Страница:
Джей-Ти ничего не ответил. Он выскочил из лодки еще до того, как она причалила.
— Оставь лодку в надежном месте и вытащи ее наружу. Мне нужно позвонить.
Ария нетвердо ступила на пирс и подошла к лестнице. Нет, она вовсе не намерена обнаруживать свою слабость!
— Все в порядке, — сказал Джей-Ти. — Сию минуту здесь будет такси, а мой приятель встретит нас в магазине одежды. Отсюда отходит поезд в четыре утра. Пошли, Принцесса, вы же не слишком устали для того, чтобы купить себе одежду, не так ли?
Ария распрямила спину.
— Я вовсе не устала. Ни капельки. Подкатило такси, с визгом тормозов, и Джей-Ти не стал терять времени на бережное усаживание Арии на заднее сиденье.
— А мне она кажется очень милой, — услышала она голос Билла. — Может, тебе не следует так с ней обращаться?
Джей-Ти снова не ответил, плюхнулся на переднее сиденье и дал шоферу адрес. Они поехали по пустынным, темным улицам.
— Ты уверен, что там открыто, приятель? — спросил таксист Джей-Ти.
— Будет открыто к тому времени, как мы приедем.
Они остановились напротив маленького магазинчика вблизи больших, дорогих особняков, которые прятались за стенами, заросшими виноградом.
— Что-то мне все это не нравится, — проворчал Билл. — Наверно, нужно было поискать магазин попроще, в центре города.
Джей-Ти вышел из машины.
— А вот и он, — сказал Джей-Ти, направляясь к длинному черному кадиллаку, стоявшему у обочины.
Билл от изумления просто выпрыгнул из машины.
— Извини, что побеспокоил тебя, Эд, — говорил Джей-Ти, протягивая руку. — Если бы это не было связано с тем, что может помочь выиграть войну, я бы никогда не вытащил тебя ночью из постели.
— Пустяки, — отмахнулся более старший слегка седоволосый мужчина. Полнеющий, ухоженный, он производил впечатление богатого человека. — А что, клерка еще нет? — спросил он, нахмурившись.
— Нет, — ответил Джей-Ти. — Как твоя семья?
— Отлично. Один мальчик — в Йеле[3], другой — в ВВС. А как твоя мать?
— Волнуется за своих сыновей, как же иначе? Старший мужчина улыбнулся и вытащил бумажник из внутреннего кармана пиджака.
— Надеюсь, этого должно хватить.
Глаза Билла широко раскрылись, когда мужчина отдал Джей-Ти четырехдюймовой толщины, набитый деньгами бумажник.
— Наверняка, — сказал Джей-Ти, усмехнувшись. — Но ведь ты знаешь женщин…
— Можно мне с ней познакомиться?
Джей-Ти пошел к дверце такси и открыл ее. Ария грациозно покинула машину.
— Ваше Королевское Высочество, какая честь для меня, — проговорил Эд.
Нет, подумала Ария, она никогда не сможет привыкнуть к американским манерам. Этот человек не должен был говорить, пока с ним не заговорят, и он должен был быть предварительно представлен ей. Но если учесть, как с ней обращался лейтенант Монтгомери, поведение этого мужчины можно счесть верхом соблюдения этикета. Она кивнула ему.
Похоже, Джей-Ти уже собирался распечь ее за что-то, когда появился темный шевроле и оттуда вышла тощая востроносая женщина. Было совершенно очевидно, что она в ярости из-за чего-то, чего Ария не могла понять.
Как знает каждая женщина, ничей снобизм не может сравниться с дешевым снобизмом продавщицы дорогого магазина. И этого-то августейшего клерка вытащили посреди ночи из постели!
Она взглянула на мужчин.
— Безобразие, — отрезала она. — Мне неважно, что сейчас — война. Больше я такого не потерплю.
Она повернулась к Арии и осмотрела ее с высоты своего приметного носа.
— Это — то, с чем я должна работать?
Трое мужчин раскрыли рты, чтобы заговорить, но Ария сделала шаг и встала впереди них.
— Вы откроете свой магазин и покажете мне свой товар. Если он мне понравится, я куплю две-три вещи.
Она проговорила это таким самодержавным тоном, словно оказывала женщине величайшую услугу, что мужчины просто остолбенели.
— Быстрее! — скомандовала Ария безразличным голосом.
— Да, мисс, — слабым голосом ответила женщина, замешкавшаяся с ключами.
Ария вошла внутрь только тогда, когда включили весь свет. Это был первый магазин, в который она когда-либо входила за всю свою жизнь, и она была заинтригована. Но ей не предложили будущие фасоны и образцы тканей, здесь было выставлено уже готовое платье. Что за дикая затея, разве можно надеть платье, которое не задумано и не сшито специально для нее!
Позади нее продавщица разговаривала с лейтенантом, и Ария потрогала блузу, повисшую на плечиках. Шелковый креп цвета слоновой кости казался приятным. Рядом висела желтая блуза в мелкий черный горошек. Ария заинтересовалась. Ей всегда хотелось увидеть, как она будет выглядеть в желтом. Может, ей это удастся, если она решится ее надеть. А что если она ей подойдет?
Она начала более благосклонно относиться к возможностям заранее сшитой одежды. Ведь подчас так трудно представить себе, что получится, до того как это уже сшито.
— Подите сюда! — прошипела Джей-Ти продавщица, протягивая ему клочок бумаги с номером телефона. — Позвоните по этому номеру и скажите Мэвис, чтобы она немедленно ехала сюда.
Джёй-Ти, как и все мужчины, чувствовал себя не на месте в женской вотчине и поэтому послушно пошел делать то, что ему велели.
— Он кто? — прошептал Билл, когда Джей-Ти уже набирал номер и одновременно благодарно кивал Эду, которому удалось открыть магазин посреди ночи.
— Друг моей матери. Ему принадлежит банк — или два, — объяснил Джей-Ти во время телефонного разговора. — Алло, Мэвис? — сказал он уже в трубку.
— Я жду, — раздался нетерпеливый голос Арии из примерочной комнаты.
Банкир уехал, Мэвис приехала, а Джей-Ти и Билл все еще сидели на маленьких золоченых стульях и ждали. Билл слегка клевал носом, а Джей-Ти беспокойно ерзал на кончике стула.
— Это — совсем не подойдет, — сказала Ария, изучая себя в зеркале.
— Но это Мейнбохер, — запротестовала женщина. — Может, чуть убрать — тут и тут… и еще — тут… и с подходящими перчатками…
— Может. А теперь — насчет этого.
— Скьяпарелли?
— Это я беру. Вы должны его бережно упаковать.
— Да, — ответила женщина после секундного колебания. — А вещи мадам здесь? Дорожная сумка?
