В 1231 году папа Григорий IX назначил комиссию для того, чтобы сделать ревизию некоторых текстов Аристотеля. И уже в 1255 году пересмотренные тексты стали экзаменационными заданиями в университете. Тогда в 1260 году В.Ф.Мербек (W.v.Moerbeke) якобы сделал перевод непосредственно из греческого языка.
   Альберт Магнус считается первым большим интеллектуалом христианского запада. Он (Альберт Магнус) учился в Падуе и в Кельне основал доминиканскую школу. У него учился Фома Аквинский [158] [158], который обосновывает западно-католическую теологию. Он (Фома Аквинский) работает над трудами таким образом, что он разбирается с Авиценой, Аль-Газзали, Аверием (Averroes), Маймонидом и другими арабскими авторами. Особенно в высокой чести держит он Моисея Маймонида и следует в аргументации боле всего за ним. Он идет в 1252 году в Париж, чтобы там руководить доминиканской инквизицией, а затем возвращается назад в Италию, чтобы реорганизовывать университет Неаполя.
   Но он полностью прекращает внезапно свои писания и не заканчивает даже «Summa theologica» («Итог (сумма) теологии»). Другу он пишет: «Я не могу дальше, стало для меня вещью очевидной, что все, что я написал, мне позволяет казаться презрительной соломой». (Wicksteed, P.H. Dante and Aquinas. («Данте и Аквинский») Лондон, в 1913; согласно Durand Bd. 7, S. 136). Вероятно, он относится (имеет отношение) к спору Зигера и Брабанта. Зигер преподавал в парижском университет в 1266-1276. Он должен был иметь большую свиту(последователей), так как он в 1271 претендовал на должность ректора. Зигер целиком стоял на основании рациональный иудо-арабской науки и читал Маймонида, Аверия (Averroes), Авицену и многих другой иудо-арабских авторов. Он не верил ни в провидение (предостережение, Vorsehung), ни в воскресение и утверждал, что теология основывается на сказках. В 1277 году Зигер был осужден инквизицией к тюремному заключению и в конце концов был убит; якобы полусумасшедшим. (Не являются все убийцы полусумасшедшими?)
   Самый важным западноевропейским ученым этого времени был Роджер Бэкон. Он учился в Оксфорде, в 1240 году уехал в Париж, затем за границу и ознакомился позже всего там с иудо-арабскими авторами. В 1251 году он вернулся в Оксфорд и присоединился к проповедникам (доминиканцам) и только в 1253 году к ордену францисканцев. В 1267 году он писал, что он израсходовал в течение последних 20 лет более чем 2000 фунтов на закупку тайных книг и пособий и для обучения молодых людей в языках и математике. (Bacon Opus maius («Большое произведение Бэкона») Bd. I , XI книга). Известно, что он занимался с иудеями, которые наставляли своего ученика в гебрейском и помогали ему переводить гебрейские тексты. Он заступился перед папой по отношению к изучению гебрейского, и подтверждал, что Вульгата плохо переведена. В споре в области схоластики между номинализмом и реализмом он коротко повел себя так: вселенная (универсальность) должна быть ничем иным, кроме как идентичность (одновидность) различных индивидуалов. В работе Compendium Philosophiae («Философское собрание»), написанной в 1271 году, Бэкон сделал резкий переход относительно своего времени и критиковал папу, духовенство и схоластиков. В 1277 Роджер Бэкон был осужден на тюремное заключение, так как его теории содержали некоторые «подозрительные новшества». Мы узнаем об этом, во всяком случае, из францисканской хроники XIV столетия. В 1292 году Бэкон наконец был освобожден и через год на свободе умер. На свое время Бэкон не оказал никакого влияния. И только в XVI столетии он был открыт заново.
