– Нельзя подозревать каждого. В противном случае я не имела бы такого друга, как ты, – мягко возразила Сорча.
   Хаверфорд застонал от бессильной досады.
   – Но я не дурочка. И понимаю, что ты имел в виду. – Вспомнив про пожар в монастыре, она огляделась. Здесь дорога была прорезана колеями, но чем больше она отдалится от Хамелдона, тем выше будут подниматься горы вокруг и тем менее населенной станет местность. – Но, милый мой друг, знаешь ли ты, что такое предназначение? Если я не пойду ему навстречу и не приму его, оно само меня найдет.
   – Откуда ты знаешь, может быть, тебе суждено быть со мной?
   – Ох, Хаверфорд, как бы мне этого хотелось! – Она улыбнулась ему, но его страстность ее смутила. – Уже середина дня, а сейчас осень. Если ты сейчас же не повернешь обратно, то не успеешь вернуться в Хамелдон до темноты.
   – Мне приказано удалиться!
   – Да. Нам пора расстаться.
   – Мне страшно подумать о том, что ты останешься здесь. – Он жестом обвел окружавшую их дикую местность. – Ни жилья, ни одной живой души.
   – В таком случае, если верить твоим словам, мне не о чем тревожиться.
   Она ободряюще ему улыбнулась.
   – Если не считать диких зверей и какого-нибудь несчастного случая. – Он пристально всмотрелся в скалы, которые вылезали из мягкой почвы, словно сломанные кости из тела. – И злодеев, притаившихся в ожидании добычи.
   – Хаверфорд, рано или поздно мне придется ехать одной. – Она потянулась со своего пони и похлопала его по колену. – Не тревожься.
   – Но…
   – Ничего плохого со мной не случится. – Она поехала по дороге, помахав ему на прощание рукой. Но когда через несколько мгновений обернулась, он по-прежнему стоял, наблюдая за ней. – Ну же, поезжай!
   Он так и не двинулся с места. Вскоре Сорча повернула и потеряла его из виду.
   Ренье довольно быстро выяснил, где именно Сорча провела ночь. Весь городок Хамелдон судачил о вчерашнем празднике в таверне «Коричневый петух», а стоило ему спросить, что сделало прошлый вечер таким необычным, ему наперебой стали рассказывать про рыженького паренька, который веселил всех завсегдатаев пивной.
   Он сразу же отправился к постоялому двору, который ему назвали. Заведение оказалось тесным, темным и примитивным, явно не для принцессы. Однако он дал лошадям отдохнуть и поспешно проглотил обед. Хозяин и его жена со смехом вспоминали о том, как легко опьянел их вчерашний гость и каким красивым голосом он пел. Причем такие песни, от которых покраснел бы и бывалый матрос.
   Напрасно Ренье надеялся, что у Сорчи хватит ума держаться в тени и вести себя очень осторожно. Видимо, она радовалась обретенной свободе.
   Да поможет ему Господь!
   Ренье поспешил выехать на дорогу в Эдинбург, надеясь, что Сорча не попадет в беду, пока он ее не догонит. О чем только думала мать Бригитта? Ведь Сорча все равно что невинный младенец!
   Прошел час с тех пор, как он выехал из Хамелдона. Местность становилась все более пустынной, когда вдруг он услышал цокот копыт. Ренье поставил лошадь поперек дороги и, когда всадник замедлил движение, крикнул:
   – Вы не видели впереди юного паренька, который едет на пони?
   Всадник резко осадил коня.
   – Зачем она тебе понадобилась?
   Она! Будь проклята Сорча: неужели она доверилась этому холеному, благообразному типу?
   – Я ее опекун! – крикнул Ренье. – И требую ответа!
   Джентльмен направил коня прямо на Ренье и двинул его кулаком в челюсть так стремительно, что Ренье не успел отшатнуться.
   – Какого дьявола ты отпустил ее одну? – заорал незнакомец. – Неужели не знаешь, что на каждом шагу ее подстерегают опасности?