— У меня нет никакого багажа. Об этом должны позаботиться вы.
— Но… но, мадам, мы не торгуем чемоданами. Ария нашла, что женщина до предела утомительна.
— Тогда вы должны за ним куда-нибудь послать. И упакуйте все крайне осторожно и аккуратно — в китайскую шелковую бумагу.
Насколько уже поняла Ария, все американцы были такими странными, что даже излишне гадать — один Бог знает, во что они могут превратить купленную ею одежду!
Женщина пятясь вышла из примерочной комнаты. Она прошептала что-то Мэвис, которая сразу же выбежала из магазина. Потом она повернулась к Джей-Ти.
— На это уйдет время. И еще, нужна кое-какая переделка.
Джей-Ти встал.
— У нас нет времени. Я должен приступить к своим обязанностям по службе в Ки-Уэсте через несколько часов. Какой у нее размер?
— Шестой. У нее идеальный шестой размер, но платья иногда не идеальны, — дипломатично ответила женщина.
— Тогда дайте ей по одному экземпляру всех шестых размеров, какие только есть в вашем магазине.
Ее глаза раскрылись почти на пол-лица.
— Но это будет стоить столько… И талоны на одежду…
Джей-Ти взял наугад толстую пачку денег из бумажника. Все банкноты были по сто долларов. Он стал отсчитывать бумажки.
— Можете сказать, что все шестые размеры… что они испортились или забракованы и их списали. Поверьте мне, Дядя Сэм не будет против расстаться с несколькими тряпками ради того, что эта леди даст ему взамен.
Глаза женщины смотрели на деньги.
— У нас еще есть туфли.
Джей-Ти держал в руках нераспечатанные пачки банкнот.
— И перчатки. И чулочные изделия. И, конечно, белье. Мы также продаем ювелирные изделия к купленным туалетам.
Джей-Ти перестал пересчитывать.
— Принцесса! — прогремел он на весь магазин, разом разбудив Билла, тот чуть не упал со стула. — Вы хотите ювелирных изделий?
— Мне понадобятся изумруды и несколько рубинов, но только если они насыщенно-красные. И, конечно, бриллианты и жемчуг.
Джей-Ти подмигнул продавщице.
— Не думаю, что она носит стекляшки и позолоту, а вы?
— У нас есть пара бриллиантовых серег. Джей-Ти вытащил еще несколько стодолларовых банкнот.
— Она их берет. Дайте ей все, что у вас есть для ее роста и размера.
В этот момент в дверях появилась Мэвис. Из-за ее спины виднелся сонного вида мужчина с ручной тележкой, доверху набитой щегольскими голубыми полотняными чемоданами, обшитыми белой кожей.
— Куда их? — спросил он коротко и угрюмо. Джей-Ти отступил назад, пропуская продавщицу.
— Прекрасно, мадам, — говорила она Арии в примерочной несколькими минутами позже. — Вы выглядите просто изумительно.
Ария рассматривала себя в зеркало. Всю свою жизнь она была на виду, и выглядеть великолепно учили ее с самого раннего детства. Да, туалеты были красивы; конечно, было использовано очень мало материи — из-за войны, но они были безукоризненно сшиты, драпировались и прилегали к ее телу. Но она не стала выглядеть, как эти американки, подумала Ария. Ее длинные волосы были подколоты назад и связаны в свободный узел, а лицо было бледным и ненакрашенным.
— Ваш красивый молодой человек становится все нетерпеливее, — сказала продавщица извиняющимся голосом.
— Он — не мой, и я не нахожу его особенно красивым, — ответила Ария, поворачиваясь, чтобы увидеть стрелки на чулках. — А вы уверены, что американские женщины носят такие короткие платья?
Продавщица не ответила, и поэтому Ария посмотрела на нее и встретила ее удивленный взгляд.
— Не особенно красивым? — сказала наконец женщина.
Тут Арии пришло в голову, что она, в сущности, никогда не смотрела по-настоящему на лейтенанта Монтгомери. Она приоткрыла занавески примерочной и украдкой заглянула в щелку.
Он расселся на маленьком, сделанном под старину — и довольно скверно — стуле. Его руки были засунуты глубоко в карманы, а ноги вытянуты вперед — так, что Мэвис приходилось их обходить. Он был широкоплечим, с подтянутым животом, длинными и удивительно крепкими ногами. Темные волосы вились волнами назад от лица, у него были голубые глаза под густыми ресницами, прямой тонкий нос и безупречно очерченные губы над подбородком с маленькой ямочкой.
Ария вернулась назад в глубь примерочной.
— Уверена, эта шляпка мне подойдет.
— Да, мадам. Он красивый, правда?
— И я возьму все чулки. А еще вы можете упаковать зеленый шелковый костюм.
— Да, мадам.
Женщина вышла, не получив ответа на свой вопрос.
Оставшись одна, Ария улыбнулась себе в зеркале. Она провела несколько дней на острове наедине с изысканно-красивым мужчиной и даже этого не заметила. Конечно, это из-за его ужасных манер, они заслонят любую физическую красоту. Еще до того, как она выехала из Ланконии, ее сестра поддразнивала Арию; она то и дело хихикала, говоря, что Ария будет неплохо проводить время с красивыми американскими солдатами. И вот — оказалась на острове наедине с очень красивым мужчиной; можно сказать, романтическое приключение, а она даже ни разу не взглянула на него внимательно.
— Принцесса, нам пора уезжать. Поезд отходит в четыре утра, а нам нужно еще до него доехать, — раздраженно позвал ее Джей-Ти из-за занавесок примерочной.
Ария на мгновение закрыла глаза, взяла себя в руки и наконец вышла из примерочной. «Слишком много чести для красивых», — подумала она. Она слышала, что дьявол тоже красив, и теперь она знала, что это правда.
Билл издал что-то вроде присвиста, когда она вошла в комнату, и Ария нашла этот звук оскорбительным. Но прежде чем она успела хоть что-то сказать, то же самое сделал другой мужчина, который вез багаж. Насколько она смогла понять, наверно, этот свист был у янки разновидностью комплимента.
Конечно, лейтенант Монтгомери не сказал ничего, только схватил ее за руку и потащил к входной двери.
Она вырвалась — она поднаторела в этом движении, с тех пор как познакомилась с ним, — и села.
— Я не путешествую, когда мои волосы в таком виде.
— Вы будете делать то, что вам говорят, и благодарите Бога, что…
Продавщица перебила его, встав между ним и Арией, и вытащила расческу из кармана.
— Если я могу осмелиться…?
— У нас нет времени на всякие штучки, — предостерег ее Джей-Ти.
Женщина расчесала спутанные волосы Арии, быстро заплела их в косы и уложила вокруг головы.