   В Германии университеты основываются гораздо позже. Первый в Праге, (1348), после этого в Вене (1365), Кельне (1388), Эрфурте (1392), Лейпциге (1409), Ростоке (1419), Левене (1425). Вторая волна начинается в 1456 году с университета в Грайсвальде, затем последовало открытие во Фрайбурге (1456), Базеле (1460), Ингольштдте (1472), Трире (1454), Майнце (1476), Тюбингене (1477), Виттенберге (1502), Франкфурте на Одере (1506). Интересно, что религиозный инноватор Мартин Лютер [159] [159]работал в Виттенберге, следовательно, в свежеоснованном институте, что естественнонаучный инноватор Иоанн Кеплер учился в Тюбингене, также в совсем молодом институте, и что даже оба самых важных интеллектуальных жителя Кельна Альбертec Магнус и Фома Аквинский в Кельне (как говорят, sozusagen) работали в одном институте, который не был даже еще был основан. (FAZ (Frankfurter allgemeinen Zeitung) писал однажды, что кельнская высшая школа при учреждении уже имела за плечами немалое время). Разве что речь идет о фактической связи. Но для нас интересен здесь только тот факт, что все первые немецкие университеты до Кельна основывались в восточной Германии (Эрфурт, Лейпциг, Росток) и даже на востоке Европы (Прага, Вена). Университет в Левене получает здесь особое положение. Дальше замечателен факт, что все немецкие университеты основывались только в позднее средневековье (явно не раньше, чем во Франции и Италии—ВП). Как объясняется этот особый путь нации, которая полностью завоевала уже в поздней античности якобы (как ост-, так и вест- (западные) готы) Европу, при Карле Великом (реформаторе институтов) вновь полностью завоевала Европу и при Фридрихе II («Философе на троне императора») все еще полностью владела Европой, с точки зрения истории образования?
   Давайте бросим помимо этого взгляд на немецкую литературу. Реально существующая немецкая литература в форме реальных рукописей и реального восприятия удивительна молода.
    Глава 19
    Возраст самых старых немецких рукописей и их получение
   Немецкий язык, вероятно, действительно стал литературным языком лишь в XIII столетии. Различные фрагменты так на так называемом старом высоком немецком трудно датировать задним числом, но уверен, что только с конца XIII столетия так называемый средневысоконемецкий был принят как рабочий. Таким образом, например, только с XIII столетия христианские страсти были записаны традиционными шрифтами на немецком языке: «Применение немецкого языка в духовных играх (жизни) начинается с XIII столетия». (Rolf Bergman: G.Гримм/F.R.Max Deutsche Dichter («Немецкие поэты»), S. 418). Немецкое христианство существует якобы с V столетия и работы на немецком языке якобы с VIII столетия. Почему применения немецкого языка в духовной жизни нужно было одидать так долго? Применение немецкого в правовой литературе (зеркало Саксонии (Sachsenspiegel) (как примечание: важный саксонский кодекс права) также начинается лишь в XIII столетии. И это утвержедние полностью немотивировано, так как ведь таким путем можно уже вернуться к римскому и каноническому праву.
   Давайте теперь совсем коротко посмотрим на самые важные тексты немецкой литературы. Некоторым из них приписан большой возраст, но они будут открыты лишь гораздо позже.
   * Hildebrandslied («Песня Гильдебранда»)
   В «Песне Гильдебранда» в IX столетии на обоих листах обложки (1 и 76) должны быть написаны рукописи на пергаменте теологического содержания (прежде всего Иисус Сирах). В 1634 году кодекс перешел во владение гессенского ландграфа. Но кодекс будет издан впервые только в 1729 году. (!) И только в 1812 году с его изданием братьями Гримм начинается оживленное восприятие.
   * Ludwigslied («Песня Людвига»)
   Рукопись «Песни Людвига» вновь открывается только в 1672 году Жаном Мабиллоном (в русской традиции—Мабильон [160] [160]), в 1780 году перевод был предан гласности и в 1825 она была издана академически Лахманом на языке оригинала.
   * Nibelungenlied («Песня о Нибелунгах») [161] [161]
   Песня о Нибелунгах имеется в наличии в тридцати четырех рукописях от XIII до XVI веков. Она принадлежит к рукописям, содержащимся в императорской божественной (Ambraser) книге героев (XVI столетие). Песня о Нибелунгах, как оказалось, тогда была двести лет в забвении и вышла в свет лишь в XVIII веке, когда она была издана в 1757 году Й.Й.Бодмером. Чтобы оживить готовность солдат к бескорыстным жертвам, Герман Геринг сравнивал битву за Сталинград c Бургундской.