   Ренье вышел из себя и, замахнувшись, нанес незнакомцу удар в грудь.
   – А какого дьявола ты не поехал с ней дальше? Я по крайней мере пытаюсь ее догнать!
   – Ну так догоняй! А со мной она не пожелала ехать. Позаботься о ней! Кто-то должен же это делать!
   – Она не для тебя!
   – Да, будь все проклято, не для меня. Надеюсь, ты позаботишься о ней.
   Джентльмен повернул коня и поскакал в сторону Хамелдона.
   Сорча была цела и невредима, по крайней мере в тот момент, когда этот негодяй оставил ее одну. Но в одном этот негодяй прав: именно Ренье обязан позаботиться о безопасности Сорчи. Он стремительно понесся по дороге, стараясь ехать как можно быстрее, но не повредить лошадям ноги на раскисших колеях. Ветер усилился и свистел в ушах, и это мешало ему расслышать звуки опасности впереди. Но когда он выехал на гребень, то перед ним предстала картина, которой он боялся сильнее всего: он увидел, как Сорча отчаянно пытается защитить свою жизнь.

Глава 8

   Одетый во все черное всадник скакал вниз по склону прямо на Сорчу. Пронзительно закричав, она ударила пятками по бокам Святого Осла. Святой Осел, да хранит его Бог, постарался броситься наутек, но даже если бы он никогда не страдал от недоедания и дурного обращения, ноги у него были короткие, а живот обвисал, так что он был плохо приспособлен к тому, чтобы оторваться от преследующей его здоровой и молодой лошади. Широкополая шляпа Сорчи хлопала на ветру. Всадник догнал Сорчу уже через десяток ярдов и, сорвав с седла, посадил прямо перед собой.
   Разозлившись из-за того, что предсказание Хаверфорда сбылось, Сорча снова завопила. Ее плащ завернулся вокруг пояса. Рванувшись на длиннорукого, уродливого разбойника, который схватил ее, она с удовлетворением заметила, что ухмылка на его харе уступила место изумлению. Сорча ударила его головой в подбородок и услышала, как лязгнули у бандита зубы.
   Он выплюнул кровь. Его глаза налились кровью, лицо исказила гримаса ярости.
   Лошадь неслась галопом. Они скакали к крутому повороту, где склон резко уходил вниз осыпью.
   Только теперь она поняла: бандит собирается ее убить. На этот раз Сорча завопила от страха.
   Девушка дернулась в отчаянной попытке освободиться, лошадь прянула в сторону и поднялась на дыбы. Девушка почувствовала, что летит по воздуху. Плащ накрыл ей голову. Она свернулась комком и тяжело рухнула на землю, поросшую травой.
   Минута ушла на то, чтобы отдышаться после удара о землю. Еще одна – чтобы осознать: она жива и здорова. Еще одну мучительно долгую минуту она выпутывалась из своего плаща, пытаясь избавиться от него, чтобы определить, в какую сторону бежать. Сорча испуганно вздрогнула, когда рядом раздалось сопение. Святой Осел!
   – Я спешу! – крикнула она животному и, отбросив плащ, вскочила на ноги.
   Сорча услышала топот мчащихся вдали коней и ощутила, как дрожит земля. Девушка стала озираться в поисках убежища. И увидела двух лошадей, которые скакали без всадников.
   Она замерла, пытаясь понять, что произошло. Вдали, на камнях, лежало разбитое тело того, кто на нее напал. Он мертв?
   Голова у бандита была повернута под странным углом. Да, мертв.
   Над ним стоял еще один мужчина. Очень похожий на Арну. Арну?.. Не может быть! Она оставила его далеко позади, в монастыре. К тому же этот Арну был каким-то другим. Высоким, сильным, суровым, жестоким. Разумная женщина испугалась бы этого мужчину так же сильно, как Сорча испугалась того, кто на нее напал. – Арну!
   Ее слабый голос не мог преодолеть такое большое расстояние. Это вызвало у нее сильную досаду. Если это действительно Арну, ей нечего бояться. И она закричала во весь голос:
   – Арну!
