Страница:
Она лежала без сна. Ночь была такой темной, что не было разницы, лежать с открытыми или закрытыми глазами. Игрейния не шевелилась. И вдруг оказалось, что ее тюремщик способен видеть в темноте и смотрит на нее.
– Почему вы плакали вчера у костра? – тихо спросил он.
Игрейния ощетинилась.
– А вам какое дело?
– Просто раньше я никогда не видел, чтобы вы предавались отчаянию.
Она колебалась.
– Потому что Афтон умер. После его смерти я надеялась…
– На что?
– Не важно… Он умер, и все!
– Вы надеялись, что вынашиваете его ребенка? А теперь поняли, что ваши надежды не оправдались?
– Да, – пробормотала она.
– Извините. Мне очень жаль.
– Уж вам-то жаль! – горько упрекнула она.
Эрик несколько мгновений молчал, но наконец ответил:
– Неужели вы считаете, что я не способен сочувствовать вам? Если так, то у вас еще меньше здравого смысла, чем я думал.
Он говорил спокойно, но чувствовалось, что он волнуется, и Игрейния прикусила губу и тихо лежала в темноте. Все тело болело после дороги, но и в мозгах будто засела заноза. Ночь выдалась холодной, накидку она положила под голову и теперь боялась шелохнуться. И продолжала коченеть, пока сон не сжалился над ней.
На землю пришла ночь, будто накрыла ее черным крылом. Игрейнии снилось, что всю округу сковал холод и ее страна погребена под вечным ледником, который медленно, но неуклонно наползает на нее. Ей очень хотелось к солнцу. Оно было где-то недалеко, совсем недалеко, и Игрейния опрометью бежала к нему, чтобы найти прогалину, где живительные лучи пронзили и растопили лед.
Тепло было близко. Надо было только бежать не останавливаясь. С каждым шагом тепло приближалось к ней и, словно одеялом, обволакивало тело. Унялся ветер, отступил холод. Но несмотря на восхитительную ласку светила, Игрейния окунулась в совсем уж непроглядную тьму.
Когда она открыла глаза, стоял предрассветный сумрак.
И она почувствовала рядом с собой мужчину.
Почувствовала, потому что он обнимал ее.
И она с ужасом поняла, что это он был ее ночным светилом и теплом, к которому она так неудержимо стремилась.
Оказывается, Эрик вынул из-под головы накидку, которая до этого служила ему подушкой, и укутал Игрейнию. Его рука обвила ее плечи, тело согревало ее своим теплом.
Игрейния смотрела, как зарождается новый день, и старалась не расплакаться. Она лишь молча прикидывала, как бы отодвинуться хотя бы на дюйм.
– Проснулись? Тогда вставайте. Пора ехать. Игрейнии не пришлось отодвигаться. Нет, шотландец ее не оттолкнул – он сам отстранился, причем с таким видом, словно всю ночь согревал лягушку. А ей пришлось снова повернуться к нему лицом, потому что снова натянулась веревка. И он даже не взглянул на нее – развязал узлы и быстро вскочил на ноги.
– Вставайте! – повторил он и, поскольку Игрейния не торопилась, нагнулся, схватил ее за руку и рванул вверх. – Нам надо к вечеру добраться до Лэнгли.
– Сегодня? – не поверила она. – Но это невозможно! Я ехала из замка до деревни преподобного Падрига больше двух недель.
– Вы путешествовали с двумя стариками, мадам. А у нас хорошие лошади. На таких даже с вами можно сегодня же оказаться в Лэнгли.
«Даже с вами…»
Игрейния посмотрела на его широкую спину и ощутила в груди жаркий всплеск. В ней медленно закипало негодование.
– В самом деле поспешим. Уж лучше провести ночь в подвале, чем такую, как сегодня, рядом с вами.
Она обрадовалась, когда заметила, как напряглась его спина, и, подойдя к берегу умыться, пожалела, что у нее недостает мужества броситься прямо в одежде в бурлящий поток.
Но Игрейния не собиралась больше замерзать. Никогда. Во всяком случае – в его присутствии.
Глава 9
– Почему вы плакали вчера у костра? – тихо спросил он.
Игрейния ощетинилась.
– А вам какое дело?
– Просто раньше я никогда не видел, чтобы вы предавались отчаянию.
Она колебалась.
– Потому что Афтон умер. После его смерти я надеялась…
– На что?
– Не важно… Он умер, и все!
– Вы надеялись, что вынашиваете его ребенка? А теперь поняли, что ваши надежды не оправдались?
– Да, – пробормотала она.
– Извините. Мне очень жаль.
– Уж вам-то жаль! – горько упрекнула она.
Эрик несколько мгновений молчал, но наконец ответил:
– Неужели вы считаете, что я не способен сочувствовать вам? Если так, то у вас еще меньше здравого смысла, чем я думал.
Он говорил спокойно, но чувствовалось, что он волнуется, и Игрейния прикусила губу и тихо лежала в темноте. Все тело болело после дороги, но и в мозгах будто засела заноза. Ночь выдалась холодной, накидку она положила под голову и теперь боялась шелохнуться. И продолжала коченеть, пока сон не сжалился над ней.
