось, что это голубь. Во всяком случае, это точно была какая-то птица.
– Дайте карандаш и бумагу, – попросил Феликс.
Дедушка тут же принес и протянул листок Клэр, но Феликс замотал головой:
– Нет-нет, мне.
Он снова приподнялся и, быстро набросав какой-то рисунок, показал Клэр.
– Похоже?
Девушка побледнела:
– Как ты…
– Я видел такую татуировку.
– Ты знаешь мужчину, напавшего на Клэр? – ахнула Джейни.
– Нет. Но точно такой же голубь красуется на запястье у Лины Грант.
Джейни изумленно вскинула брови: если Лина и этот маньяк как-то связаны между собой, то…
– Книга! – выдохнула она.
Дедушка взял «Маленькую страну» с подлокотника кресла. Три пары глаз внимательно следили за его движениями.
– Эта женщина охотится за книгой, – объявила Джейни. – Наш дом хотели ограбить, потом Лина накачала Феликса наркотиками, а ее дружок в это время пытался убить Клэр и…
Она попробовала сложить все в единое целое, но только запуталась еще больше.
– Почему? – растерянно произнесла она. – Какое отношение то, что случилось с Феликсом и Клэр, может иметь к книге Данторна?
– И зачем этим людям «Маленькая страна»? – в свою очередь поинтересовался Феликс.
– Вряд ли им просто хочется издать ее, – поддержала его Джейни.
– Конечно нет, моя ласточка, – заговорил наконец Дедушка. – В этой книге есть какая-то загадка.
Клэр подняла руку:
– Подождите минутку. Я ничего не понимаю. Я знаю, что какие-то люди стремятся заполучить неопубликованные работы Билли Данторна, но о какой книге идет речь? Вы ведь не хотите сказать, что у Данторна остался завершенный роман…
Дедушка молча вручил ей «Маленькую страну». Клэр взглянула на обложку, затем открыла книгу и прочла вслух:
– «Отпечатано в единственном экземпляре»…
Она начала листать роман, и на мгновение Джейни показалось, что ее недавний сон стал явью, потому что в ушах у нее опять зазвучала знакомая музыка. Она оборвалась, едва лишь Клэр захлопнула книгу. На лице у девушки появилось какое-то странное выражение, и Джейни с болью в сердце осознала, что это был гнев.
– Ты же знаешь, как я люблю книги Данторна, – начала Клэр дрожащим голосом. – Не меньше тебя! А может быть, даже больше! Почему ты ни словом не обмолвилась мне о «Маленькой стране»?
– Клэр, все не так, как ты думаешь…
– Я считала тебя своей подругой!
– Так оно и есть, – защищалась Джейни. – Но я сама узнала о книге только накануне и… и…
– И ничего не сказала мне! Джейни, я не понимаю! Почему это такая тайна?
– Не обвиняй Джейни, дорогая, – вмешался Дедушка. – Она всего лишь пыталась сдержать слово, которое я дал Билли.
– Но… – Клэр повертела книгу в руках и посмотрела на Феликса.
– А ты знал?
– Со вчерашнего дня, – ответил он. – Я нашел ее, пока Джейни и Дедушка были на музыкальном вечере. Они объяснили мне, что это секрет. Их секрет. Поэтому я не мог поделиться им с тобой.
– Вообще-то это мой секрет, – уточнил Дедушка. – И я хранил его долгие годы, но недавно мне пришлось перепрятать книгу, и я оставил ее на чердаке. Там-то она и попалась на глаза Джейни…
Старик выглядел смущенным. Впрочем, сама Джейни чувствовала себя ничуть не лучше: в последнее время столько всего произошло, что она совсем позабыла о подруге. Конечно, у нее, как и у Феликса, не было права распоряжаться секретом Данторна, но она, по крайней мере, могла бы спросить разрешения у Дедушки: ведь они оба знали, что Клэр не способна на предательство!
– Честно говоря, мне просто было не до книги, – потупилась Джейни.
– А я дал обещание Билли, – повторил Дедушка.
– Какое обещание? – удивилась Клэр.
Джейни вопросительно взглянула на деда. Тот молча кивнул.
– В книге лежит письмо. Прочти его, – сказала Джейни.
Клэр достала послание Данторна, которое Джейни использовала в качестве закладки, и быстро пробежала его глазами.
– Это письмо такое загадочное, – пробормотала она.
– Я подумала то же самое, когда наткнулась на него.
– Данторн действительно обладал какими-то сверхъестественными способностями? – поинтересовалась Клэр у Дедушки.
– О чем это ты?
– «Полоумного Билла Данторна вновь посетило знаменитое предвидение», – процитировала Клэр. – Звучит так, словно он мог с точностью предсказывать будущее, причем делал это неоднократно. По-другому эту фразу не объяснить.
– Ну, Билли всегда был немного не от мира сего…
Дедушке явно не хотелось обсуждать эту тему, но Джейни ободряюще улыбнулась ему.
– Ив чем же заключалась странность Данторна? – не унималась Клэр.