   Он повернулся к ней лицом, а потом сразу же отвернулся снова. За этот короткий момент она успела узнать темные волосы и четкие черты человека, которого встретила в Монмуте, у монастыря. Но на нем не было тряпицы, закрывавшей пол-лица. Сорче показалось, что у него целы оба глаза.
   Она сморгнула слезы.
   Подняв руки, он завязал лицо тряпицей, и когда снова повернулся к ней, его угрожающая поза исчезла, словно ее и не существовало вовсе.
   – Что случилось? – крикнула она. Сама не заметив, когда она сдвинулась с места, она уже бежала к нему. – Ты его убил?
   Святой Осел рысцой устремился за ней, но потом остановился и начала щипать траву.
   – Что?! – Лицо Арну выразило полное недоумение. – Я никого не убивал! Я выехал из-за горы и увидел, как вы от него вырываетесь. Вы его толкнули и спрыгнули с лошади. Он не удержался в седле, и лошадь его сбросила.
   Сорча остановилась.
   – Хочешь сказать, что это я его убила?
   – Нет, мисс. Вы сами себя спасли, поскольку он намеревался вас убить.
   Когда Сорча осознала случившееся, у нее подогнулись колени.
   – Вы сами себя спасли, – повторил Арну.
   – И как только я смогла! – Сорча не могла прийти в себя от изумления.
   – Вы – героиня.
   – Выходит, что так, – смущенно произнесла Сорча. – Надо бы найти ему священника.
   – Поздно искать священника. К тому же он негодяй.
   Арну мягко взял ее за руку и повернул так, чтобы она не смотрела на искореженный труп.
   – Как ты думаешь: это он устроил пожар в монастыре?
   – Скорее всего он. Или тот человек, который его нанял. – Он легонько ее подтолкнул. – Идите. Я хочу проверить, не было ли у разбойника в карманах чего-то такого, что объяснит нам, почему он хотел вас обидеть. Почему бы вам не пойти и не поймать лошадей? Их тут три: одна его и две мои. Если я что-то найду, покажу вам.
   – Ладно.
   Лошадей Сорча будет ловить с радостью. Хоть отвлечется ненадолго от случившегося с ней кошмара. Когда она уже уходила, Арну крикнул ей вслед:
   – Будьте осторожны!
   Сорча кивнула.
   – Мать Бригитта гордилась бы вами.
   Мать Бригитта действительно гордилась бы ею! Сорча и сама гордилась собой. Ведь она одержала победу над убийцей.
   А теперь надо заняться делом.
   Первую лошадь Сорча поймала легко.
   Неоседланная кобыла терпеливо ждала на вершине холма, а когда Сорча поймала ее за повод, лошадь пошла за девушкой, словно овечка.
   Поимка остальных лошадей оказалась не такой легкой. Прекрасный молодой мерин, оседланный и немного разгоряченный, бил копытами. Сорче удалось поймать его лишь с нескольких попыток. А потом ей пришлось долго вполголоса говорить коню о том, какой он красавчик и какой у него прекрасный характер, прежде чем он позволил ей отвести его на поляну и там привязать.
   Последний конь, принадлежавший ее несостоявшемуся убийце, оказался горячим и плохо объезженным: было видно, что его слишком быстро обучали и он все еще бунтовал против седла и узды. Сорча поймала его сразу же, но он становился на дыбы и пытался вырваться, так что ей понадобились все ее умение и сосредоточенность, чтобы справиться с ним. Когда наконец она привязала его, то обнаружила, что Арну наблюдает за ней.
   – Ты мне не помог! – возмутилась она.
   – Вам не нужна была помощь. – На лице его появилась хорошо знакомая ей глуповатая улыбка. – С лошадьми вы управляетесь не хуже, чем с лодками.
   Это было похоже на удар ледяной волны Ирландского моря: она вспомнила, как он позволил ей залезть в воду, чтобы поймать лодку, которую ему хотелось заполучить. И почувствовала досаду. Арну предпочитал, чтобы кто-то за него делал то, что нужно ему.