На землю пришла ночь, будто накрыла ее черным крылом. Игрейнии снилось, что всю округу сковал холод и ее страна погребена под вечным ледником, который медленно, но неуклонно наползает на нее. Ей очень хотелось к солнцу. Оно было где-то недалеко, совсем недалеко, и Игрейния опрометью бежала к нему, чтобы найти прогалину, где живительные лучи пронзили и растопили лед.
Тепло было близко. Надо было только бежать не останавливаясь. С каждым шагом тепло приближалось к ней и, словно одеялом, обволакивало тело. Унялся ветер, отступил холод. Но несмотря на восхитительную ласку светила, Игрейния окунулась в совсем уж непроглядную тьму.
Когда она открыла глаза, стоял предрассветный сумрак.
И она почувствовала рядом с собой мужчину.
Почувствовала, потому что он обнимал ее.
И она с ужасом поняла, что это он был ее ночным светилом и теплом, к которому она так неудержимо стремилась.
Оказывается, Эрик вынул из-под головы накидку, которая до этого служила ему подушкой, и укутал Игрейнию. Его рука обвила ее плечи, тело согревало ее своим теплом.
Игрейния смотрела, как зарождается новый день, и старалась не расплакаться. Она лишь молча прикидывала, как бы отодвинуться хотя бы на дюйм.
– Проснулись? Тогда вставайте. Пора ехать. Игрейнии не пришлось отодвигаться. Нет, шотландец ее не оттолкнул – он сам отстранился, причем с таким видом, словно всю ночь согревал лягушку. А ей пришлось снова повернуться к нему лицом, потому что снова натянулась веревка. И он даже не взглянул на нее – развязал узлы и быстро вскочил на ноги.
– Вставайте! – повторил он и, поскольку Игрейния не торопилась, нагнулся, схватил ее за руку и рванул вверх. – Нам надо к вечеру добраться до Лэнгли.
– Сегодня? – не поверила она. – Но это невозможно! Я ехала из замка до деревни преподобного Падрига больше двух недель.
– Вы путешествовали с двумя стариками, мадам. А у нас хорошие лошади. На таких даже с вами можно сегодня же оказаться в Лэнгли.
«Даже с вами…»
Игрейния посмотрела на его широкую спину и ощутила в груди жаркий всплеск. В ней медленно закипало негодование.
– В самом деле поспешим. Уж лучше провести ночь в подвале, чем такую, как сегодня, рядом с вами.
Она обрадовалась, когда заметила, как напряглась его спина, и, подойдя к берегу умыться, пожалела, что у нее недостает мужества броситься прямо в одежде в бурлящий поток.
Но Игрейния не собиралась больше замерзать. Никогда. Во всяком случае – в его присутствии.
Глава 9
Эрик не помнил, чтобы когда-нибудь так спешил, разве что когда возвращался в замок, где его держали пленником и откуда он торопился вызволить дочь, жену и своих людей.
Но тогда расстояние было намного меньше и он скакал с закаленными воинами, которые привыкли проводить ночи на голой земле, недоедать, недосыпать и целый день сидеть в седле.
Эрик не собирался загонять лошадей до смерти и потому вовремя останавливался на отдых, водил животных на водопой и даже предлагал леди Лэнгли остатки еды из мешка отца Падрига, но потом решил: раз она предпочитает видеть в нем врага, что ж, ее дело. Скоро они окажутся в замке, пленницу станут как следует охранять, и он избавится от нужды неусыпно за ней следить.
Игрейния отказывалась от еды и делала вид, что не обращает на него никакого внимания.
Они оба в одинаковой степени мечтали избавиться друг от друга.
Замок показался в тот самый момент, когда солнце исчезло за горизонтом. В крепости их заметили задолго до того, как путешественники подъехали к воротам.
Они еще были далеко, а массивный подъемный мост уже опустился на ров. Багряные лучи умиравшего дня казались отсветами с неведомой нежно-красной планеты. День выдался ясным, и теперь краски наступавшей ночи подчеркивали суровую красоту замка: во рву поблескивала спешившая соединиться с недалекой речкой вода, стены в сумерках странно мерцали, а на башнях развевались знамена короля Шотландии Роберта Брюса.
Навстречу путешественникам из ворот замка выехали всадники – Питер Макдоналд, Аллан Маклауд, Реймонд Кэмпбелл и преподобный Маккинли.
– Быстро же вы вернулись! – радостно воскликнул Питер, когда две маленькие группы встретились перед крепостными стенами. – Хорошо, что вы с нами. – Он покосился на Игрейнию и добавил: – Добро пожаловать домой, миледи.
Эрик вгляделся в лицо своей спутницы – оно показалось ему бледным и усталым: непривычная белизна на фоне иссиня-черной копны волос. Шотландец отвернулся. Прошлой ночью ему приснилась темная паутина, и он изо всех сил старался из нее выпутаться. Он проснулся и обнаружил, что на лице его покоится прядь ее черных волос. А потом заметил, что его пленница дрожит: после заката солнца в лесу сильно посвежело.
Эрик не хотел, чтобы она скончалась от холода, и согрел ее своей накидкой и своим телом. А когда снова уснул, сон вернулся, и он опять не мог выбраться из иссиня-черной сети. Но сны мимолетны. Кошмар кончился и сменился картинами дорогих воспоминаний: он ощущал рядом милое тепло и аромат любимой женщины, пряди больше не казались опасными, а были золотисто-солнечными. Вот сейчас он откроет глаза, увидит улыбающуюся Марго, и жизнь вновь превратится в бесценный дар…
Он открыл глаза – перед ним раскинулось море тьмы; тепло было всего лишь средством выживания, а красота лежащей рядом женщины – искусом врага. А сама она – всего лишь пешкой в игре, такой же темной, как цвет ее волос.