– М-м… пожалуй, ему и впрямь было что-то известно. Например, он мог сказать, когда случится беда или, наоборот, радостное событие… Вообще-то Билли не любил распространяться об этом – кто стал бы слушать молодого парня, несущего подобную чепуху? И все же иногда он говорил об этом мне и…
Дедушка заколебался.
– И? – нетерпеливо произнесла Джейни.
Старик вздохнул:
– Он ни разу не ошибся.
– А «Маленькая страна»? – продолжала напирать Клэр. – Что в ней особенного?
– Этого Билли мне так и не сообщил, милая. Но стоит ее раскрыть, и вокруг тут же начинают твориться странные вещи… Книга как будто вызывает их к жизни.
– То есть выполняет роль катализатора?
– Точно.
– Но какой в этом смысл?
– А почему во всем обязательно должен быть смысл? – негромко спросил Феликс. – Разве мало знать, что магия еще не окончательно покинула наш мир, спасаясь от исследователей, которые сначала расчленяют ее, чтобы выяснить, как она работает, а потом удивляются, что чудо мертво?
Джейни задумалась – и над словами Феликса, и над тем, что произнес их именно он: ведь она всегда считала его очень прагматичным человеком. Однако то же самое Дедушка говорил и о Данторне. Выходит, даже в прагматичных людях живет частичка волшебства.
Это может быть музыка. Взять, к примеру, Чоки Фишера: самый что ни на есть здравомыслящий, приземленный старичок. Занят скучными бытовыми проблемами, но когда берет в руки свой мело-деон – сразу преображается и все меняется вокруг.
Такое невозможно постичь разумом. Нужно просто наслаждаться. Музыкой. Магией…
Вереница беспорядочных образов, проносящаяся в сознании Джейни, замерла на том самом месте, когда «Маленькая страна» распахнулась и в воздухе прозвучали первые ноты – те же, что раздались, как только книгу принялась листать Клэр…
– А что именно начинает происходить? – спросила Клэр Дедушку, выводя Джейни из задумчивости.
– Ну… – Старик немного помедлил. – Из ниоткуда доносятся звуки. Повсюду чудится какое-то движение. Всех охватывает беспокойство. В городке появляются призраки. И еще сны…
Джейни показалось, что его голос дрогнул, и она окинула присутствующих растерянным взглядом: все трое словно застыли, – стало быть, им тоже снились сны. Вот только о чем? Если это было что-то похожее на ее сновидения…
Наконец Дедушка пошевелился и, прочистив горло, продолжил:
– Но все это настолько неуловимо, что…
– Что лучше нам заняться более насущными проблемами, – закончил за него Феликс.
– Например? – поинтересовалась Джейни.
– Прежде всего, нужно позвонить в полицию, – нахмурился Дедушка.
– Правильно!
– И что вы им скажете? – усмехнулась Клэр.
– Скажем, что тебя пытались убить, а наш дом – ограбить, – ответила Джейни.
– Ага. А еще заявим, что это дело рук секретной организации, которая охотится за волшебной книгой. Да нас за сумасшедших примут!
Джейни подалась вперед:
– Но ведь ты сама видела татуировку на запястье у того маньяка. Что же это, по-твоему, как не символ тайного общества?
– Такое возможно, – поддержал ее Феликс. – Хотя звучит странновато.
– Нам нужно выяснить, кто эти люди, – заявила Джейни.
– Если это возможно, – покачал головой Дедушка.
– О чем ты? – повернулась к нему Джейни.
– На то общество и тайное, чтобы о нем никто ничего не знал.
– Некоторые изучают подобные вещи, – предположил Феликс. – У меня есть приятель в Калифорнии, который просто помешан на всякой мистике. Он всю жизнь этому посвятил. И чем загадочнее вещь, тем сильнее она его занимает.
– У нас тут имеется кое-кто похожий, – оживилась Клэр. – Питер Гонинан. Он заказывает книги по оккультизму через наш магазин.
– Я знаком с ним, – улыбнулся Дедушка. – Он живет на ферме рядом с Сент-Леваном. Мы вместе ходили в школу – я, Билли – и он. Этот парень уже тогда был странной птицей.
Джейни вздрогнула:
– Я сталкивалась с ним пару раз на побережье. У меня от одного его вида – мороз по коже.
– А я его ни разу не встречала, – задумчиво произнесла Клэр. – Он заказывает книги по телефону, а потом присылает за ними соседку. По крайней мере, я всегда думала, что это его соседка – рослая худощавая женщина. Она ездит на старом велосипеде с рамой.
– Я ее видела, – сказала Джейни.
– Ее зовут Хелен. Кажется, она снимает у Гонинана коттедж, – пояснил Дедешка.
– В таком случае, она делает это уже в течение нескольких лет, – заметила Клэр, – потому что хозяин нашего магазина Томми знал ее еще в свою бытность простым продавцом в книжной лавке Смита.
– Вы и вправду считаете, что Питер Гонинан может нам помочь? – спросила Джейни.