   * Kudrun (Кудрун)
   Сочинение дошло только в единственном тексте, датированном до XVI века, а именно в божественной книге героев императора Максимилина. Датировка представляется для филологов трудной. «Так, вместе со Штакманом можно зафиксировать, что преимущественно представленный сегодня вид, в котором Кудрун возник в четвертом десятилетии XIII столетия, выражает лишь общее безразличие по вопросам датировки. Датировка базируется прежде всего на предположении, что книга Кудрун в целом более молода, чем грациозная «Песня о Нибелунгах»«. (Roswitha Wisniewski, in Grimm, S. 284)
   * Heliand (Гелианд)
   Гелианд является самой старой большой песней в немецком языке. Она дает древнесаксонское поэтическое изложение жизни Иисуса. Первым издателем явился Й.А.Шмеллер в 1830 году. Этот Шмеллер дал тексту также заголовок, хотя заголовок оригинала называется «Quattuor evanglium» (вероятно, одна из версий перевода—»Четыре Евангелия»). Неполная рукопись датируется 840 годом (есть возмодность датировки от Сотворения Мира—ВП. Гуманист Маттиас Ф.Иллирикус текст представил в свет в 1562 году. Гелианд формируется прежде всего на гармоническом Евангелие сирийца Татиана.
   * Annolied (Годовая песня)
   Арне Голторф пишет о тексте: «Он был открыт лишь в раннем печатном издании воодушевленного древностью Мартина Опица [162] [162]в 1639; оригинал не был найден». Annolied не знает никакого Карла Великого, никакого папу, кроме Петра и никакого «translatio imperii ad Germanos». («Перехода империи к германцам»).
   * Вальтера фон Фогельвайда мы получаем из XIII столетия. Но он, вероятно, не знал ни чтения, ни письмо. (Видимо, устная традиция—ВП).
   * Rolandslied (Песня о Роланде) [163] [163]
   Доказуема с XIII столетия. От нее имеется примерно 50 рукописей. Она повлияла на Виллегальма.
   * Работы Вольфрама из Эшенбаха [164] [164]
   Парциваль и Тристан Вольфрама из Эшенбаха были получены из XIII столетия. Виллегальм был известен из прахтской рукописи XIV века. Фиктивный роман понимался как реальная история и в XV столетии в большой мировой хронике, скомпилированной Генрихом Мюнхеном, был принят за реальную историографию.
    Глава 20
    Идиш
   В то время как филологическое исследование немецкого языка начались лишь в последнее столетие, исследование идиша также началось только в этом же столетии. Согласно теории М.Вайнрайха, основателя иддистики, как место рождения идиш предполагается Рейнланд (+Регенсбург)(область Рейна и город Регенсбург—ВП), так как к этому месту приписывались самые старые упоминания иудейских поселков в христианских текстах. Вопреки этому есть упоминания иудейских поселков в Баварии и Франции лишь с XII столетия. Далее, мы знаем, что здесь, в Рейнланд, имелись конкретные поселения римских иудеев (например, рода Калонимов). Самые старые иудейские памятники Германии находится также в Рейнланде, но есть они также в Гессене и в Баден-Вюртемберг. Пауль Векслер критически говорит, тем не менее, что это рейнскоиддишское иудейство не должно быть немецкоидишным, так как гебрейские надписи не говорят ничего о собственном разговорном языке иудеев. В противоположность этому Векслер предполагает, что идиш в Германии возникал на юго-востоке; а именно, на основании славянского. Векслер на этом основании предполагает, что славянские иудеи учились немецкому. Это затем и привело к проявлению идиш.
   Нам оба предположения кажутся непрочными. Мы принимаем, что идиш (= таитш), наоборот, является более старым языком, из которого развился средневысоконемецкий и, вероятно, также ранневысоконемецкий. Вместе с тем мы возвращаемся к пониманию, которое вообще якобы было распространено, по меньшей мере, до XVII века. (См. главу 21:»Возвращение к получению источников»). Мы уже, конечно, увидели:
   * Что немецкий язык, например, в истории денег до XIV столетия практически никакой роли не играет,
   * Что нет до конца XIII столетия никакого непрерывного наследования немецких литературных текстов,
   * Что немецкая правовая литература тоже начинается только в XIII веке,
   * Что систематические занятия с самыми старыми немецкими текстами, за исключением времени начала XVI столетия, собственно, времени их открытия, ведутся самое раннее с XIX столетия,
   * Что германисты XIX века действительно едва ли применяли метод для точной датировки так называемых рукописей «на старовысоконемецком», и при датировке позволяли себе руководствоваться приблизительным округлением.