   Она крепко сжала ноющие ладони.
   – Как ты меня нашел?
   – Случайно. Просто хотел попасть домой, вот и все.
   – А где достал лошадей?
   – Выменял на лодку.
   Сорча засомневалась: неужто лодка стоит столько же, сколько две лошади, причем дорогие?
   – Значит, лодка оказалась очень хорошей.
   – Лучше! – воскликнул Арну.
   Сорча внимательно на него посмотрела. Он весь был забрызган грязью, но от него по крайней мере не исходил неприятный запах. К его кожаному ремню была прикреплена дубинка, длиной с локоть, и выглядел он так, будто готов был пустить ее в ход прямо сейчас.
   – А как ты меня узнал?
   Он удивленно вскинул брови:
   – Вы нисколько не изменились.
   – Ты что, не видишь, как я одета?
   – Как паренек. Но все равно вас можно узнать. В мужской одежде вам, видимо, удобнее было ехать?
   – Ты угадал. Только никому не говори, что я девушка.
   – Ладно.
   Подойдя ко все еще нервничающему коню, на котором ехал нападавший, Арну ласково положил на него ладони. Конь вздрогнул и отпрянул, но Арну стал его поглаживать и разговаривать с ним, пока животное не успокоилось.
   Откуда у моряка такой опыт в обращении с лошадьми?
   – Для паренька у вас слишком тонкий голос, – произнес Арну.
   Арну прав. Может быть, именно по голосу Хаверфорд и определил, что она женщина.
   – Я постараюсь изменить голос.
   – Так будет лучше.
   – Ты… ты нашел у напавшего на меня что-то, что объяснило бы, почему он хотел меня убить?
   – Деньги. – Арну приподнял увесистый кошель, прикрепленный к его поясу. – Много денег.
   – И ты взял их?
   – Там, куда он отправился, деньги ему не понадобятся.
   «С этим не поспоришь», – подумала Сорча и поспешно отвернулась.
   – Значит, ему заплатили.
   – Наверняка. Не понимаю только, почему кто-то покушался на вас? Вы такая хорошенькая, такая добрая!
   Стоит ли рассказать Арну правду?
   Нет. Последние события доказали справедливость любимого выражения бабушки: «Монархи не должны никому доверять».
   – Если поторопимся, сможем найти на ночь кров. – Он обошел вокруг ее пони, потом – вокруг коня незнакомца. – Если мы продадим этих двух животин, у нас хватит денег на всю дорогу.
   – Продать Святого Осла? Ни за что!
   При мысли о том, что Арну будет рядом, Сорча испытала облегчение. Этот крепкий мужчина отпугнет грабителей и убийц, к тому же она не будет чувствовать себя такой одинокой!
   Но… О Боже! Она не может допустить, чтобы Арну ехал навстречу опасности в полном неведении. Мать Бригитта одобрила бы ее намерение рассказать Арну правду.
   – Я принцесса! – выпалила она. Он ухмыльнулся и кивнул.
   – Кто-то пытается меня убить.
   Он снова кивнул, но на этот раз перестал улыбаться.
   – Они охотятся на меня даже сейчас!
   Он еще раз кивнул и выпятил нижнюю губу.
   – Этот человек, – тут она указала на труп, – несомненно, предвестник чего-то гораздо худшего. И если ты отправишься со мной, то подвергнешь себя опасности.
   Она думала, Арну запаникует, узнав, в какой ситуации они оказались, но вместо этого он сказал:
   – А я знал, что вы не монахиня!
   – И это все, что ты можешь сказать?
   – А что еще?
   Он почесал за ухом.
   – Разве тебя не пугают опасности, подстерегающие нас в пути?
   – Если у ваших преследователей окажутся такие вот кошельки, – он встряхнул увесистый кошель у себя на поясе, – я буду получать хорошую плату за то, что поеду с вами. А если вы будете валить их так, как сегодня, ничто мне не угрожает.