Ей совсем не хотелось ехать к нему, однако она понимала, что нельзя судить о человеке исключительно по его внешности. Дэйви Роу являлся наглядным тому примером. Питер Гонинан был высоким, лысым и тощим, а смотрел он так, что средневековый крестьянин испугался бы сглаза. Носил Гонинан всякое тряпье, обычно черного цвета, и издали напоминал журавля.
Но ведь первое впечатление обманчиво, и он вполне может оказаться замечательным человеком!
«Ну конечно, – усмехнулась про себя Джейни. – Скоро я соглашусь поверить в то, что Дэйви Роу никогда не сидел в тюрьме».
– Попробовать стоит, – ответила Клэр.
– Сперва надо все хорошенько взвесить, – возразил Феликс. – Если существует какое-то тайное общество с символом в виде голубя, то кто может поручиться, что Гонинан не входит в него?
Клэр пожала плечами:
– А что мешает нам посмотреть на его запястье, прежде чем открывать рот?
Феликс улыбнулся:
– Справедливо. Тогда вперед!
Он начал было подниматься с дивана, но тут же побледнел и рухнул обратно.
– Феликс? – забеспокоилась Джейни.
Сморщившись, он покачал головой:
– Я не смогу пойти с вами. Пока я лежу – все в порядке, но стоит мне пошевелиться, как меня сразу выворачивает наизнанку.
– Не волнуйся. Мы с Джейни справимся сами, – махнула рукой Клэр.
– Конечно, – согласилась Джейни. Она была не в восторге от этой идеи, но не могла же Клэр отправиться к Гонинану одна. – Ты позаботишься о Феликсе, дедуля?
– Не дело вы затеяли, – проворчал старик.
– С нами все будет в порядке, – заверила его Клэр.
– Разумеется, – буркнул Дедушка. – Когда повсюду бродят маньяки с ножами и бог знает кто еще. Что если на вас снова нападут? Или, как говорит Феликс, окажется, что Гонинан во все это замешан?
– Мы будем очень осторожны, – пообещала Клэр.
– Если хочешь, поезжай с Клэр, а я останусь с Феликсом, – предложила Джейни.
Она видела, как мучится Дедушка, взвешивая опасность. Здесь, выселении, полно людей, но до сих пор это не смущало врагов. Так что они могут заявиться в любой момент. А вот на побережье они вряд ли станут искать Джейни. Им это и в голову не придет.
– Ладно, поезжайте, – сдался наконец старик. – Только постарайтесь не задерживаться.
Накачала Лина…
Как Феликс ни старался вспомнить, у него ничего не получалось, и лишь смутные обрывки ночных кошмаров мелькали в его сознании, когда он закрывал глаза.
Вздохнув, молодой человек встал, оделся и направился в ванную, но тут же почувствовал чудовищную слабость и новый приступ тошноты. В итоге Феликса хватило только на то, чтобы прополоскать рот, и тут же захотелось опять прилечь, однако желание услышать ответы на некоторые вопросы оказалось сильнее.
Феликс осторожно спустился вниз. Джейни и Дедушка завтракали на кухне. Заметив его, они замерли, и на их лицах отразились смущение и тревога. Не будь Феликсу так плохо, он непременно передразнил бы их, но все, на что он был способен сейчас, – это кое-как доковылять до дивана в гостиной и лечь на него, прежде чем силы оставят его. В течение какого-то времени Феликс старался не шевелиться, чтобы комната перестала наконец вращаться и тошнота отступила.
Джейни стремительно подбежала к нему и плюхнулась рядом так, что Феликса опять замутило.
– Феликс…
– Я… Со мной все в порядке.
– Что-то не похоже.
Феликс попытался улыбнуться, но получилось не слишком убедительно.
– Вообще-то мне паршиво, – признался он.
– Пожалуй, нам стоит отвезти тебя в Пензанс в больницу, – сказал Дедушка: он поспешил в гостиную вслед за Джейни и теперь стоял на пороге, явно не решаясь подойти ближе.
Феликс покачал головой и тут же пожалел об этом: его чуть не вывернуло наизнанку.
– Не надо, – простонал он.
Феликс ненавидел болеть, однако больницы он ненавидел еще сильнее: по его мнению, в них человеку становилось только хуже, хотя в данный момент он с трудом мог представить себе состояние отвратительнее своего нынешнего.
– Это неплохая идея, – возразила Джейни. – Мы ведь не знаем, что за наркотики подсыпала тебе та женщина.
– Она действительно это сделала?
Джейни кивнула.
– И ты привезла меня… сюда?
– Именно так, – подтвердил Дедушка.
Феликс перевел взгляд с Джейни на него.
– Сейчас вы оба верите мне? – спросил он. – Верите, что я не имею никакого отношения к этим людям и…
Джейни положила руку ему на плечо.
– Конечно, мы верим тебе. Мы поступили отвратительно, не дав тебе возможности объясниться.