— Похоже на корону, — Ария была довольна. Ария взглянула в маленькое ручное зеркальце и увидела, что прическа была аккуратной, но потом она заметила едва уловимо насмешливый взгляд Мэвис. Волосы Мэвис, длиной до плеч, были подколоты назад от висков; прическа казалась и элегантной, и модной. Прическа же Арии, которая была совершенно уместна и даже изысканна в Ланконии, здесь, в Америке, похоже, была старомодной. Джей-Ти забрал у нее зеркальце.
— Налюбуетесь собой в поезде. Пошли. Нас ждут два такси: одно — для нас, а другое — для вашего чертова багажа.
И он потащил Арию из магазина.
Когда он уже собрался запихнуть ее в такси, из дверей поспешно выбежала продавщица, держа в руках флакон духов.
— Это — вам, — сказала она. — Желаю удачи! Ария протянула ей руку ладонью вниз. Повинуясь какому-то древнему инстинкту, который не смогли до конца вытравить годы независимости Америки, женщина взяла пальцы Арии и уже почти склонилась в реверансе. Она поймала себя на полдвижении, резко выпрямилась и залилась краской.
— Надеюсь, вам понравились наши туалеты. Она отступила назад.
Джей-Ти хотел было уже опять потащить Арию, но Билл шагнул вперед и встал между ними.
— Ваша машина ждет Вас, Ваше Королевское Высочество.
Ария одарила его ослепительной улыбкой, а потом грациозно села в такси. Билл сел через другую дверь, а рядом с ним — Джей-Ти.
— Как бы я хотел, чтобы это видела моя жена, — сказал Билл, когда они помчались прочь. — Она мне ни за что не поверит, что я разговаривал с настоящей принцессой.
— Может, вы когда-нибудь приедете в Ланконию. Мой дом всегда открыт для вас.
— Дом? Разве вы живете не во дворце? — его голос был, как у разочарованного маленького мальчика.
— Он сделан из камня, ему — триста лет, и в нем двести шесть комнат.
— Ну, тогда это дворец, — сказал Билл, удовлетворенно улыбаясь.
Ария подавила свою собственную улыбку, она была рада, что не разочаровала его. Она поклялась себе встретить его и его жену в Аратонской короне, в центре которой был рубин размером с куриное яйцо.
— Если вы оба уже закончили обмениваться любезностями, мы можем приступить к делу, — бросил Джей-Ти. — Смотрите, Принцесса.
Он вытащил кучу зеленых бумажек.
— Что это? — спросила она, вглядываясь в них при слабом свете.
— Деньги, — отрезал он. Ария отвернулась.
— Я не касаюсь денег.
— Она — настоящая принцесса, — ахнул Билл, явно потрясенный.
Джей-Ти наклонился через своего друга и схватил маленькую кожаную дамскую сумочку с коленей Арии. Там лежал обшитый кружевами носовой платок — больше ничего.
— Смотрите, я кладу деньги сюда. Когда вы доберетесь до округа Колумбия, наймите носильщика, чтобы он отнес ваши вещи, и дайте ему вот эту бумажку — с единицей. Только никаких нулей, понятно? Прикажете ему найти вам такси, которое отвезет вас в отель «Уоверли». Дайте шоферу бумажку с пятеркой. В отеле спросите Леона Кэттона. Если его нет на месте, заставьте их позвонить ему. Скажите ему, что вы — подруга Аманды Монтгомери.
— Я не знаю такого человека.
— Вы знаете меня, а она — моя мать. Если вы не упомянете ее имя, вам никогда не дадут номер. Леон всегда держит свободный номер на экстренный случай, но вам необходимо упомянуть ее имя, чтобы получить его. Не помешает при этом показать немного зеленых, понятно?
— Зеленых?
— Покажите им стодолларовую бумажку, это привлечет их внимание, и представляю себе — они еще как заметят ваши манеры и ваш багаж. Ах, вот еще…
Он вытащил коробочку из кармана и протянул ее ей.
Она открыла ее и увидела сережки с пятью маленькими бриллиантами на каждой. Она поднесла их к свету. Вовсе не хорошего качества, но она их надела.
— Вы хоть когда-нибудь говорите кому-нибудь «спасибо» за что-либо?
— Я дам Америке ванадий, — ответила она, глядя прямо вперед.
— Ну, дружище, тебе нечем крыть, — хихикнул Билл.
— Если она еще вернется в свою страну! Если она сможет убедить наше правительство, что и впрямь произвели подмену. Если ей удастся…
Билл погладил руку Арии, отчего она напряглась.
— Не волнуйтесь, милочка, каждый видит, что вы — настоящая принцесса.
— Не прикасайся к ней и не называй ее «милочка». Она — особа королевской крови, — саркастически бросил Джей-Ти.
— Да замолкни ты, в самом деле! — вспылил Билл. Остаток поездки прошел в молчании.
Глава 5
— Оставь лодку в надежном месте и вытащи ее наружу. Мне нужно позвонить.
Ария нетвердо ступила на пирс и подошла к лестнице. Нет, она вовсе не намерена обнаруживать свою слабость!
— Все в порядке, — сказал Джей-Ти. — Сию минуту здесь будет такси, а мой приятель встретит нас в магазине одежды. Отсюда отходит поезд в четыре утра. Пошли, Принцесса, вы же не слишком устали для того, чтобы купить себе одежду, не так ли?
Ария распрямила спину.
— Я вовсе не устала. Ни капельки. Подкатило такси, с визгом тормозов, и Джей-Ти не стал терять времени на бережное усаживание Арии на заднее сиденье.
— А мне она кажется очень милой, — услышала она голос Билла. — Может, тебе не следует так с ней обращаться?
Джей-Ти снова не ответил, плюхнулся на переднее сиденье и дал шоферу адрес. Они поехали по пустынным, темным улицам.
— Ты уверен, что там открыто, приятель? — спросил таксист Джей-Ти.
— Будет открыто к тому времени, как мы приедем.
Они остановились напротив маленького магазинчика вблизи больших, дорогих особняков, которые прятались за стенами, заросшими виноградом.
— Что-то мне все это не нравится, — проворчал Билл. — Наверно, нужно было поискать магазин попроще, в центре города.
Джей-Ти вышел из машины.
— А вот и он, — сказал Джей-Ти, направляясь к длинному черному кадиллаку, стоявшему у обочины.
Билл от изумления просто выпрыгнул из машины.
— Извини, что побеспокоил тебя, Эд, — говорил Джей-Ти, протягивая руку. — Если бы это не было связано с тем, что может помочь выиграть войну, я бы никогда не вытащил тебя ночью из постели.
— Пустяки, — отмахнулся более старший слегка седоволосый мужчина. Полнеющий, ухоженный, он производил впечатление богатого человека. — А что, клерка еще нет? — спросил он, нахмурившись.