   Сорча не могла бы сказать, что поразило ее больше: его глупость или его жадность.
   Арну снял с мерина седло, переложил его на кобылу и затянул подпругу.
   – Завтра мы будем в Гленмуре, там большой рынок. Я смогу продать коней.
   – Продать коней? А торгуешь ты лучше, чем сражаешься?
   Он замялся и стыдливо пожал плечами:
   – Я неплохо умею делать много разных вещей.
   – Так я и думала. – Если уж ей придется продавать Святого Осла, она позаботится о том, чтобы новый владелец любил пони так, как он того заслуживает. – Продавать буду я.
   – Разумеется, – согласился Арну. – А я пойду с вами за компанию.

Глава 9

   Гленмур оказался воровским притоном.
   Улицы в городе были узкие. Дома – маленькие, темные, грязные. Каждый житель гордился своим умением очистить чей-то карман или срезать с пояса кошель.
   Когда Ренье и Сорча въехали в город, Ренье стал настороженно озираться. Поскольку в Гленмуре насчитывалось не больше восьми сотен жителей, а в преддверии зимы приезжих почти не было, Арну заподозрил, что главный источник дохода у местных жителей – воровство. Причем воруют они друг у друга. Если он не проявит бдительности, их с Сорчей оберут до нитки.
   А переодетая парнишкой Сорча была твердо намерена отправиться в город одна и продать коня убийцы и своего собственного пони.
   Она ни о чем не догадывалась, и Ренье решил не спускать с нее глаз.
   Когда они оказались на городской площади, она распорядилась:
   – Оставайся здесь. Я найду покупателя для Святого Осла и Вульфгара.
   Она уже успела дать имя коню убийцы. Торговец моментально поймет, что она мягкосердечна. А как только она забудет говорить низким голосом, догадается, что она женщина, и обманет ее. Ренье хотелось биться головой о стену.
   – А ты охраняй Победителя. – С этими словами Сорча потрепала по холке мерина, которого присвоила. – И Аланжи.
   Их лошадям она тоже дала имена. А как же иначе! Хорошо еще, что она не сочла нужным дать одной из них кличку Святой Осел! Есть вещи, которые мужчина не станет терпеть ни при каких обстоятельствах.
   Сорча неуверенно осмотрелась.
   – Насколько я понимаю, в этом городе немало злодеев. – Хорошо хоть, что у нее хватило здравого смысла это понять! – Поэтому постараюсь вернуться как можно скорее. Никуда не уходи!
   – Угу, Сорча.
   Он обнаружил, что очень легко изображать послушание, когда не имеешь ни малейшего намерения выполнять полученные распоряжения.
   – Не разговаривай с незнакомыми людьми!
   – Угу, Сорча.
   – Ни в коем случае не выпускай наших лошадей из вида!
   – Удачи, Сорча! – крикнул он ей вслед.
   Как только она скрылась, он огляделся и увидел, как карманник обрабатывал негустую толпу: юнец, которому не было двадцати, коренастый и выбирающий жертвы с таким расчетом, чтобы получить наибольшую выгоду с наименьшими трудностями.
   Именно такой парень и нужен был Ренье.
   Ренье демонстративно пересчитал свои монеты, а потом небрежно вернул кошель на пояс. Оставалось только надеяться, что в этой толпе его жертва проглотит наживку первой.
   Когда он почувствовал, что кошелек стал легче, он стремительно обернулся и поймал карманника за ухо.
   Юнец взвыл и начал вырываться.
   – Заткнись.
   Ренье крепче сжал пальцы, вернул себе кошель и увел воришку за угол, в тихий переулок.
   – Как тебя зовут?
   – Фаррел.
   – Фаррел, ты везунчик. – Ренье ухмыльнулся. Эта ухмылка не похожа была на ту, которую он изображал при Сорче, широкую и глупую. Ренье оскалил острые белые зубы недвусмысленно хищно. – Будешь охранять моих лошадей.
   – С какой стати?
   Глаза Фаррела бегали по сторонам: он искал возможность улизнуть.