– Мы словно обезумели, – добавил Дедушка. – Прости, Феликс. Я так виню себя за это…
Феликсу сразу стало гораздо лучше. Тяжесть в груди, которая так угнетала его, теперь исчезла, и на душе сделалось легко.
– Все нормально, – ответил он. – Я тоже был не прав.
– Не так, как мы, – вздохнула Джейни.
– Все нормально, Джейни, – повторил Феликс. – Правда, нормально.
– Насчет больницы… – попытался вставить Дедушка, однако Феликс решительно замотал головой, и его снова затошнило.
В течение нескольких минут Дедушка молча смотрел на него, и Феликс видел, как таяла боль в его глазах. Наконец старик расправил плечи и бодро кивнул.
– Ты, наверное, хочешь чаю? – поинтересовался он.
Феликс едва не расхохотался: настоящий Том Литтл! Все недуги на свете лечит чаем, считая это средство даже лучше традиционного корнуэльского куриного бульона.
– Чай – это здорово, – улыбнулся Феликс.
– Тебе нужно отдохнуть, – сказала Джейни, когда Дедушка отправился на кухню. Она хотела было встать, но Феликс поймал ее руку.
– Я так рад снова быть здесь, – прошептал он. Джейни улыбнулась и осталась сидеть возле Феликса.
3
Рано утром Вилли Кил постучался в дверь гостиничного номера Лины Грант.
– Работа выполнена, – доложил он, как только она открыла ему. – Все как вы приказывали.
Проведя бессонную ночь, Лина пребывала в крайнем раздражении, но решила не срывать его на Вилли: не исключено, что он ей еще пригодится.
– У меня нет наличных, – сказала она. – Возьмешь дорожные чеки?
– А я смогу получить по ним английские фунты?
– Конечно.
Лина заглянула в сумочку и обнаружила, что чеков У нее осталось чуть меньше, чем на шестьсот фунтов стерлингов.
– Ничего, если я дам тебе пятьсот фунтов сейчас, а за остальными мы сходим в банк завтра?
Кил заколебался.
– Ну… – протянул он, нахмурившись. – Вообще-то мы договаривались о другом. Вы разбудили меня посреди ночи и…
– У вас проблемы, мисс? – раздался вдруг чей-то голос.
Лина подняла взгляд и увидела Джима Гейзо, стоявшего в дверях. Телохранитель семьи Грант подошел так тихо, что ни она сама, ни Вилли не слышали.
Если Кил ассоциировался у Лины с общипанной курицей, то Гейзо – с диким быком. Высокий и широкоплечий, атлетического телосложения, с темными, аккуратно подстриженными волосами и приятными чертами лица, он выглядел весьма привлекательно. Впечатление немного портил только сломанный нос. Гейзо был идеальным телохранителем, ненавязчивым и молчаливым, внушающим страх одним своим видом. Он умел держаться в тени и появляться в самый нужный момент.
Лина взглянула на съежившегося Кила.
– Я… – начала было она.
– У мисс нет никаких проблем, – поспешил ответить за нее Вилли. – Дорожные чеки – моя любимая форма оплаты.
Он повернулся к Гейзо спиной, и тот позволил себе легкую улыбку, после чего поклонился Лине и ушел. Кил просеменил за Линой в ее комнату, где получил подписанные чеки.
– Так я позвоню вам завтра утром, – сказал он, торопливо пряча награду в карман. – Если, конечно, не понадоблюсь сегодня…
– До завтра, Вилли, – устало попрощалась Лина.
Она закрыла за ним дверь и тут же вспомнила, что не поинтересовалась подробностями спасения Клэр Мэбли. Хотя какое это имело значение, если Бетт в любом случае будет в бешенстве? Убедившись, что в коридоре никого нет, Лина заковыляла к номеру Джима Гейзо. Он открыл, едва она постучала, и быстро огляделся по сторонам.
– Этот человек досаждал вам? – спросил он.
– Нет-нет, он работает на меня.
Гейзо покосился на ее опухшую лодыжку:
– Бетт?
Лина покачала головой:
– Не поверишь, но я упала с велосипеда.
– Почему? Зная вас, поверю. Желаете войти?
Лина кивнула.
– Этой ночью я помешала Бетту кое-что сделать. Не знаю, догадался ли он, кто спутал ему карты, однако сейчас я предпочла бы находиться там, где он не сможет меня найти.
Гейзо подал Лине руку, и в памяти девушки тотчас всплыл образ Феликса. Такой же любезный… Глаза ее наполнились слезами.
Проклятие!
Будь проклята вся эта история!
Заметив удивленный взгляд Гейзо, Лина легонько застонала в надежде списать предательские слезы на боль в травмированной ноге.
– Папа прилетает сегодня, – сообщила она, усаживаясь на диван в гостиной. – Вместе с Джоном Мэдденом.
Гейзо, несмотря на свои размеры двигавшийся с грацией пантеры, присел рядом.
– Что здесь происходит? – поинтересовался он. – Или мне не следует знать?
Лина вздохнула:
– Не следует, Джим.