— Нет, — ответил Джей-Ти. — Как твоя семья?
— Отлично. Один мальчик — в Йеле[3], другой — в ВВС. А как твоя мать?
— Волнуется за своих сыновей, как же иначе? Старший мужчина улыбнулся и вытащил бумажник из внутреннего кармана пиджака.
— Надеюсь, этого должно хватить.
Глаза Билла широко раскрылись, когда мужчина отдал Джей-Ти четырехдюймовой толщины, набитый деньгами бумажник.
— Наверняка, — сказал Джей-Ти, усмехнувшись. — Но ведь ты знаешь женщин…
— Можно мне с ней познакомиться?
Джей-Ти пошел к дверце такси и открыл ее. Ария грациозно покинула машину.
— Ваше Королевское Высочество, какая честь для меня, — проговорил Эд.
Нет, подумала Ария, она никогда не сможет привыкнуть к американским манерам. Этот человек не должен был говорить, пока с ним не заговорят, и он должен был быть предварительно представлен ей. Но если учесть, как с ней обращался лейтенант Монтгомери, поведение этого мужчины можно счесть верхом соблюдения этикета. Она кивнула ему.
Похоже, Джей-Ти уже собирался распечь ее за что-то, когда появился темный шевроле и оттуда вышла тощая востроносая женщина. Было совершенно очевидно, что она в ярости из-за чего-то, чего Ария не могла понять.
Как знает каждая женщина, ничей снобизм не может сравниться с дешевым снобизмом продавщицы дорогого магазина. И этого-то августейшего клерка вытащили посреди ночи из постели!
Она взглянула на мужчин.
— Безобразие, — отрезала она. — Мне неважно, что сейчас — война. Больше я такого не потерплю.
Она повернулась к Арии и осмотрела ее с высоты своего приметного носа.
— Это — то, с чем я должна работать?
Трое мужчин раскрыли рты, чтобы заговорить, но Ария сделала шаг и встала впереди них.
— Вы откроете свой магазин и покажете мне свой товар. Если он мне понравится, я куплю две-три вещи.
Она проговорила это таким самодержавным тоном, словно оказывала женщине величайшую услугу, что мужчины просто остолбенели.
— Быстрее! — скомандовала Ария безразличным голосом.
— Да, мисс, — слабым голосом ответила женщина, замешкавшаяся с ключами.
Ария вошла внутрь только тогда, когда включили весь свет. Это был первый магазин, в который она когда-либо входила за всю свою жизнь, и она была заинтригована. Но ей не предложили будущие фасоны и образцы тканей, здесь было выставлено уже готовое платье. Что за дикая затея, разве можно надеть платье, которое не задумано и не сшито специально для нее!
Позади нее продавщица разговаривала с лейтенантом, и Ария потрогала блузу, повисшую на плечиках. Шелковый креп цвета слоновой кости казался приятным. Рядом висела желтая блуза в мелкий черный горошек. Ария заинтересовалась. Ей всегда хотелось увидеть, как она будет выглядеть в желтом. Может, ей это удастся, если она решится ее надеть. А что если она ей подойдет?
Она начала более благосклонно относиться к возможностям заранее сшитой одежды. Ведь подчас так трудно представить себе, что получится, до того как это уже сшито.
— Подите сюда! — прошипела Джей-Ти продавщица, протягивая ему клочок бумаги с номером телефона. — Позвоните по этому номеру и скажите Мэвис, чтобы она немедленно ехала сюда.
Джёй-Ти, как и все мужчины, чувствовал себя не на месте в женской вотчине и поэтому послушно пошел делать то, что ему велели.
— Он кто? — прошептал Билл, когда Джей-Ти уже набирал номер и одновременно благодарно кивал Эду, которому удалось открыть магазин посреди ночи.
— Друг моей матери. Ему принадлежит банк — или два, — объяснил Джей-Ти во время телефонного разговора. — Алло, Мэвис? — сказал он уже в трубку.
— Я жду, — раздался нетерпеливый голос Арии из примерочной комнаты.
Банкир уехал, Мэвис приехала, а Джей-Ти и Билл все еще сидели на маленьких золоченых стульях и ждали. Билл слегка клевал носом, а Джей-Ти беспокойно ерзал на кончике стула.
— Это — совсем не подойдет, — сказала Ария, изучая себя в зеркале.
— Но это Мейнбохер, — запротестовала женщина. — Может, чуть убрать — тут и тут… и еще — тут… и с подходящими перчатками…
— Может. А теперь — насчет этого.
— Скьяпарелли?
— Это я беру. Вы должны его бережно упаковать.
— Да, — ответила женщина после секундного колебания. — А вещи мадам здесь? Дорожная сумка?
— У меня нет никакого багажа. Об этом должны позаботиться вы.
— Но… но, мадам, мы не торгуем чемоданами. Ария нашла, что женщина до предела утомительна.
— Тогда вы должны за ним куда-нибудь послать. И упакуйте все крайне осторожно и аккуратно — в китайскую шелковую бумагу.
Насколько уже поняла Ария, все американцы были такими странными, что даже излишне гадать — один Бог знает, во что они могут превратить купленную ею одежду!
Женщина пятясь вышла из примерочной комнаты. Она прошептала что-то Мэвис, которая сразу же выбежала из магазина. Потом она повернулась к Джей-Ти.
— На это уйдет время. И еще, нужна кое-какая переделка.
Джей-Ти встал.
— У нас нет времени. Я должен приступить к своим обязанностям по службе в Ки-Уэсте через несколько часов. Какой у нее размер?
— Шестой. У нее идеальный шестой размер, но платья иногда не идеальны, — дипломатично ответила женщина.
— Тогда дайте ей по одному экземпляру всех шестых размеров, какие только есть в вашем магазине.
Ее глаза раскрылись почти на пол-лица.
— Но это будет стоить столько… И талоны на одежду…
Джей-Ти взял наугад толстую пачку денег из бумажника. Все банкноты были по сто долларов. Он стал отсчитывать бумажки.
— Можете сказать, что все шестые размеры… что они испортились или забракованы и их списали. Поверьте мне, Дядя Сэм не будет против расстаться с несколькими тряпками ради того, что эта леди даст ему взамен.
Глаза женщины смотрели на деньги.
— У нас еще есть туфли.
Джей-Ти держал в руках нераспечатанные пачки банкнот.
— И перчатки. И чулочные изделия. И, конечно, белье. Мы также продаем ювелирные изделия к купленным туалетам.
Джей-Ти перестал пересчитывать.
— Принцесса! — прогремел он на весь магазин, разом разбудив Билла, тот чуть не упал со стула. — Вы хотите ювелирных изделий?