   Если мы сравниваем теперь возраст иудейского немецкого языка с другими иудейскими языками, то мы зафиксируем, что все другие иудейские языки появляются одновременно с соответствующими христианскими (и, соответственно, мусульманскими) языками. Только немецкий кажется более старым, чем его иудейским вариант. Давайте рассмотрим, следовательно, другие иудейские языки, которые развивали иудеи (согласно P.Векслеру):
   * Иудо-греческий язык
   Самым старым документом является Септуагинта. Или различие между греческим языком и греческим иудейским неясно. Иудеи говорили по-гречески в: Египте, Сирии, Малой Азии, Греции, Сицилии, южной Италии до Рима и на северном берегу Черного моря. В нескольких областях, в которых иудеи говорили по-гречески, коренное население по-гречески не говорило (!). Это свидетельствует, что греческий язык иудеев не просто является адаптацией к греческой окружающей среде, но рассматривается как собственный язык общения.
   * Иудо-Персидский
   Самые древние тексты из IX столетия. До этого писали персидские иудеи на арамейском/гебрейском. Самый древний документ—трехъязычная медная плита IX столетия: арабский, пехлеви, иудо-персидский (никакой связи с идиш).
   * Иудо-Латынь
   Иудо-Латынь засвидетельствована прежде всего на основании надписей (III столетие до о.э.—VIII столетие о.э).
   * Иудо-Иберо-Романский
   ( = Иудо-Кастильский + Иудо-Каталонский)
   Самые старые тексты происходят из XII века.
   (Иудо-каталонский должен быть, согласно Векслеру, вероятно, прямым продолжением иудо-латыни римско-иудейских колонистов).
   * Иудо-Итальянский
   Самые старые тексты от X до XI столетия.
   * Иудо-французский
   Самыми старыми текстами являются тексты XI столетия.
   * Юдезмо/Ладино
   Должен развиться, согласно Векслеру, когда по-арабски говорящие иудеи иудаизировали Кастилию (с XI до XIV столетия). Для Векслера это является продолжением иудо-кастильского, после ухода в эмиграцию и распыления.
   * Иудо-португальский
   Самые старые тексты из XV столетия.
   
   Очевидно, что нигде нет временного наличия отечественного языка и иудейской вариации этого отечественного языка. Таким образом, возникает впечатление, как будто иудеи присутствуют сразу при рождении любого нового языка, чтобы производить собственную вариацию этого языка. (Причем, естественно, и без того странно то, почему эти языки возникают так поздно. Персидский появляется, собственно, с опозданием примерно более чем на 1000 лет, если думать, что персидское государство переживает самое великое время при Дарии и Ксерксе, в любом случае задолго до Христа).
   Только немецкий, очевидно, значительно более древен, чем иудейская вариация этого языка. Как нужно это объяснять? Единственной рациональной декларацией мне кажется, что датировка самых древних немецких литературных памятников будет проверена.
   ***
   Когда в последнее столетие начиналось систематическое филологическое исследование немецкой литературы молодой германистикой, то эта молодая германистика относительно быстро стала уверена в том, что идиш отражает наследственно условную неспособность иудеев говорить на правильном немецком языке. Наоборот, идиш сегодня, тем не менее, признается германистами языком, «близким» к немецкому. Он определяется как «язык неассимилировашивхся ашкенази (т.е. средне- и восточноевропейских) иудеев». (Franz Joseph Beranek). Понятие идиш является результатом онемечивания английского «Yiddish», которое также появлялось только при наступления нового столетия. Иудеи ашкенази назвали язык «taitsch» (по-немецки). Но они полностью всегда писали на этом языке собственными буквами.
   «Да воздаст бог, чтобы страна переполнилась мудростью, и чтобы все иудеи заговорили по-немецки», желал раввинский трактат XVII столетия из Польши. (Koestler, 159). Эта иудейская любовь к немецкому языку удивительна в том отношении, что она исходила оттого, что польские иудеи принесли немецкий язык из Германии, где они были рассеяны в XIII и XIV столетиях. Почему же польские иудеи придерживаются верности языку гонителя и даже желают себе, чтобы весь их мир говорил на этом языке, почему иудеи ашкенази придерживаются до тех пор этого «фальшивого» немецкого языка? Как религиозный язык они имели, конечно, гебрейский и как разговорную речь настоящий язык страны—польский и, соответственно, русский (когда начали отказываться от идиша—ВП). И если они сохраняли немецкий язык, то почему тогда также не имели немецкого шрифта? Почему они для письма на немецком языке использовали собственные символы, которые даже не были правильными гебрейскими?