– Игрейния, – проговорил преподобный Маккинли, – вы, наверное, очень устали. Пойдемте, я провожу вас в ваши покои. – Он осекся, вспомнив, что там обосновался новый хозяин замка, и поправился: – Устрою вас со всеми удобствами.
Игрейния тряхнула черными прядями, и ее фиалковые глаза на секунду задержались на Эрике.
. – Отец Маккинли, вы прекрасно знаете, что я здесь пленница. А пленников содержат в подземелье.
Священник с тревогой посмотрел на шотландца.
– Я уверен, что это не входит в его планы…
– Если ей хочется в подвал, пусть сидит в подвале, – равнодушно отмахнулся Эрик. – Питер, будь добр, проводи леди.
Он пришпорил коня и со всей прытью, на какую был способен его Локи, понесся к подъемному мосту, но, въезжая в ворота, придержал жеребца. Его почтительно встретил юный конюх. Эрик спешился и передал ему поводья.
– Хорошенько накорми его и вычисти. У него был трудный день.
– Слушаюсь, сэр, – ответил юноша.
Оставив коня на его попечение, шотландец направился в главный зал. Там его встретил старый Гарт с инкрустированным подносом, на котором стояли такие же изысканно украшенные кубки.
– Желаете эля, милорд? – произнес он, и его морщинистое лицо осветила улыбка. – Из наших лучших. Так что если вы сомневаетесь, я с удовольствием выпью первым.
Неужели он еще сомневается? Да. Только глупец распростился бы с сомнениями. Но истинным управляющим здесь по-прежнему оставался отец Маккинли, и священник прекрасно понимал: случись что-нибудь с Эриком, и шотландцы немедленно расправятся с обитателями замка.
Вождь снял дорожные перчатки, принял кубок и жадно выпил пиво. Гарт оказался прав – эль был превосходен.
– Хороший эль и кубки под стать, – похвалил он слугу.
– А как же иначе, сэр Эрик? – слегка пожал плечами Гарт. – Подарок не кого-нибудь, а самого короля Эдуарда на свадьбу милорда и миледи.
Некоторое время Эрик смотрел на него, а потом расхохотался. Значит, он стал владельцем подарка английского короля? Ситуация показалась ему забавной.
– Ну что ж, если найдутся еще такие же, я тоже мог бы сделать подарок. Другой король – шотландский – с удовольствием стал бы из них пить. Или расплавил на серебро.
– Это мои бокалы. Вы не имеете права никому их дарить!
Эрик обернулся: на пороге зала стояли встречавшие их люди и леди Лэнгли. Шотландец смерил ее ленивым взглядом. Что же в ней все-таки было такого, что его так сильно бесило?
– Миледи, неужели вы успели забыть, как страстно только что стремились в подвал?
Питер невольно вскинул голову, но ни он, ни Аллан не осмелились перечить вождю в присутствии посторонних. Вместо них заговорил отец Маккинли:
– Сэр, вы же не сможете в самом деле бросить женщину в подземелье?
– Но оно казалось вполне подходящим местом для наших людей. – Эрик пристально посмотрел на Игрейнию.
Но она не отвела своих темно-фиалковых глаз, не отвернулась от него и холодно встретила его взгляд.
– Пленные на то и пленные, чтобы их держать в подземелье, – заявила она.
– Во имя милосердия… – начал священник.
– Вы правы, отец Маккинли, – прервал его Эрик, желая прекратить этот глупый спор. Он боялся разозлиться до такой степени, когда и в самом деле мог бы бросить строптивую пленницу в подвал. Но продолжить ему не дали.
– Хочу в подвал! – заявила Игрейния и сделала шаг к ведущей в подземелье лестнице. Никто не двинулся с места. – Что, прикажете мне самой себя запирать?
– Игрейния, ваша комната наверху, – снова попытался избежать конфликта служитель церкви.
– Да, моя комната наверху, – отозвалась она и гордо взглянула на шотландца. – Но теперь я предпочитаю подвал.
Аллан вопросительно посмотрел на Эрика, но тот только пожал плечами.
– Да ради Бога! Если таково ее желание, проводи леди, куда она хочет.
Игрейния спокойно повернулась и направилась к лестнице, а Аллан некоторое время беспомощно смотрел ей вслед, потом поспешил вдогонку.
Отец Маккинли в бешенстве повернулся к Эрику.
– Вы, сэр, ослеплены своим горем! Игрейния не принадлежала к тем, кто пленил и держал взаперти вашу жену и семьи ваших людей. Она самоотверженно трудилась, чтобы спасти жизни больных. Люди умерли не потому, что она не проявила усердия, – причиной тому безжалостная чума.
Эрик оперся о стол и покачал головой.
– Вы же слышали, отец Маккинли: она сама предпочла подвал.
Некоторое время священник не находил что ответить. И пока он подыскивал слова, шотландец повернулся к Гарту:
– По-видимому, у леди Игрейнии с ее комнатой связано слишком много печальных воспоминаний. Я испытываю то же чувство.
– Покои родственника лорда Афтона, сэра Роберта Невилла, ничем не хуже и расположены напротив ее спальни.