— Мне понадобятся изумруды и несколько рубинов, но только если они насыщенно-красные. И, конечно, бриллианты и жемчуг.
Джей-Ти подмигнул продавщице.
— Не думаю, что она носит стекляшки и позолоту, а вы?
— У нас есть пара бриллиантовых серег. Джей-Ти вытащил еще несколько стодолларовых банкнот.
— Она их берет. Дайте ей все, что у вас есть для ее роста и размера.
В этот момент в дверях появилась Мэвис. Из-за ее спины виднелся сонного вида мужчина с ручной тележкой, доверху набитой щегольскими голубыми полотняными чемоданами, обшитыми белой кожей.
— Куда их? — спросил он коротко и угрюмо. Джей-Ти отступил назад, пропуская продавщицу.
— Прекрасно, мадам, — говорила она Арии в примерочной несколькими минутами позже. — Вы выглядите просто изумительно.
Ария рассматривала себя в зеркало. Всю свою жизнь она была на виду, и выглядеть великолепно учили ее с самого раннего детства. Да, туалеты были красивы; конечно, было использовано очень мало материи — из-за войны, но они были безукоризненно сшиты, драпировались и прилегали к ее телу. Но она не стала выглядеть, как эти американки, подумала Ария. Ее длинные волосы были подколоты назад и связаны в свободный узел, а лицо было бледным и ненакрашенным.
— Ваш красивый молодой человек становится все нетерпеливее, — сказала продавщица извиняющимся голосом.
— Он — не мой, и я не нахожу его особенно красивым, — ответила Ария, поворачиваясь, чтобы увидеть стрелки на чулках. — А вы уверены, что американские женщины носят такие короткие платья?
Продавщица не ответила, и поэтому Ария посмотрела на нее и встретила ее удивленный взгляд.
— Не особенно красивым? — сказала наконец женщина.
Тут Арии пришло в голову, что она, в сущности, никогда не смотрела по-настоящему на лейтенанта Монтгомери. Она приоткрыла занавески примерочной и украдкой заглянула в щелку.
Он расселся на маленьком, сделанном под старину — и довольно скверно — стуле. Его руки были засунуты глубоко в карманы, а ноги вытянуты вперед — так, что Мэвис приходилось их обходить. Он был широкоплечим, с подтянутым животом, длинными и удивительно крепкими ногами. Темные волосы вились волнами назад от лица, у него были голубые глаза под густыми ресницами, прямой тонкий нос и безупречно очерченные губы над подбородком с маленькой ямочкой.
Ария вернулась назад в глубь примерочной.
— Уверена, эта шляпка мне подойдет.
— Да, мадам. Он красивый, правда?
— И я возьму все чулки. А еще вы можете упаковать зеленый шелковый костюм.
— Да, мадам.
Женщина вышла, не получив ответа на свой вопрос.
Оставшись одна, Ария улыбнулась себе в зеркале. Она провела несколько дней на острове наедине с изысканно-красивым мужчиной и даже этого не заметила. Конечно, это из-за его ужасных манер, они заслонят любую физическую красоту. Еще до того, как она выехала из Ланконии, ее сестра поддразнивала Арию; она то и дело хихикала, говоря, что Ария будет неплохо проводить время с красивыми американскими солдатами. И вот — оказалась на острове наедине с очень красивым мужчиной; можно сказать, романтическое приключение, а она даже ни разу не взглянула на него внимательно.
— Принцесса, нам пора уезжать. Поезд отходит в четыре утра, а нам нужно еще до него доехать, — раздраженно позвал ее Джей-Ти из-за занавесок примерочной.
Ария на мгновение закрыла глаза, взяла себя в руки и наконец вышла из примерочной. «Слишком много чести для красивых», — подумала она. Она слышала, что дьявол тоже красив, и теперь она знала, что это правда.
Билл издал что-то вроде присвиста, когда она вошла в комнату, и Ария нашла этот звук оскорбительным. Но прежде чем она успела хоть что-то сказать, то же самое сделал другой мужчина, который вез багаж. Насколько она смогла понять, наверно, этот свист был у янки разновидностью комплимента.
Конечно, лейтенант Монтгомери не сказал ничего, только схватил ее за руку и потащил к входной двери.
Она вырвалась — она поднаторела в этом движении, с тех пор как познакомилась с ним, — и села.
— Я не путешествую, когда мои волосы в таком виде.
— Вы будете делать то, что вам говорят, и благодарите Бога, что…
Продавщица перебила его, встав между ним и Арией, и вытащила расческу из кармана.
— Если я могу осмелиться…?
— У нас нет времени на всякие штучки, — предостерег ее Джей-Ти.
Женщина расчесала спутанные волосы Арии, быстро заплела их в косы и уложила вокруг головы.
— Похоже на корону, — Ария была довольна. Ария взглянула в маленькое ручное зеркальце и увидела, что прическа была аккуратной, но потом она заметила едва уловимо насмешливый взгляд Мэвис. Волосы Мэвис, длиной до плеч, были подколоты назад от висков; прическа казалась и элегантной, и модной. Прическа же Арии, которая была совершенно уместна и даже изысканна в Ланконии, здесь, в Америке, похоже, была старомодной. Джей-Ти забрал у нее зеркальце.
— Налюбуетесь собой в поезде. Пошли. Нас ждут два такси: одно — для нас, а другое — для вашего чертова багажа.
И он потащил Арию из магазина.
Когда он уже собрался запихнуть ее в такси, из дверей поспешно выбежала продавщица, держа в руках флакон духов.
— Это — вам, — сказала она. — Желаю удачи! Ария протянула ей руку ладонью вниз. Повинуясь какому-то древнему инстинкту, который не смогли до конца вытравить годы независимости Америки, женщина взяла пальцы Арии и уже почти склонилась в реверансе. Она поймала себя на полдвижении, резко выпрямилась и залилась краской.
— Надеюсь, вам понравились наши туалеты. Она отступила назад.
Джей-Ти хотел было уже опять потащить Арию, но Билл шагнул вперед и встал между ними.
— Ваша машина ждет Вас, Ваше Королевское Высочество.
Ария одарила его ослепительной улыбкой, а потом грациозно села в такси. Билл сел через другую дверь, а рядом с ним — Джей-Ти.
— Как бы я хотел, чтобы это видела моя жена, — сказал Билл, когда они помчались прочь. — Она мне ни за что не поверит, что я разговаривал с настоящей принцессой.
— Может, вы когда-нибудь приедете в Ланконию. Мой дом всегда открыт для вас.
— Дом? Разве вы живете не во дворце? — его голос был, как у разочарованного маленького мальчика.
— Он сделан из камня, ему — триста лет, и в нем двести шесть комнат.
— Ну, тогда это дворец, — сказал Билл, удовлетворенно улыбаясь.