   И два дальнейших вопроса, которые всплывают. Во-первых: как иудеи вообще изучили немецкий язык и, во-вторых: с каких времен они его перестроили к собственному языку идиш? Самые старые литературные памятники идиш в Германии появляются от конца XIII столетия. Но уже эти тексты с языковой точки зрения полностью развиты и отличаются от немецких текстов того же времени только употреблением немецко-гебрейского шрифта.
   Беттина Симон пишет с необходимой осторожностью: «Если идиш развивался постепенно и отделился от немецкого, как больше всего принимается,.. то как это состояние не было доказано источниками? (Simon, Jiddische Sprachgeschichte (Симон, «История языка идиш»), S. 55). Нет никаких доказательств о прибывающих в Германию иудеях, которые мучительно должны были учиться немецкому. Потому идея пиджин-фазы [165] [165]новыми историками языков полностью отклоняется (Eggers, 450)
   И Гюдеманн для периода от XII до XIV столетий подчеркивает, что иудеи должны были говорить по-немецки без жаргона, так как в антисемитских текстах этого времени иудейский жаргон ни в чем не упрекается, что имело бы место в случае, если они на таком бы говорили» [166] [166].
   То, что язык немецких иудеев от немецкого языка (незначительно) отличается, впервые бросается в глаза во время иезуитской контрреформации конца XVI столетия. Илья Шадекс в 1592 году пишет, что нужно знать, «что они выговаривают почти все на нюрнбергские или франконские разновидности гласных грубо, в особенности «a»: почти как «o»«. (Согласно Симон, 56)
   Впервые идиш очень контроверсивно (спорно) обсуждается в Германии в XVIII веке. Олаф Тихсен, профессор из Мекленбурга, жалуется на «польских преподавателей (мастеров польской школы)», которые якобы говорили на «kauderwelsche (каудервельшском) языке», и с ним ехали в Англию, Голландию, Данию и Германию, чтобы стать там «преподавателями для молодежи и народа, а также судей» (Симон, 10) (Прим. Каудервельшский (по словарю)—бестокловый, неясный). Профессор Тихзен подтверждает эту критику, что для него «каудервельшский язык» польских иудеев у иудеев фактически является признанным языком у интеллигенции, преподавателей и судей. Торговцам этого времени также рекомендуется, чтобы те учили язык и орфографию иудеев, и с этой целью уже был изменен заголовок книги (авторства Г. Зелиг) «Учебник для основательного изучения иудейского немецкого языка для должностных лиц, сотрудников суда, адвокатов и в частности (в особеннсти) для торговцев» (Лейпциг в 1792).
   Мы знаем о Гете, что он, когда был ребенком, то с трудом привил себе «барокко немецко-иудейский» и «попытался так же хорошо писать», как об этом можно прочесть. И есть даже запись в кассовой книге отца весной 1761 года, что некто Христамикус получал зарплату как преподаватель иудо-немецкого для молодого Гете. (Best, Mameloschen S. 47). Следовательно, как оказывается, идиш в течение определенного времени был настоящим языком общения, знание которого имело значение также для гражданского христианского общества. Только приблизительно с конца XIX века он утратил это значение в Центральной Европе и превратится в точку критики «Антисемитов», которые исходят из расово условных недостатков иудеев, выражающихся в нормальных языковых чувствах, и тем самым свидетельствуют собственное игнорирование.
   Итак, давайте придерживаться того, что нет никаких доказательств возникновения идиш от немецкого, и что только с конца XVI столетия вообще фиксируются различия между идиш и немецким.
   ***
   Мы сказали уже, что идиш писался не немецкими буквами, а буквами особой формы, которые литейщики всегда изготавливали с большими трудностями. Эти странные буквы таили решающее указание на происхождение идиш. Уже на первый взгляд бросается в глаза именно то, что шрифт идиш похож на арамейский. Если мы рассмотрим, например, символ буквы «t», то тогда мы можем фиксировать, что эта буква полностью идентична с «t», которую мы находим в вавилонском арамейском. Такое же утверждение имеет место для букв «n» и «r», которые в своем идише соответствуют немецко-гебрейской версии вавилонского арамейского, как это предлагает Фаульманн (Прил. 7+8). И арамейский шрифт, как предполагает Гаарман (Прил. 9), обнаруживает сходство с идиш.