«Вот что такое не иметь друзей!» – ужаснулась Лина, изумленная своим запоздалым прозрением.
Она никогда не задумывалась об этом. В ее распоряжении находилась целая армия наемных работников – от телохранителей до горничных и садовников – и куча знакомых, жаждущих общения с ней, но друзей у нее не было. Ни одного.
А ведь в эту минуту она отдала бы все на свете за возможность поделиться с кем-нибудь своими переживаниями. Обратиться к кому-то, кто по-настоящему понял бы ее… Феликс Гэйвин был способен на это, но после случившегося…
События минувшей ночи опять закружились у Лины в голове.
«Забудь об этом, – приказала она себе. – Забудь! Считай, что ты просто хорошо провела время. Надень маску и не снимай ее, если не хочешь, чтобы о твоей слабости пронюхал Бетт…»
– Расскажи мне, что нового в Бостоне, Джим, – вслух попросила она.
4
Джейни, как и Феликса, терзали воспоминания, но, в отличие от него, она точно знала, что было явью, а что сном. Только от этого не становилось легче: яркие образы один за другим проносились в ее сознании, и никак не удавалось отделаться от них.
Ссора с Феликсом.
Проливной дождь.
Феликс в постели американки.
Ее мать-алкоголичка.
Прости меня…
И книга Данторна, подарившая ей свою музыку, которая казалась такой волшебной… пока не сгустились тени.
Джейни приятно было сидеть рядом с Феликсом и смотреть, как он спит, но тишина давила на нее, не позволяя отвлечься от мрачных мыслей, и вскоре девушка почувствовала, что сойдет с ума, если срочно что-нибудь не разобьет. Не важно что… Но лучше всего – голову женщины, опоившей Феликса, поскольку…
Джейни подпрыгнула, когда раздался звонок в дверь.
«Кто бы это мог быть?» – удивилась она, но потом вспомнила о репортере из «Роллинг стоун», который обещал зайти к ней, и ужаснулась: он же собирался ее фотографировать, а она выглядит как ходячая смерть. Впрочем, ее опасения оказались напрасными: это была всего лишь Клэр.
– Кто там? – выглянул из кухни Дедушка. Увидев Клэр, он расплылся в широкой улыбке.
– Кажется, я прощена? – рассмеялась она.
– Ты была права, дорогая, а мы с Джейни заблуждались, – ответил старик. – Это мы должны просить у тебя прощения, и если ты…
Клэр нетерпеливым жестом прервала его.
– Все нормально. Я предлагаю забыть об этом раз и навсегда, – сказала она, направляясь в гостиную.
Взгляд ее упал на лежащего на диване Феликса.
– Ты все-таки нашла его! – радостно воскликнула Клэр, и только тут Джейни осознала, как сильно переживала ее подруга все это время. Впрочем, подойдя ближе, Клэр опять заволновалась. – А что с ним такое?
– Его накачали наркотиками… – начала было объяснять ей Джейни, но в этот момент Феликс открыл глаза и посмотрел на них обеих в упор.
– Было бы неплохо, если бы вы не говорили обо мне так, словно меня здесь нет, – насупился он.
– Ах, так тебе полегчало?! – воскликнула Джейни, сжимая руку Феликса. Вопрос был серьезным, хотя тон – явно насмешливым.
Клэр придвинула к дивану кресло и уселась в него Вошедший в комнату Дедушка последовал ее примеру.
– Да, мне немного лучше, – ответил Феликс. – Хотя я еще не готов заниматься серфингом.
Джейни слушала его вполуха, уставившись на книгу, лежащую на подлокотнике Дедушкиного кресла: она вспомнила музыку из своего сна – то беззаботно радостную, то безнадежно мрачную… Наконец, взяв себя в руки, девушка улыбнулась.
– Никакого серфинга, – предупредила она Феликса. – Столько всего случилось, что не хватало нам только вызывать спасателей и вылавливать из залива сумасшедшего моряка, который возомнил, будто он на Гавайях.
– А что именно случилось? – поинтересовалась Клэр.
Джейни рассказала ей обо всех событиях минувшей ночи, промолчав лишь о том, чем занимались Феликс и Лина, когда она ворвалась в номер. Если Феликс ничего не помнит, зачем усложнять себе и ему жизнь?
– Со мной тоже кое-что произошло по дороге домой, – вздохнула Клэр, когда Джейни замолчала.
И она описала сцену из второсортного фильма о маньяках, где ей досталась одна из главных ролей.
– Господи, это просто ужасно, – прошептала Джейни.
Феликс нахмурился.
– Ты позвонила в полицию, дорогая? – спросил Дедушка.
Клэр покачала головой:
– Дэйви с ними не в ладах, и…
– Не удивительно, – усмехнулась Джейни.
– … я решила повременить, – продолжала Клэр. – А утром я подумала, что буду выглядеть дурой, если заявлю сейчас: полицейские начнут спрашивать, почему я не обратилась к ним сразу.
– Это правда, – согласился Дедушка.