   – А с такой, что я поймал тебя на краже моего кошелька и с удовольствием передам тебя констеблю. Может быть, он захочет примерно тебя наказать: я слышал, смерть на виселице мучительна. – Ренье сделал паузу, дав Фаррелу время продумать услышанное. – Но тебе стоит постеречь моих лошадей, потому что ты талантливый юноша, и я заплачу тебе пять шиллингов за честь заботиться об этих прекрасных животных.
   Юнец перестал вырываться и с подозрением уставился на Ренье.
   – Покажи-ка!
   Ренье извлек монеты из кошелька.
   – Пять шиллингов. – Он подбросил их в воздух, дав лучам солнца блеснуть на ребрах монет, а затем поймал одной рукой. – Два прямо сейчас, а еще три, когда вернусь, а ты и мои лошади окажетесь на месте.
   Глаза Фаррела загорелись от жадности.
   – А если ты и мои лошади исчезнете, – Ренье притянул Фаррела за ухо, так что его лицо оказалось на одном уровне с лицом воришки, – я тебя разыщу и вытрясу мои шиллинги и все, что ты выручишь за моих лошадей, из твоей задницы!
   Ренье прекрасно сознавал, какое действие на юнца может оказать его ледяной взгляд в упор, и не был разочарован и на этот раз. Фаррел побледнел. Он попытался отвести глаза, но не сумел высвободиться.
   – Не нравится мне это дело, – проворчал воришка.
   – Весьма печально, потому что я решил, что поручу дело именно тебе, хочешь ты этого или нет.
   Возмутившись непониманием Ренье, Фаррел огрызнулся:
   – Нет, дурень, ты ничего не понимаешь! Другие украдут у меня лошадей, а я ничего не смогу сделать, чтобы им помешать. Или почти ничего.
   Ренье продемонстрировал Фаррелу два шиллинга, после чего сунул их юнцу в карман.
   – И как, по-твоему, лучше было бы уберечь наших лошадей? Бегать с ними с места на место или поставить в конюшню и стеречь их там?
   – В конюшню! – взвизгнул Фаррел. – Нет, стой! Лучше с ними расхаживать. Тогда все будут думать, что я веду их продавать.
   – Хорошая мысль. – Ренье сунул поводья в руки Фаррела. – Начинай двигаться, а я тебя разыщу, как только закончу с делами. А если мои лошади исчезнут, я тебя найду. Ты мне веришь, Фаррел?
   – Ага! Верю! – Фаррел двинулся к площади. – Верю! – крикнул он еще раз, обернувшись.
   Убедившись в том, что Фаррел достаточно сильно напуган, чтобы оставаться честным хотя бы на то время, которое уйдет на продажу животных, Ренье последовал за Сорчей. Две женщины сплетничали у колодца. Он остановился, поклонился им и спросил:
   – Никто из вас не видел молодого человека, примерно такого роста, – он показал рукой, какого именно, – с синими глазами и…
   – Ну да. Ты говоришь о безбородом юнце, которому нужно было продать коней? – Ответившая женщина не могла не отметить безбородости паренька: у нее самой были густые усы и густые седые брови. Грязные волосы завязаны шарфом. – Он спросил, кто самый честный торговец в Гленмуре. Мы отправили его в конюшню Макмуртри.
   – Не то чтобы он был честный, но хотя бы не станет убивать юнца, чтобы продать его зубы. К тому же он в Гленмуре единственный покупает лошадей. – У более молодой женщины усов не было, но Ренье не сомневался в том, что скоро они вырастут. – Он славный парнишка и не заслужил такой судьбы.
   – Иди по этой улице до конца, а затем поверни налево, – посоветовала старшая женщина. – Конюшню сразу признаешь, не ошибешься.
   – Благодарю вас, мадам.
   Ренье вежливо приподнял шапку и с мрачным видом зашагал к конюшне. Сорча не провела в городе и часа, а уже перезнакомилась с половиной населения. Как ей это удается?