– Вот и славно, я буду занимать их, пока нахожусь в замке. Мне надо отдохнуть. Завтра предстоит тяжелый день. Гарт, распорядись, чтобы ужин мне подали в комнату. А с вами, Аллан и Питер, мы встретимся здесь рано утром и обсудим, что делать дальше.
Он вышел из зала и направился вверх по лестнице. При каждом шаге его голова подрагивала: Эрик безумно устал и в то же время невероятно злился. Ему не понравилось, что леди оказалась в подземелье, и не понравилось, как смотрели на него его люди.
Эта женщина все-таки настояла на своем! И это ему уже не нравилось.
До рассвета было еще далеко, а Игрейния уже пожалела о своей гордыне и строптивости.
Здесь не было никакой паутины. Все было чисто вымыто. Больные либо умерли, либо поправились, и люди Эрика на совесть вычистили помещения. На полу лежал свежий тростник, только что набитый матрас служил ей сносной постелью. Но Игрейния оказалась одна. А по соседству располагались склепы, где покоились останки мужа, леди Марго и ее дочери. И когда она слышала, как воды рва с журчанием омывали снаружи каменные стены и как свистел ветер в бойницах, ей казалось, что это в темноте стенают духи умерших.
А потом в ее закуток забежала крыса. Вечером отец Маккинли принес ей ужин и сказал, что, как только она захочет, ее тут же переведут в другое помещение.
– Я арестантка, – возразила Игрейния. – Так что лучше оставаться за решеткой, чтобы ни на секунду не забывать о своем положении.
– Вы грешите гордыней, дочь моя, – расстроился церковник.
– У меня этот грех не единственный, – отозвалась она и внезапно улыбнулась. – Вы напрасно стараетесь: я его ни о чем не попрошу. А вам спасибо зато, что пришли. И за ужин – я ужасно хотела есть.
Священник горестно покачал головой.
– Если вы узница, Игрейния, значит, узники мы все. Но люди прекрасно ладят между собой. Благодаря болезни у них завязались странные отношения. Сначала пришельцы были преступниками, потом стали захватчиками. Сначала замок был нашим, затем перешел к ним. Но для крестьян и работников разница невелика. Они похоронили родных и снова стали трудиться. Кухарки распевают на кухне, и большинство мужчин, которые служили лорду Афтону, согласны исполнять приказы нового господина. Все знают: только труд поможет им выжить. И помнят, что главный шотландец старался их спасти. Никому нет дела, что одни отобрали замок у других. Вам незачем здесь оставаться.
– Есть зачем!
– Игрейния!
– Что слышно о Роберте Невилле? – спросила она. – Надеюсь, он выжил? Ведь он уже пошел на поправку, когда уезжал отсюда. Его не схватили?
Священник помолчал и тяжело вздохнул.
– Нет, его не схватили. Я слышал, что он благополучно прибыл в лагерь графа Пемброка. И конечно, рвется обратно. Но у Пемброка связаны руки. Так что быстрых перемен не ждите. Учтите, если хотите отсидеться в тюрьме, пока вас не выручат англичане, придется набраться терпения.
– Я сама не знаю, чего хочу, – призналась она.
– Мне пора, – вздохнул отец Маккинли. – Не нужно, чтобы они решили, будто мы с вами плетем здесь заговор.
– Но, помнится, мы с вами в самом деле плели заговор! – усмехнулась Игрейния.
– Это было раньше. Я боялся за вас и всеми силами старался удалить из замка. Победители могли нас наказать, но ничего подобного не случилось. Игрейния, поймите, жизнь продолжается. Война оставляет шрамы, но все на свете забывается и жизнь идет своим чередом. Даже здесь. Вот и сегодня в замке родился ребенок – сын булочницы и кузнеца. Кэтрин, его мать, потеряла во время эпидемии свою мать. Ребенок появлялся на свет трудно, но родился здоровым, и в замке стало на одного человека больше. Я обещал родителям благословить их чадо.
Игрейнии стало не по себе, словно она пропустила что-то очень важное.
– Тогда вам надо спешить, – пробормотала она. Священник кивнул.
– И передайте родителям, что я очень рада за них.
– Непременно. – Он медлил и не уходил. – Мне не хочется оставлять вас одну.
– Вам следует выполнять свой долг – заботиться о душах людей. А мне хорошо и здесь.
– Игрейния! – посуровел Маккинли. Теперь он заговорил как истинный воин Господень. – Он вас… ничем не обидел? Вы… его не боитесь?
– Хотите спросить, не попытался ли он меня изнасиловать? Нет! Он вообще не обращает на меня внимания. Я для него все равно что старая карга.
– В таком случае…
– Спокойной ночи, святой отец.
– Игрейния, вы ведете себя как…
– Как заключенная.
Маккинли всплеснул руками и вышел. А потом наступила ночь, и была она бесконечной. На рассвете в каменных казематах послышались шаги, и Игрейния тревожно вскочила.
– Это вы, отец Маккинли?
– Нет, миледи, это я, Эрик.
Она испуганно отпрянула от решетки. Игрейния только что проснулась и опасалась, что в волосах ее запутались соломинки. И что выглядит она совсем не так решительно, как ей хотелось бы.
– Что вам угодно? – резко спросила она.