Клэр снова покачала головой:
– Это было бы несправедливо по отношению к Дэйви.
– Он наверняка ошивался там, рассчитывая кого-нибудь ограбить, – вставила Джейни.
– И это тоже несправедливо! – обиделась Клэр. – Если бы не он, мы с тобой сейчас не разговаривали бы.
– Допустим. Но Дэйви Роу… – Джейни закатила глаза. – И ты привела его домой?
– А что, по-твоему, я должна была сделать? Оставить его под дождем наедине с моим сердечным «спасибо»? Кроме того, я себя не помнила от страха, а рядом с Дэйви мне было спокойнее.
– И все же… Дэйви Роу…
– Я думаю, Клэр было виднее, как поступить, – заметил Феликс.
Джейни повернулась к нему:
– Может быть. Но ты не знаешь его, Феликс. Он сидел в тюрьме и все такое…
– Она хочет сказать, что Дэйви не самый красивый парень и в его обществе не слишком приятно находиться, – пояснила Клэр.
– А какое значение имеет внешность? – пожал плечами Феликс.
– Да никакого! – воскликнула Клэр.
Джейни вскинула руки:
– Сдаюсь! Ты прекрасно понимаешь, о чем я говорю, Клэр. Я ничего не имею против Дэйви как человека.
– Знаю…
Джейни пристально посмотрела на подругу: та казалась такой невозмутимой, словно это не ее пытались убить прошлой ночью. Интересно, как ей удалось избавиться от ужасных воспоминаний?
– Ты так спокойна, Клэр, – сказала она вслух. – Если бы что-то подобное произошло со мной, я бы до сих пор была в шоке.
– На самом деле я до смерти напугана. Просто сумела загнать поглубже все свои страхи, потому что если начну думать об этом, то сойду с ума, а стараюсь изображать спокойствие, и каким-то чудесным образом это помогает мне быть спокойной.
– Ты разглядела этого маньяка? – спросил Феликс.
– Нет. Было темно, шел дождь. К тому же его лицо скрывали очки и шарф… – Клэр помолчала, будто что-то вспоминая. – Но у него была татуировка. Вот здесь. – Она указала на запястье.
– Какая именно? – поспешил уточнить Феликс.
Джейни встревожилась: в его голосе слышалось волнение. Приподнявшись на локте, он впился в Клэр напряженным взглядом.
– Голубь, – ответила она. Феликс опустился на подушку.
– Голубь… – медленно повторил он.
– Да, мне показалось, что это голубь. Во всяком случае, это точно была какая-то птица.
– Дайте карандаш и бумагу, – попросил Феликс.
Дедушка тут же принес и протянул листок Клэр, но Феликс замотал головой:
– Нет-нет, мне.
Он снова приподнялся и, быстро набросав какой-то рисунок, показал Клэр.
– Похоже?
Девушка побледнела:
– Как ты…
– Я видел такую татуировку.
– Ты знаешь мужчину, напавшего на Клэр? – ахнула Джейни.
– Нет. Но точно такой же голубь красуется на запястье у Лины Грант.
Джейни изумленно вскинула брови: если Лина и этот маньяк как-то связаны между собой, то…
– Книга! – выдохнула она.
Дедушка взял «Маленькую страну» с подлокотника кресла. Три пары глаз внимательно следили за его движениями.
– Эта женщина охотится за книгой, – объявила Джейни. – Наш дом хотели ограбить, потом Лина накачала Феликса наркотиками, а ее дружок в это время пытался убить Клэр и…
Она попробовала сложить все в единое целое, но только запуталась еще больше.
– Почему? – растерянно произнесла она. – Какое отношение то, что случилось с Феликсом и Клэр, может иметь к книге Данторна?
– И зачем этим людям «Маленькая страна»? – в свою очередь поинтересовался Феликс.
– Вряд ли им просто хочется издать ее, – поддержала его Джейни.
– Конечно нет, моя ласточка, – заговорил наконец Дедушка. – В этой книге есть какая-то загадка.
Клэр подняла руку:
– Подождите минутку. Я ничего не понимаю. Я знаю, что какие-то люди стремятся заполучить неопубликованные работы Билли Данторна, но о какой книге идет речь? Вы ведь не хотите сказать, что у Данторна остался завершенный роман…
Дедушка молча вручил ей «Маленькую страну». Клэр взглянула на обложку, затем открыла книгу и прочла вслух:
– «Отпечатано в единственном экземпляре»…
Она начала листать роман, и на мгновение Джейни показалось, что ее недавний сон стал явью, потому что в ушах у нее опять зазвучала знакомая музыка. Она оборвалась, едва лишь Клэр захлопнула книгу. На лице у девушки появилось какое-то странное выражение, и Джейни с болью в сердце осознала, что это был гнев.
– Ты же знаешь, как я люблю книги Данторна, – начала Клэр дрожащим голосом. – Не меньше тебя! А может быть, даже больше! Почему ты ни словом не обмолвилась мне о «Маленькой стране»?