   Уже Ибн Якубу в X веке бросилось в глаза, что «жители Богемии являются коричневыми и темноволосыми». К этому же можно добавить, что археология в Восточной Европе (а также в Средней Европе) нашла много восточных монет и художественных экспонатов, которые опрометчиво приписывались занимающимся торговлей викингам и которые могут принадлежать также к иудеям ашкенази или культуре, из которой они развились. Также на нас должен навеивать мысли тот факт, что самый старый памятник «немецкого» языка, Библия на готском, возник именно в этом восточноевропейском регионе (как примечание: речь идет, видимо, о знаменитом серебряном кодексе Ульфиллы. Технология письма четко выдает время его изготовления—не раньше изобретения азотнокислого серебра, т.е. в XVI-XVII веках—ВП) (Впрочем, современный немецкий язык опять-таки возникал тоже на востоке Европы. История языков полагает, что от конца средневековья до начала современности на немецкий язык именно пражская канцелярия оказала решающее воздействие).
   Если иудеи должны принять немецкий язык немцев, почему они также не приняли тогда немецкий (латинский) шрифт, а вместо этого разработали собственный вариант арамейского шрифта? Это обстоятельство укрепляет предположение, что речь идет об идише, как о собственном языке иудеев ашкенази. На Кавказе есть так называемые горные иудеи (в списке национальностей Кавказа они значатся как горские евреи—ВП), которые пользуются иранским языком, который называется «татиш» (315, Гаарман). Вероятно, происхождение таитш мы должны искать тоже в этой же местности? Юсто-Георгио Схотелио (Шотелио) и другие авторы, конечно, исходят еще в XVII столетии (как мы будем видеть) из того, что немецкий был перенесен ашкенази из Вавилона в Европу, и что северные народы затем переняли этот язык.
   Арамейский был широко распространенным языком общения старого восточного мира. Из него развился арабский, но у нас создалось впечатление, что, возможно, он мог бы повлиять на таитше или идиш, а также на так называемый древневысоконемецкий. Как иначе можно объяснить тот факт, что Иисус называл арамейского бога как «Eli», арабы называют его еще сегодня «ала» и что древневысоконемецкий также знал понятие «ала» для бога/храма!? Еще идиш знает обозначение бога «Эли», в то время как в ученом гебрейском (иврит) бог все же больше всего именуется «Jahwe» или «Adonai». Если такие центральные понятия в идиш и древневысоконемецком являются идентичными, то это нельзя считать случайностью. И цивилизацинно развивающаяся Европа должна происходить из этой восточно-кавказской культуры «таитшен», на которую непосредственно повлияла арамейская (на Рейне сталкивающаяся с романской культурой).
   Арнольд Вадлер (Der Turm zu Babel, «Вавилонская башня») убедительно демонстрирует, что немцы приняли старые арамейские/гебрейскиe слова, которые не приняли греки и римляне, следовательно, которые в немецкий язык не могли прибыть из латыни или из греческого. Мы хотим привести только несколько примеров:
   * нововысоконемецкое слово «Erde» («Земля») удивительно близко по смыслу новогебрейскому «Eretz». (Еще ближе «Eretz» английское «Earth»). У греков называется Земля «Ge», у римлян «Terra».
   * немецкое слово «Herbst» («Осень») называлось у античных римлянов (якобы) «Autumnus». Как пришло к тому, что немецкое имя «Herbst» снова совпадает с семитско-ассирийским. «Harpu» (время сбора плодов), гебр. «Horep» (осень), южноарабское «H-r-ph», спрашивает Вадлер.
   * «Ярлык» (по-немецки «Schild») называется по-гебрейски «Schelet», в ассирийском «Schaltu», но у греков «Aspisdos» и у римлян «Scutum».
   Вальдер предоставляет многие такие параллели между индогерманскими и семитскими языками. Он приписывает к арамейскому происхождению, например, следующие слова: Sommer (лето), Jahr (год), Gott (бог, по-арам. Gad), Odin (Бог в германской религии, по-арам. Adon), Licht (свет), hell (светлый), Sturm (шторм), Hitze(жара). Eiland (Ai, остров), Gipfel (вершина), Tell (по-древнешвейцарски для холма (Huegel)), Tell [167] [167](гебр. Huegel), Mensch (человек, гебр. Enosch), Leib (тело, гебр. Herz), Hand (рука, гебр. Jad), Amme (кормилица, мать), Wien (вино, по-арабски Wain), Warm (теплый, гебр. Cham), Schlachten (Битва (schlechten—плохой), немецко-гебр. Schlechten).