Ария подавила свою собственную улыбку, она была рада, что не разочаровала его. Она поклялась себе встретить его и его жену в Аратонской короне, в центре которой был рубин размером с куриное яйцо.
— Если вы оба уже закончили обмениваться любезностями, мы можем приступить к делу, — бросил Джей-Ти. — Смотрите, Принцесса.
Он вытащил кучу зеленых бумажек.
— Что это? — спросила она, вглядываясь в них при слабом свете.
— Деньги, — отрезал он. Ария отвернулась.
— Я не касаюсь денег.
— Она — настоящая принцесса, — ахнул Билл, явно потрясенный.
Джей-Ти наклонился через своего друга и схватил маленькую кожаную дамскую сумочку с коленей Арии. Там лежал обшитый кружевами носовой платок — больше ничего.
— Смотрите, я кладу деньги сюда. Когда вы доберетесь до округа Колумбия, наймите носильщика, чтобы он отнес ваши вещи, и дайте ему вот эту бумажку — с единицей. Только никаких нулей, понятно? Прикажете ему найти вам такси, которое отвезет вас в отель «Уоверли». Дайте шоферу бумажку с пятеркой. В отеле спросите Леона Кэттона. Если его нет на месте, заставьте их позвонить ему. Скажите ему, что вы — подруга Аманды Монтгомери.
— Я не знаю такого человека.
— Вы знаете меня, а она — моя мать. Если вы не упомянете ее имя, вам никогда не дадут номер. Леон всегда держит свободный номер на экстренный случай, но вам необходимо упомянуть ее имя, чтобы получить его. Не помешает при этом показать немного зеленых, понятно?
— Зеленых?
— Покажите им стодолларовую бумажку, это привлечет их внимание, и представляю себе — они еще как заметят ваши манеры и ваш багаж. Ах, вот еще…
Он вытащил коробочку из кармана и протянул ее ей.
Она открыла ее и увидела сережки с пятью маленькими бриллиантами на каждой. Она поднесла их к свету. Вовсе не хорошего качества, но она их надела.
— Вы хоть когда-нибудь говорите кому-нибудь «спасибо» за что-либо?
— Я дам Америке ванадий, — ответила она, глядя прямо вперед.
— Ну, дружище, тебе нечем крыть, — хихикнул Билл.
— Если она еще вернется в свою страну! Если она сможет убедить наше правительство, что и впрямь произвели подмену. Если ей удастся…
Билл погладил руку Арии, отчего она напряглась.
— Не волнуйтесь, милочка, каждый видит, что вы — настоящая принцесса.
— Не прикасайся к ней и не называй ее «милочка». Она — особа королевской крови, — саркастически бросил Джей-Ти.
— Да замолкни ты, в самом деле! — вспылил Билл. Остаток поездки прошел в молчании.
Глава 5
Ария неподвижно сидела в своем номере в отеле «Уоверли». В ее ушах до сих пор звенел смех персонала отеля. Никто никогда раньше над ней не смеялся, и она не хотела бы, чтобы это повторилось.
Поезд был грязный, обшарпанный, полон солдат, которые так и норовили коснуться ее. Они чуть не лопнули от смеха, когда она сказала, что им не дозволяется прикасаться к ней.
По приезде в Вашингтон она была уже так измучена и сбита с толку, что у нее перепуталось в голове все, что было связано с деньгами. Носильщик чуть ли не целовал ее стопы, когда она дала ему бумажку, но водитель такси был отвратителен, и буквально орал на нее из-за такого количества багажа.
У стойки в холле отеля была очередь, и когда она приказала толпе расступиться и уйти с ее дороги, они стали… мягко говоря, более чем неприветливыми. И тут же посыпались разные шуточки и гадости по поводу огромной горы ее багажа.
Ария понятия не имела, как нужно ждать в очереди, но ее быстро научили. К тому времени, как она добралась до стойки, она ужасно устала и извелась от нетерпения. К несчастью, клерк отеля был в таком же настроении. Он рассмеялся ей в лицо, едва она заявила, что ей нужны апартаменты из нескольких комнат, но это еще было не все. Потом, к ее еще большему замешательству, он громко объявил всей очереди, чего она хочет. Все просто покатились со смеху.
Вспомнив слова лейтенанта Монтгомери насчет «зеленых», она сунула свою сумочку под нос этому ужасному ничтожеству. По непонятной ей причине он загоготал еще сильнее.
Теперь Ария, почти не спавшая всю ночь, чувствовала себя уже просто отвратительно. Она ненавидела Америку и не могла вспомнить и половины того, что говорил ей лейтенант Монтгомери. И, вдобавок, она вдруг обнаружила, что не может нормально изъясняться по-английски: акцент резко усиливался по мере того, как росли ее усталость и замешательство.
Наконец она так выбилась из сил, что ей удалось произнести только «Аманда Монтгомери».
— Я не могу вас понять, — сказал клерк, впившись в нее взглядом. — Вы — немка?
Толпа мгновенно умолкла и стала смотреть на нее враждебно.
Нет, этот кретин над ней просто издевается! — подумала Ария, но все же повторила имя — как раз в тот момент, когда в холл вошел какой-то мужчина. Этот человек оказался управляющим отелем, и, похоже, имя Аманды Монтгомери было просто волшебным. Он рявкнул на клерка, пригрозил пальцем мальчишкам-посыльным и уже через минуту вел Арию к лифту. Он смущенно извинился перед ней за грубость клерка, говоря, что в военное время трудно найти хороший обслуживающий персонал.
Но сейчас, одна в номере, Ария была все еще в растерянности. Как ей принять ванну? Правда, управляющий, мистер Кэттон, сказал, чтобы она звонила всякий раз, когда ей что-то понадобится, но она нигде не могла найти шнурок от колокольчика.
Послышался стук в дверь, и когда она не ответила, вошел мужчина, катя перед собой ее багаж. Когда ее вещи были разложены по шкафам, мужчина все еще не уходил. Он стоял и смотрел на нее.
— Вы можете идти, — сказала она. Он слегка насмешливо улыбнулся и двинулся к двери.
— Постойте! — окликнула его она, хватая сумочку. Насколько она поняла, американцы сделают все что угодно за зеленые бумажки — и становятся такими счастливыми, когда на этих бумажках нарисованы нули. Она вытащила банкноту. — Мне нужна горничная. Вы знаете кого-нибудь, кто помог бы мне одеваться, принимать ванну, следил бы за моими вещами?
Мужчина застыл, и глаза его загорелись, когда он увидел стодолларовую бумажку.
— На какой срок? Может, моя сестра… но она никогда не работала горничной.
Теперь настала очередь Арии остолбенеть. В ее стране не считалось зазорным быть чьей-то горничной. Ее придворные дамы-горничные все были аристократками.