Эрик показался в конце коридора – отдохнувший, побрившийся и благоухающий душистым мылом. Безукоризненно отглаженная сорочка заправлена в килт из клетчатой ткани с цветами его клана. Игрейния раньше не замечала, что черты лица этого человека словно выточены резцом. А глаза при свете дня наверняка отливают насыщенным кобальтом.
– Я пришел осведомиться, как вы себя чувствуете. Помните, я вам говорил, что вы представляете ценность, пока живы? Так что приходится интересоваться вашим дражайшим здоровьем. Как прошла ночь?
– Спасибо, я прекрасно выспалась.
– Полагаю, вас вечером накормили?
– Отменно.
– Хорошо. – Эрик кивнул. – Скоро вам принесут свежую воду и еду. – Он присмотрелся к ее прическе. – Солома в ваших волосах очень интересно контрастирует с черным цветом.
Игрейния невольно провела рукой по голове.
– Не поверили? Да-да, солома там есть. – Он придвинулся к решетке. – Господи, а на щеках грязь!
– Вы выглядели гораздо хуже, когда впервые здесь объявились! – не растерялась она.
– А меня уверяли, что к нашему появлению здесь вы не имеете никакого отношения. – Эрик с нарочитым удивлением изогнул бровь.
– Вы прекрасно знаете имя человека, который захватил и пригнал сюда ваших родных, – сэр Найлз Мейсон. Афтон был вынужден подчиниться и открыть ворота, хотя и не одобрил его решения. Что же до того, что вас отправили в подвал… Он знал, что среди пленников, которых он принял под свой кров, есть весьма опасные люди. Вы яркое тому доказательство. Тюрьма и смерть – цена вашей войны.
– Цена свободы, – поправил ее шотландец.
– Вы спустились вниз специально для того, чтобы посмеяться надо мной? – спросила она.
– Я уже объяснял: я пришел, чтобы узнать, как вы себя чувствуете. Что до меня, я превосходно спал – на удобной кровати. А утром мне подали изысканный завтрак: свежую рыбу и только что выпеченный хлеб. Потом я принял горячую ванну и встретился со своими людьми. Мы обсудили создавшееся положение и с радостью отметили, как толково управляют замком и как хорошо живут в нем люди. Я даже присутствовал при крещении новорожденного мальчика. Враги далеко – они сторонятся Лэнгли, потому что опасаются новой вспышки чумы. Утро просто замечательное: столько приятных новостей, а самое большое наслаждение – горячая ванна.
– Сэр, вы что же, надеетесь, что я променяю свое положение на ванну?
– Честно говоря, да.
– Ошибаетесь! И еще: я в добром здравии – то есть вполне пригодна, чтобы передать меня вашему королю для обмена. Так что отправляйтесь на все четыре стороны и наслаждайтесь своим триумфом где-нибудь в другом месте!
– Триумфом? Что ж, пожалуй, особенно если учесть, какая у меня была альтернатива. Вам хорошо известно, что находится в этом подземелье?
– Тюремные камеры и склепы.
– Вот и видно, что вы еще мало времени здесь провели.
Игрейния колебалась. Тайный подземный ход начинался в самом конце длинного коридора.
– Я не об этом, – улыбнулся шотландец.
– А о чем? – Она сделала над собой усилие, чтобы не изменить выражения лица, но сердце в груди екнуло. Да, конечно, он знал о подземном ходе. Иначе и быть не могло: он должен был выяснить, как она покинула замок, если не открывались ворота.
– Напротив этой камеры есть дверь. Очень-очень толстая. Она ведет в комнату, где много интересных предметов. Все они предназначены для пыток несчастных, которых бросили в тюрьму. Вы никогда там не были?
– Была. Но комната не использовалась…
– С тех самых пор, как Афтон вступил во владение замком. Вы ведь это хотели сказать?
Игрейния не ответила.
– Но помещение собирались использовать. Это несомненно. Все орудия привели в готовность.
У Игрейнии заледенела кровь.
– Закон гласит – такова участь предателей.
– Разве человек, который не желает присягать иностранному королю, может считаться предателем?
Игрейния отошла от решетки.
– Могу сказать одно: вы глубоко заблуждаетесь, если считаете, что король, против которого вы воюете, будет преследовать вас, пока не настигнет, и что именно он предписал предателям умереть. Не он, а закон.
– Значит, тем более надо держаться подальше от закона вашего короля, – сделал вывод Эрик. – Вы и дальше намерены оставаться в тюрьме?
– Да.
– Как вам будет угодно.
Шотландец повернулся и пошел прочь. Игрейния слышала гулкий стук его сапог по каменным плитам коридора. Но вот они стихли. Она решила, что сейчас он вернется. Но шагов больше не было слышно, и она сообразила, что он задержался возле склепов – там в стене был замурован Афтон, а рядом с ним – жена и дочь Эрика.
Игрейния, затаив дыхание, слушала тишину. И вот снова послышались шаги.
На этот раз шотландец ушел из подземелья.
После обеда отец Маккинли явился к Эрику в его комнату. Святой отец считался уважаемым человеком, но он был не из тех, кто громогласно отстаивает свои политические убеждения. И потому, когда он постучал, Эрик первым делом свернул карту, которую изучал до его прихода, а уж потом, откинувшись на спинку стула, пригласил его войти.
– Вы не можете оставлять ее в подземелье! Она сойдет там с ума – ведь чуть ли не рядом с ее клеткой похоронен ее муж, а она сидит в кромешной тьме: от факелов никакого проку – одна игра теней.