– Клэр, все не так, как ты думаешь…
– Я считала тебя своей подругой!
– Так оно и есть, – защищалась Джейни. – Но я сама узнала о книге только накануне и… и…
– И ничего не сказала мне! Джейни, я не понимаю! Почему это такая тайна?
– Не обвиняй Джейни, дорогая, – вмешался Дедушка. – Она всего лишь пыталась сдержать слово, которое я дал Билли.
– Но… – Клэр повертела книгу в руках и посмотрела на Феликса.
– А ты знал?
– Со вчерашнего дня, – ответил он. – Я нашел ее, пока Джейни и Дедушка были на музыкальном вечере. Они объяснили мне, что это секрет. Их секрет. Поэтому я не мог поделиться им с тобой.
– Вообще-то это мой секрет, – уточнил Дедушка. – И я хранил его долгие годы, но недавно мне пришлось перепрятать книгу, и я оставил ее на чердаке. Там-то она и попалась на глаза Джейни…
Старик выглядел смущенным. Впрочем, сама Джейни чувствовала себя ничуть не лучше: в последнее время столько всего произошло, что она совсем позабыла о подруге. Конечно, у нее, как и у Феликса, не было права распоряжаться секретом Данторна, но она, по крайней мере, могла бы спросить разрешения у Дедушки: ведь они оба знали, что Клэр не способна на предательство!
– Честно говоря, мне просто было не до книги, – потупилась Джейни.
– А я дал обещание Билли, – повторил Дедушка.
– Какое обещание? – удивилась Клэр.
Джейни вопросительно взглянула на деда. Тот молча кивнул.
– В книге лежит письмо. Прочти его, – сказала Джейни.
Клэр достала послание Данторна, которое Джейни использовала в качестве закладки, и быстро пробежала его глазами.
– Это письмо такое загадочное, – пробормотала она.
– Я подумала то же самое, когда наткнулась на него.
– Данторн действительно обладал какими-то сверхъестественными способностями? – поинтересовалась Клэр у Дедушки.
– О чем это ты?
– «Полоумного Билла Данторна вновь посетило знаменитое предвидение», – процитировала Клэр. – Звучит так, словно он мог с точностью предсказывать будущее, причем делал это неоднократно. По-другому эту фразу не объяснить.
– Ну, Билли всегда был немного не от мира сего…
Дедушке явно не хотелось обсуждать эту тему, но Джейни ободряюще улыбнулась ему.
– Ив чем же заключалась странность Данторна? – не унималась Клэр.
– М-м… пожалуй, ему и впрямь было что-то известно. Например, он мог сказать, когда случится беда или, наоборот, радостное событие… Вообще-то Билли не любил распространяться об этом – кто стал бы слушать молодого парня, несущего подобную чепуху? И все же иногда он говорил об этом мне и…
Дедушка заколебался.
– И? – нетерпеливо произнесла Джейни.
Старик вздохнул:
– Он ни разу не ошибся.
– А «Маленькая страна»? – продолжала напирать Клэр. – Что в ней особенного?
– Этого Билли мне так и не сообщил, милая. Но стоит ее раскрыть, и вокруг тут же начинают твориться странные вещи… Книга как будто вызывает их к жизни.
– То есть выполняет роль катализатора?
– Точно.
– Но какой в этом смысл?
– А почему во всем обязательно должен быть смысл? – негромко спросил Феликс. – Разве мало знать, что магия еще не окончательно покинула наш мир, спасаясь от исследователей, которые сначала расчленяют ее, чтобы выяснить, как она работает, а потом удивляются, что чудо мертво?
Джейни задумалась – и над словами Феликса, и над тем, что произнес их именно он: ведь она всегда считала его очень прагматичным человеком. Однако то же самое Дедушка говорил и о Данторне. Выходит, даже в прагматичных людях живет частичка волшебства.
Это может быть музыка. Взять, к примеру, Чоки Фишера: самый что ни на есть здравомыслящий, приземленный старичок. Занят скучными бытовыми проблемами, но когда берет в руки свой мело-деон – сразу преображается и все меняется вокруг.
Такое невозможно постичь разумом. Нужно просто наслаждаться. Музыкой. Магией…
Вереница беспорядочных образов, проносящаяся в сознании Джейни, замерла на том самом месте, когда «Маленькая страна» распахнулась и в воздухе прозвучали первые ноты – те же, что раздались, как только книгу принялась листать Клэр…
– А что именно начинает происходить? – спросила Клэр Дедушку, выводя Джейни из задумчивости.
– Ну… – Старик немного помедлил. – Из ниоткуда доносятся звуки. Повсюду чудится какое-то движение. Всех охватывает беспокойство. В городке появляются призраки. И еще сны…
Джейни показалось, что его голос дрогнул, и она окинула присутствующих растерянным взглядом: все трое словно застыли, – стало быть, им тоже снились сны. Вот только о чем? Если это было что-то похожее на ее сновидения…
Наконец Дедушка пошевелился и, прочистив горло, продолжил:
– Но все это настолько неуловимо, что…
– Что лучше нам заняться более насущными проблемами, – закончил за него Феликс.