— На несколько дней, — ей удалось выдавить из себя.
— Я ей позвоню, — сказал мужчина и пошел к черному телефону, стоявшему на столике возле окна.
Ария пользовалась телефоном, но всегда кто-то набирал номер вместо нее. Она с интересом смотрела, как мужчина крутит диск. Он отвернулся от нее, когда начал говорить с сестрой. Ария пошла в спальню.
Женщина приехала двумя часами позже. Она была угрюмой и рассерженной и дала Арии ясно понять, что в сущности она ей не горничная — только военное время вынудило ее кому-то прислуживать. Она сделала то, что велела ей Ария, но с отвращением на лице.
В четыре часа дня Ария легла. Она выкупалась, вымыла голову, съела пресный обед и собралась поспать.
Она едва успела уснуть, как ее разбудил звонок телефона. Сонным голосом она машинально ответила:
— Да? Ее Королевское Высочество слушает.
— Вы не расстаетесь с этим даже тогда, когда спите? — произнес знакомый голос.
— Что вы хотите, лейтенант Монтгомери? — она села прямее на кровати.
— Билл заставил меня позвонить, чтобы убедиться, что с вами все в порядке.
— Конечно, со мной все в порядке.
— Без проблем попали в отель?
— Абсолютно. Все были ко мне так добры, — солгала она.
— Вы уже виделись с генералом Бруксом?
— Я встречусь с ним завтра.
— Завтра? А что же вы делали сегодня?
Ария мгновенно взвилась. Ей хотелось закричать ему, что она ждала в очереди, что ее высмеяли, и вдобавок ей пришлось иметь дело с горничной, которая ее уже возненавидела. А еще ее оскорбили, сочтя врагом.
— Я мыла голову и провела несколько часов в ванне с теплой водой.
— Ну конечно. Я должен был сам догадаться. Принцесса ставит роскошь и удовольствие превыше всего. Я позвоню завтра вечером — узнать, что он сказал.
— Пожалуйста, не трудитесь. Я уверена, ваше правительство избавится от самозванки.
Он помолчал несколько секунд.
— Думаю, вы не видели газет. Эта принцесса — крепкий орешек для вас. Она имеет ошеломляющий успех везде, где только появляется. Может, американцам она так понравится, что они не захотят настоящей принцессы.
Она взглянула на телефон, а потом грохнула трубку на аппарат.
— Отвратительный мужлан! — негодующе фыркнула она, вылезая из постели и идя в гостиную номера. Да, помнится, они прислали ей вместе с едой газеты, но она оставила, даже не заглянув в их.
На второй странице была фотография женщины, которая была на нее весьма похожа. Она улыбалась двум мужчинам в форме и перерезала широкую ленту. Подпись внизу гласила, что Ее Королевское Высочество принцесса Ария из Ланконии несет мир и надежду по всей Америке. Ария мгновенно узнала свою кузину Мод.
— Ты ведь всегда завидовала мне, Сисси? — изумленно спросила она вслух, называя свою кузину ее принятым в августейшей семье именем. Когда Ария повнимательнее рассмотрела фотографию, она заметила на заднем плане улыбавшуюся и довольную леди Эмери, тетку Сисси. Было совершенно ясно, что леди Эмери защищает Сисси, может, даже не подпускает к ней свиту Арии, но Ария подумала, что кто-нибудь из них уж точно заподозрил неладное.
— Неужели никто не видит, что это — не я? — сказала она, моргая глазами, чтобы подавить слезы.
Она вернулась в постель, но еле-еле уснула и спала очень плохо.
Утро принесло новые проблемы. Женщина, которую Ария наняла горничной, злобно выскочила из комнаты и ушла, когда Ария протянула ей ногу, чтобы надели чулок. Поэтому Арии потребовалось три часа, чтобы одеться. Она была ужасно рада, что у нее есть черная шляпка с вуалеткой, которая скрыла ее неудачные попытки причесаться.
Когда она наконец покидала отель, она чувствовала себя более чем неуверенно, но она высоко вскинула голову и расправила плечи. Опять она услышала в холле те же тихие присвисты мужчин, но Ария игнорировала их.
Швейцар оказался человеком, кого она могла понять. Она сказала ему, что хочет увидеться с генералом Бруксом. Он громко свистнул, и появилось такси. Но Ария указала на длинный черный кадиллак с лениво прислонившимся к дверце шофером.
— Я хочу эту машину.
Швейцар пошел и поговорил с шофером, который потом кивнул.
— Он отвезет вас в Пентагон.
Ария уже поняла, что все американцы ждут, что им заплатят за все, что они делают. Она протянула швейцару одну из бумажек с двумя нулями, и он важно кивнул ей и открыл дверь лимузина.
Ария откинулась и закрыла глаза. На заднем сиденье этой роскошной удобной машины она впервые почувствовала себя как дома, с тех пор как ее похитили.
Поезд был грязный, обшарпанный, полон солдат, которые так и норовили коснуться ее. Они чуть не лопнули от смеха, когда она сказала, что им не дозволяется прикасаться к ней.
По приезде в Вашингтон она была уже так измучена и сбита с толку, что у нее перепуталось в голове все, что было связано с деньгами. Носильщик чуть ли не целовал ее стопы, когда она дала ему бумажку, но водитель такси был отвратителен, и буквально орал на нее из-за такого количества багажа.
У стойки в холле отеля была очередь, и когда она приказала толпе расступиться и уйти с ее дороги, они стали… мягко говоря, более чем неприветливыми. И тут же посыпались разные шуточки и гадости по поводу огромной горы ее багажа.
Ария понятия не имела, как нужно ждать в очереди, но ее быстро научили. К тому времени, как она добралась до стойки, она ужасно устала и извелась от нетерпения. К несчастью, клерк отеля был в таком же настроении. Он рассмеялся ей в лицо, едва она заявила, что ей нужны апартаменты из нескольких комнат, но это еще было не все. Потом, к ее еще большему замешательству, он громко объявил всей очереди, чего она хочет. Все просто покатились со смеху.
Вспомнив слова лейтенанта Монтгомери насчет «зеленых», она сунула свою сумочку под нос этому ужасному ничтожеству. По непонятной ей причине он загоготал еще сильнее.
Теперь Ария, почти не спавшая всю ночь, чувствовала себя уже просто отвратительно. Она ненавидела Америку и не могла вспомнить и половины того, что говорил ей лейтенант Монтгомери. И, вдобавок, она вдруг обнаружила, что не может нормально изъясняться по-английски: акцент резко усиливался по мере того, как росли ее усталость и замешательство.
Наконец она так выбилась из сил, что ей удалось произнести только «Аманда Монтгомери».