– Я у нее был – она предпочитает подвал.
– Поймите, настаивая на своем, она себя губит!
– А на чем, собственно говоря, она настаивает?
– На том, что она пленница.
– И что из того?
– Здесь все могут передвигаться свободно…
– А она нет, – закончил его мысль Эрик. Маккинли вздохнул.
– Если бы у нее было право свободно перемещаться по замку…
– …она бы опрометью кинулась вон. Вот что, святой отец, если можете вытащить леди оттуда – действуйте. Предоставляю это дело вам. Ее комната свободна, хотя, правда, немного изменилась.
По его приказанию в покоях бывшего хозяина замка со стен сняли его гербы и цвета его клана, а на их место водрузили символы власти самого Эрика и Роберта Брюса.
После того как ушла из жизни Марго, Эрику стал невыносим вид этой комнаты. Но изменились не только апартаменты хозяина замка: сначала на башнях, а затем и в зале люди Эрика поменяли все флаги.
– Значит… – начал Маккинли, – вы мне приказываете привести ее наверх?
– Я вам разрешаю.
Священник кивнул и вышел. Шотландец проводил его взглядом и вернулся к своим делам.
День тянулся неимоверно медленно, и Игрейния кляла себя за собственную глупость. Час казался столетием. Занять время было нечем, и Игрейнию спасали воспоминания.
Она не представляла, сколько сейчас времени. В подземелье царил вечный сумрак. Но вот укрепленные под каменным потолком факелы стали коптить, и она подумала, что наступила ночь. Но так же возможно, что день еще не кончился. У нее не было никаких ориентиров, чтобы определить время суток.
Вновь послышались шаги. Она испуганно вскочила, думая, что это вернулся шотландец. Но на этот раз в ее узилище пришел преподобный Маккинли. Он остановился у решетки, взялся за прутья руками и долго-долго смотрел на пленницу.
– Игрейния, прости меня Боже, я должен вам сказать, что вы накликаете невзгоды на всех нас. Подумайте, что вы делаете: люди живут здесь в мире и трудятся, чтобы выжить. Но если они решат, что вас держат в заточении и с вами жестоко обращаются, бог знает что может случиться. Бойня, резня – да все, что угодно! Из-за вашего упрямства могут погибнуть невинные. Всю ночь я пролежал без сна, представляя ужасные последствия вашего поведения. И говорю вам, как учит меня Всевышний: покиньте эту дьявольскую дыру и переселитесь в свои покои. Там свет, там ваши книги, чистая одежда и окно в мир.
– Книги в моей комнате, а мое обиталище здесь.
– Игрейния, Господь не желает, чтобы вы здесь оставались, я это точно знаю. Негоже живому заточать себя, словно в могиле, рядом с умершими.
– Отец Маккинли… – начала было Игрейния, уже готовая согласиться на его просьбу, но вдруг вспомнила, что книги вряд ли теперь ей доступны, поскольку в покоях хозяина замка наверняка поселился новый владелец. И в этот миг она снова услышала шаги и замолчала. Длинная тень легла на пол – это к ним подошел шотландец.
– Она по-прежнему отказывается! – в отчаянии воскликнул священник.
Она открыла было рот, еще не зная, возражать или соглашаться, но ей не позволили сделать ни того, ни другого.
– Боюсь, у нее нет выбора, – объявил Эрик.
– Почему? – встрепенулась Игрейния.
– Мы захватили английский разъезд, и теперь нам требуется пыточная камера и все свободные клетки. Вы ведь не хотите слушать их крики? Но дело даже не в этом… Мы не можем позволить вам плести здесь заговор с англичанами.
– Английский разъезд? – встревожилась Игрейния. Сколько же времени прошло с тех пор, как они вернулись в замок? Ее брат был еще юн, но она говорила о нем сущую правду: он получил прекрасное образование и отличался чувством обостренной родовой гордости.
Но тогда расстояние было намного меньше и он скакал с закаленными воинами, которые привыкли проводить ночи на голой земле, недоедать, недосыпать и целый день сидеть в седле.
Эрик не собирался загонять лошадей до смерти и потому вовремя останавливался на отдых, водил животных на водопой и даже предлагал леди Лэнгли остатки еды из мешка отца Падрига, но потом решил: раз она предпочитает видеть в нем врага, что ж, ее дело. Скоро они окажутся в замке, пленницу станут как следует охранять, и он избавится от нужды неусыпно за ней следить.
Игрейния отказывалась от еды и делала вид, что не обращает на него никакого внимания.
Они оба в одинаковой степени мечтали избавиться друг от друга.
Замок показался в тот самый момент, когда солнце исчезло за горизонтом. В крепости их заметили задолго до того, как путешественники подъехали к воротам.
Они еще были далеко, а массивный подъемный мост уже опустился на ров. Багряные лучи умиравшего дня казались отсветами с неведомой нежно-красной планеты. День выдался ясным, и теперь краски наступавшей ночи подчеркивали суровую красоту замка: во рву поблескивала спешившая соединиться с недалекой речкой вода, стены в сумерках странно мерцали, а на башнях развевались знамена короля Шотландии Роберта Брюса.
Навстречу путешественникам из ворот замка выехали всадники – Питер Макдоналд, Аллан Маклауд, Реймонд Кэмпбелл и преподобный Маккинли.