– Например? – поинтересовалась Джейни.
– Прежде всего, нужно позвонить в полицию, – нахмурился Дедушка.
– Правильно!
– И что вы им скажете? – усмехнулась Клэр.
– Скажем, что тебя пытались убить, а наш дом – ограбить, – ответила Джейни.
– Ага. А еще заявим, что это дело рук секретной организации, которая охотится за волшебной книгой. Да нас за сумасшедших примут!
Джейни подалась вперед:
– Но ведь ты сама видела татуировку на запястье у того маньяка. Что же это, по-твоему, как не символ тайного общества?
– Такое возможно, – поддержал ее Феликс. – Хотя звучит странновато.
– Нам нужно выяснить, кто эти люди, – заявила Джейни.
– Если это возможно, – покачал головой Дедушка.
– О чем ты? – повернулась к нему Джейни.
– На то общество и тайное, чтобы о нем никто ничего не знал.
– Некоторые изучают подобные вещи, – предположил Феликс. – У меня есть приятель в Калифорнии, который просто помешан на всякой мистике. Он всю жизнь этому посвятил. И чем загадочнее вещь, тем сильнее она его занимает.
– У нас тут имеется кое-кто похожий, – оживилась Клэр. – Питер Гонинан. Он заказывает книги по оккультизму через наш магазин.
– Я знаком с ним, – улыбнулся Дедушка. – Он живет на ферме рядом с Сент-Леваном. Мы вместе ходили в школу – я, Билли – и он. Этот парень уже тогда был странной птицей.
Джейни вздрогнула:
– Я сталкивалась с ним пару раз на побережье. У меня от одного его вида – мороз по коже.
– А я его ни разу не встречала, – задумчиво произнесла Клэр. – Он заказывает книги по телефону, а потом присылает за ними соседку. По крайней мере, я всегда думала, что это его соседка – рослая худощавая женщина. Она ездит на старом велосипеде с рамой.
– Я ее видела, – сказала Джейни.
– Ее зовут Хелен. Кажется, она снимает у Гонинана коттедж, – пояснил Дедешка.
– В таком случае, она делает это уже в течение нескольких лет, – заметила Клэр, – потому что хозяин нашего магазина Томми знал ее еще в свою бытность простым продавцом в книжной лавке Смита.
– Вы и вправду считаете, что Питер Гонинан может нам помочь? – спросила Джейни.
Ей совсем не хотелось ехать к нему, однако она понимала, что нельзя судить о человеке исключительно по его внешности. Дэйви Роу являлся наглядным тому примером. Питер Гонинан был высоким, лысым и тощим, а смотрел он так, что средневековый крестьянин испугался бы сглаза. Носил Гонинан всякое тряпье, обычно черного цвета, и издали напоминал журавля.
Но ведь первое впечатление обманчиво, и он вполне может оказаться замечательным человеком!
«Ну конечно, – усмехнулась про себя Джейни. – Скоро я соглашусь поверить в то, что Дэйви Роу никогда не сидел в тюрьме».
– Попробовать стоит, – ответила Клэр.
– Сперва надо все хорошенько взвесить, – возразил Феликс. – Если существует какое-то тайное общество с символом в виде голубя, то кто может поручиться, что Гонинан не входит в него?
Клэр пожала плечами:
– А что мешает нам посмотреть на его запястье, прежде чем открывать рот?
Феликс улыбнулся:
– Справедливо. Тогда вперед!
Он начал было подниматься с дивана, но тут же побледнел и рухнул обратно.
– Феликс? – забеспокоилась Джейни.
Сморщившись, он покачал головой:
– Я не смогу пойти с вами. Пока я лежу – все в порядке, но стоит мне пошевелиться, как меня сразу выворачивает наизнанку.
– Не волнуйся. Мы с Джейни справимся сами, – махнула рукой Клэр.
– Конечно, – согласилась Джейни. Она была не в восторге от этой идеи, но не могла же Клэр отправиться к Гонинану одна. – Ты позаботишься о Феликсе, дедуля?
– Не дело вы затеяли, – проворчал старик.
– С нами все будет в порядке, – заверила его Клэр.
– Разумеется, – буркнул Дедушка. – Когда повсюду бродят маньяки с ножами и бог знает кто еще. Что если на вас снова нападут? Или, как говорит Феликс, окажется, что Гонинан во все это замешан?
– Мы будем очень осторожны, – пообещала Клэр.
– Если хочешь, поезжай с Клэр, а я останусь с Феликсом, – предложила Джейни.
Она видела, как мучится Дедушка, взвешивая опасность. Здесь, выселении, полно людей, но до сих пор это не смущало врагов. Так что они могут заявиться в любой момент. А вот на побережье они вряд ли станут искать Джейни. Им это и в голову не придет.
– Ладно, поезжайте, – сдался наконец старик. – Только постарайтесь не задерживаться.