— Я не могу вас понять, — сказал клерк, впившись в нее взглядом. — Вы — немка?
Толпа мгновенно умолкла и стала смотреть на нее враждебно.
Нет, этот кретин над ней просто издевается! — подумала Ария, но все же повторила имя — как раз в тот момент, когда в холл вошел какой-то мужчина. Этот человек оказался управляющим отелем, и, похоже, имя Аманды Монтгомери было просто волшебным. Он рявкнул на клерка, пригрозил пальцем мальчишкам-посыльным и уже через минуту вел Арию к лифту. Он смущенно извинился перед ней за грубость клерка, говоря, что в военное время трудно найти хороший обслуживающий персонал.
Но сейчас, одна в номере, Ария была все еще в растерянности. Как ей принять ванну? Правда, управляющий, мистер Кэттон, сказал, чтобы она звонила всякий раз, когда ей что-то понадобится, но она нигде не могла найти шнурок от колокольчика.
Послышался стук в дверь, и когда она не ответила, вошел мужчина, катя перед собой ее багаж. Когда ее вещи были разложены по шкафам, мужчина все еще не уходил. Он стоял и смотрел на нее.
— Вы можете идти, — сказала она. Он слегка насмешливо улыбнулся и двинулся к двери.
— Постойте! — окликнула его она, хватая сумочку. Насколько она поняла, американцы сделают все что угодно за зеленые бумажки — и становятся такими счастливыми, когда на этих бумажках нарисованы нули. Она вытащила банкноту. — Мне нужна горничная. Вы знаете кого-нибудь, кто помог бы мне одеваться, принимать ванну, следил бы за моими вещами?
Мужчина застыл, и глаза его загорелись, когда он увидел стодолларовую бумажку.
— На какой срок? Может, моя сестра… но она никогда не работала горничной.
Теперь настала очередь Арии остолбенеть. В ее стране не считалось зазорным быть чьей-то горничной. Ее придворные дамы-горничные все были аристократками.
— На несколько дней, — ей удалось выдавить из себя.
— Я ей позвоню, — сказал мужчина и пошел к черному телефону, стоявшему на столике возле окна.
Ария пользовалась телефоном, но всегда кто-то набирал номер вместо нее. Она с интересом смотрела, как мужчина крутит диск. Он отвернулся от нее, когда начал говорить с сестрой. Ария пошла в спальню.
Женщина приехала двумя часами позже. Она была угрюмой и рассерженной и дала Арии ясно понять, что в сущности она ей не горничная — только военное время вынудило ее кому-то прислуживать. Она сделала то, что велела ей Ария, но с отвращением на лице.
В четыре часа дня Ария легла. Она выкупалась, вымыла голову, съела пресный обед и собралась поспать.
Она едва успела уснуть, как ее разбудил звонок телефона. Сонным голосом она машинально ответила:
— Да? Ее Королевское Высочество слушает.
— Вы не расстаетесь с этим даже тогда, когда спите? — произнес знакомый голос.
— Что вы хотите, лейтенант Монтгомери? — она села прямее на кровати.
— Билл заставил меня позвонить, чтобы убедиться, что с вами все в порядке.
— Конечно, со мной все в порядке.
— Без проблем попали в отель?
— Абсолютно. Все были ко мне так добры, — солгала она.
— Вы уже виделись с генералом Бруксом?
— Я встречусь с ним завтра.
— Завтра? А что же вы делали сегодня?
Ария мгновенно взвилась. Ей хотелось закричать ему, что она ждала в очереди, что ее высмеяли, и вдобавок ей пришлось иметь дело с горничной, которая ее уже возненавидела. А еще ее оскорбили, сочтя врагом.
— Я мыла голову и провела несколько часов в ванне с теплой водой.
— Ну конечно. Я должен был сам догадаться. Принцесса ставит роскошь и удовольствие превыше всего. Я позвоню завтра вечером — узнать, что он сказал.
— Пожалуйста, не трудитесь. Я уверена, ваше правительство избавится от самозванки.
Он помолчал несколько секунд.
— Думаю, вы не видели газет. Эта принцесса — крепкий орешек для вас. Она имеет ошеломляющий успех везде, где только появляется. Может, американцам она так понравится, что они не захотят настоящей принцессы.
Она взглянула на телефон, а потом грохнула трубку на аппарат.
— Отвратительный мужлан! — негодующе фыркнула она, вылезая из постели и идя в гостиную номера. Да, помнится, они прислали ей вместе с едой газеты, но она оставила, даже не заглянув в их.
На второй странице была фотография женщины, которая была на нее весьма похожа. Она улыбалась двум мужчинам в форме и перерезала широкую ленту. Подпись внизу гласила, что Ее Королевское Высочество принцесса Ария из Ланконии несет мир и надежду по всей Америке. Ария мгновенно узнала свою кузину Мод.
— Ты ведь всегда завидовала мне, Сисси? — изумленно спросила она вслух, называя свою кузину ее принятым в августейшей семье именем. Когда Ария повнимательнее рассмотрела фотографию, она заметила на заднем плане улыбавшуюся и довольную леди Эмери, тетку Сисси. Было совершенно ясно, что леди Эмери защищает Сисси, может, даже не подпускает к ней свиту Арии, но Ария подумала, что кто-нибудь из них уж точно заподозрил неладное.
— Неужели никто не видит, что это — не я? — сказала она, моргая глазами, чтобы подавить слезы.
Она вернулась в постель, но еле-еле уснула и спала очень плохо.
Утро принесло новые проблемы. Женщина, которую Ария наняла горничной, злобно выскочила из комнаты и ушла, когда Ария протянула ей ногу, чтобы надели чулок. Поэтому Арии потребовалось три часа, чтобы одеться. Она была ужасно рада, что у нее есть черная шляпка с вуалеткой, которая скрыла ее неудачные попытки причесаться.
Когда она наконец покидала отель, она чувствовала себя более чем неуверенно, но она высоко вскинула голову и расправила плечи. Опять она услышала в холле те же тихие присвисты мужчин, но Ария игнорировала их.
Швейцар оказался человеком, кого она могла понять. Она сказала ему, что хочет увидеться с генералом Бруксом. Он громко свистнул, и появилось такси. Но Ария указала на длинный черный кадиллак с лениво прислонившимся к дверце шофером.
— Я хочу эту машину.
Швейцар пошел и поговорил с шофером, который потом кивнул.
— Он отвезет вас в Пентагон.
Ария уже поняла, что все американцы ждут, что им заплатят за все, что они делают. Она протянула швейцару одну из бумажек с двумя нулями, и он важно кивнул ей и открыл дверь лимузина.
Ария откинулась и закрыла глаза. На заднем сиденье этой роскошной удобной машины она впервые почувствовала себя как дома, с тех пор как ее похитили.