– Быстро же вы вернулись! – радостно воскликнул Питер, когда две маленькие группы встретились перед крепостными стенами. – Хорошо, что вы с нами. – Он покосился на Игрейнию и добавил: – Добро пожаловать домой, миледи.
Эрик вгляделся в лицо своей спутницы – оно показалось ему бледным и усталым: непривычная белизна на фоне иссиня-черной копны волос. Шотландец отвернулся. Прошлой ночью ему приснилась темная паутина, и он изо всех сил старался из нее выпутаться. Он проснулся и обнаружил, что на лице его покоится прядь ее черных волос. А потом заметил, что его пленница дрожит: после заката солнца в лесу сильно посвежело.
Эрик не хотел, чтобы она скончалась от холода, и согрел ее своей накидкой и своим телом. А когда снова уснул, сон вернулся, и он опять не мог выбраться из иссиня-черной сети. Но сны мимолетны. Кошмар кончился и сменился картинами дорогих воспоминаний: он ощущал рядом милое тепло и аромат любимой женщины, пряди больше не казались опасными, а были золотисто-солнечными. Вот сейчас он откроет глаза, увидит улыбающуюся Марго, и жизнь вновь превратится в бесценный дар…
Он открыл глаза – перед ним раскинулось море тьмы; тепло было всего лишь средством выживания, а красота лежащей рядом женщины – искусом врага. А сама она – всего лишь пешкой в игре, такой же темной, как цвет ее волос.
– Игрейния, – проговорил преподобный Маккинли, – вы, наверное, очень устали. Пойдемте, я провожу вас в ваши покои. – Он осекся, вспомнив, что там обосновался новый хозяин замка, и поправился: – Устрою вас со всеми удобствами.
Игрейния тряхнула черными прядями, и ее фиалковые глаза на секунду задержались на Эрике.
. – Отец Маккинли, вы прекрасно знаете, что я здесь пленница. А пленников содержат в подземелье.
Священник с тревогой посмотрел на шотландца.
– Я уверен, что это не входит в его планы…
– Если ей хочется в подвал, пусть сидит в подвале, – равнодушно отмахнулся Эрик. – Питер, будь добр, проводи леди.
Он пришпорил коня и со всей прытью, на какую был способен его Локи, понесся к подъемному мосту, но, въезжая в ворота, придержал жеребца. Его почтительно встретил юный конюх. Эрик спешился и передал ему поводья.
– Хорошенько накорми его и вычисти. У него был трудный день.
– Слушаюсь, сэр, – ответил юноша.
Оставив коня на его попечение, шотландец направился в главный зал. Там его встретил старый Гарт с инкрустированным подносом, на котором стояли такие же изысканно украшенные кубки.
– Желаете эля, милорд? – произнес он, и его морщинистое лицо осветила улыбка. – Из наших лучших. Так что если вы сомневаетесь, я с удовольствием выпью первым.
Неужели он еще сомневается? Да. Только глупец распростился бы с сомнениями. Но истинным управляющим здесь по-прежнему оставался отец Маккинли, и священник прекрасно понимал: случись что-нибудь с Эриком, и шотландцы немедленно расправятся с обитателями замка.
Вождь снял дорожные перчатки, принял кубок и жадно выпил пиво. Гарт оказался прав – эль был превосходен.
– Хороший эль и кубки под стать, – похвалил он слугу.
– А как же иначе, сэр Эрик? – слегка пожал плечами Гарт. – Подарок не кого-нибудь, а самого короля Эдуарда на свадьбу милорда и миледи.
Некоторое время Эрик смотрел на него, а потом расхохотался. Значит, он стал владельцем подарка английского короля? Ситуация показалась ему забавной.
– Ну что ж, если найдутся еще такие же, я тоже мог бы сделать подарок. Другой король – шотландский – с удовольствием стал бы из них пить. Или расплавил на серебро.
– Это мои бокалы. Вы не имеете права никому их дарить!
Эрик обернулся: на пороге зала стояли встречавшие их люди и леди Лэнгли. Шотландец смерил ее ленивым взглядом. Что же в ней все-таки было такого, что его так сильно бесило?
– Миледи, неужели вы успели забыть, как страстно только что стремились в подвал?
Питер невольно вскинул голову, но ни он, ни Аллан не осмелились перечить вождю в присутствии посторонних. Вместо них заговорил отец Маккинли:
– Сэр, вы же не сможете в самом деле бросить женщину в подземелье?
– Но оно казалось вполне подходящим местом для наших людей. – Эрик пристально посмотрел на Игрейнию.
Но она не отвела своих темно-фиалковых глаз, не отвернулась от него и холодно встретила его взгляд.
– Пленные на то и пленные, чтобы их держать в подземелье, – заявила она.
– Во имя милосердия… – начал священник.
– Вы правы, отец Маккинли, – прервал его Эрик, желая прекратить этот глупый спор. Он боялся разозлиться до такой степени, когда и в самом деле мог бы бросить строптивую пленницу в подвал. Но продолжить ему не дали.
– Хочу в подвал! – заявила Игрейния и сделала шаг к ведущей в подземелье лестнице. Никто не двинулся с места. – Что, прикажете мне самой себя запирать?
– Игрейния, ваша комната наверху, – снова попытался избежать конфликта служитель церкви.