   Он убедился в том, что попал в нужное место, когда дома уже не стояли так близко друг к другу, а улица стала еще более грязной. Завернув за угол, он обнаружил задние части Святого Осла и Вульфгара. Резко остановившись, он попятился и осмотрелся.
   Сорча стояла спиной к нему, держа в руках поводья, и яростно спорила с косоглазым, плохо одетым немолодым торговцем лошадьми.
   Ренье предположил, что это и есть Макмуртри. Мистер Макмуртри не спорил с ней. Он просто стоял, засунув большие пальцы за отвороты клетчатой куртки, и качал головой. На лице его было написано самодовольство.
   Если Ренье правильно понимал происходящее, то это выражение говорило о том, что Макмуртри догадался, что имеет дело с женщиной: охваченная негодованием, Сорча забыла о том, что надо изменить голос на более низкий. А мужчины знают, что женщин провести легко.
   Однако накануне вечером Сорча подготовилась к этим переговорам, спросив у Ренье, сколько, по его мнению, могут стоить эти животные. К этому она прибавила и свое собственное мнение, основанное на разговоре с владельцем конюшни в Хамелдоне. К немалому изумлению Ренье, она умело обсуждала продажу животных, так что сейчас единственным препятствием оказался Макмуртри и его положение местного монополиста.
   – Это возмутительно! – Высокий, аристократичный женский голос Сорчи донесся до Ренье. – Эти лошади стоят в двадцать раз больше того, что вы предлагаете!
   – Это никчемные животные, старые и кривоногие.
   – А вот и нет!
   – И потом, здесь их больше некому продать, – с напускной грустью вздохнул Макмуртри. – Так что, надо думать, ты возьмешь за них столько, сколько я даю.
   – Да я лучше возьму их с собой в Эдинбург, чем продавать их вам!
   Сорча говорила совершенно искренне. Ренье понял, что ему придется вмешаться.
   – И как ты собираешься их прокормить, молодой человек? – поинтересовался Макмуртри. – Отсюда до самой столицы почитай, что только дождь, грязь да жухлая трава. Никакого крова, едва заметная тропа по долинам и перевалам. Тебе трудно будет ехать верхом и на тех двух животных, которых ты привел в город, так что лучше продай их.
   Она расхохоталась, и ее искреннее веселье изумило Ренье, и, похоже, Макмуртри тоже: тот вздрогнул и нервно потеребил грязный платок, повязанный вокруг шеи.
   – Да мы лучше этих лошадей съедим!
   – Да как ты можешь говорить такое, парень! Кто же ест таких прекрасных животных!
   Поняв, что проговорился, Макмуртри разразился бранью.
   Улыбаясь, Ренье снова подался назад.
   Сорча действительно хорошо умела торговаться, но ей не добиться своего в этом городе и с этим покупателем. Ей нужна помощь. И Ренье был именно тем, кто мог ей эту помощь оказать.
   – Я дам тебе за обоих двадцать пять гиней! – объявил Макмуртри.
   – Я хочу двадцать гиней за пони и две сотни гиней за коня.
   – Двадцать фунтов… и две сотни… – Макмуртри даже задохнулся от подобного нахальства. Пытаясь снова овладеть ситуацией, он твердо заявил: – Двадцать пять гиней, и ни пенсом больше!
   Выйдя из тени, Ренье устремил на Макмуртри пристальный жесткий взгляд.
   Макмуртри прищурился и выразительно положил руку на пистолет, который был у него за поясом.
   Сорча обернулась. Почему Макмуртри так злобно смотрит куда-то ей за спину?
   Ренье снова нырнул за угол.
   – Двести двадцать гиней за обоих животных, и ни пенсом меньше! – заявила Сорча.
   Ренье, подняв нож острием вверх, дал ему понять, что цену необходимо повысить.
   Торговец яростно сверкнул глазами: его мужская гордость была уязвлена.
   Ренье ухмыльнулся ему все той же зубастой усмешкой, которую он так хорошо отработал и которая выражала желание бить Макмуртри до тех пор, пока тот не превратится в студень.