– Да, моя комната наверху, – отозвалась она и гордо взглянула на шотландца. – Но теперь я предпочитаю подвал.
Аллан вопросительно посмотрел на Эрика, но тот только пожал плечами.
– Да ради Бога! Если таково ее желание, проводи леди, куда она хочет.
Игрейния спокойно повернулась и направилась к лестнице, а Аллан некоторое время беспомощно смотрел ей вслед, потом поспешил вдогонку.
Отец Маккинли в бешенстве повернулся к Эрику.
– Вы, сэр, ослеплены своим горем! Игрейния не принадлежала к тем, кто пленил и держал взаперти вашу жену и семьи ваших людей. Она самоотверженно трудилась, чтобы спасти жизни больных. Люди умерли не потому, что она не проявила усердия, – причиной тому безжалостная чума.
Эрик оперся о стол и покачал головой.
– Вы же слышали, отец Маккинли: она сама предпочла подвал.
Некоторое время священник не находил что ответить. И пока он подыскивал слова, шотландец повернулся к Гарту:
– По-видимому, у леди Игрейнии с ее комнатой связано слишком много печальных воспоминаний. Я испытываю то же чувство.
– Покои родственника лорда Афтона, сэра Роберта Невилла, ничем не хуже и расположены напротив ее спальни.
– Вот и славно, я буду занимать их, пока нахожусь в замке. Мне надо отдохнуть. Завтра предстоит тяжелый день. Гарт, распорядись, чтобы ужин мне подали в комнату. А с вами, Аллан и Питер, мы встретимся здесь рано утром и обсудим, что делать дальше.
Он вышел из зала и направился вверх по лестнице. При каждом шаге его голова подрагивала: Эрик безумно устал и в то же время невероятно злился. Ему не понравилось, что леди оказалась в подземелье, и не понравилось, как смотрели на него его люди.
Эта женщина все-таки настояла на своем! И это ему уже не нравилось.
До рассвета было еще далеко, а Игрейния уже пожалела о своей гордыне и строптивости.
Здесь не было никакой паутины. Все было чисто вымыто. Больные либо умерли, либо поправились, и люди Эрика на совесть вычистили помещения. На полу лежал свежий тростник, только что набитый матрас служил ей сносной постелью. Но Игрейния оказалась одна. А по соседству располагались склепы, где покоились останки мужа, леди Марго и ее дочери. И когда она слышала, как воды рва с журчанием омывали снаружи каменные стены и как свистел ветер в бойницах, ей казалось, что это в темноте стенают духи умерших.
А потом в ее закуток забежала крыса. Вечером отец Маккинли принес ей ужин и сказал, что, как только она захочет, ее тут же переведут в другое помещение.
– Я арестантка, – возразила Игрейния. – Так что лучше оставаться за решеткой, чтобы ни на секунду не забывать о своем положении.
– Вы грешите гордыней, дочь моя, – расстроился церковник.
– У меня этот грех не единственный, – отозвалась она и внезапно улыбнулась. – Вы напрасно стараетесь: я его ни о чем не попрошу. А вам спасибо зато, что пришли. И за ужин – я ужасно хотела есть.
Священник горестно покачал головой.
– Если вы узница, Игрейния, значит, узники мы все. Но люди прекрасно ладят между собой. Благодаря болезни у них завязались странные отношения. Сначала пришельцы были преступниками, потом стали захватчиками. Сначала замок был нашим, затем перешел к ним. Но для крестьян и работников разница невелика. Они похоронили родных и снова стали трудиться. Кухарки распевают на кухне, и большинство мужчин, которые служили лорду Афтону, согласны исполнять приказы нового господина. Все знают: только труд поможет им выжить. И помнят, что главный шотландец старался их спасти. Никому нет дела, что одни отобрали замок у других. Вам незачем здесь оставаться.
– Есть зачем!
– Игрейния!
– Что слышно о Роберте Невилле? – спросила она. – Надеюсь, он выжил? Ведь он уже пошел на поправку, когда уезжал отсюда. Его не схватили?
Священник помолчал и тяжело вздохнул.
– Нет, его не схватили. Я слышал, что он благополучно прибыл в лагерь графа Пемброка. И конечно, рвется обратно. Но у Пемброка связаны руки. Так что быстрых перемен не ждите. Учтите, если хотите отсидеться в тюрьме, пока вас не выручат англичане, придется набраться терпения.
– Я сама не знаю, чего хочу, – призналась она.
– Мне пора, – вздохнул отец Маккинли. – Не нужно, чтобы они решили, будто мы с вами плетем здесь заговор.
– Но, помнится, мы с вами в самом деле плели заговор! – усмехнулась Игрейния.
– Это было раньше. Я боялся за вас и всеми силами старался удалить из замка. Победители могли нас наказать, но ничего подобного не случилось. Игрейния, поймите, жизнь продолжается. Война оставляет шрамы, но все на свете забывается и жизнь идет своим чередом. Даже здесь. Вот и сегодня в замке родился ребенок – сын булочницы и кузнеца. Кэтрин, его мать, потеряла во время эпидемии свою мать. Ребенок появлялся на свет трудно, но родился здоровым, и в замке стало на одного человека больше. Я обещал родителям благословить их чадо.
Игрейнии стало не по себе, словно она пропустила что-то очень важное.
– Тогда вам надо спешить, – пробормотала она. Священник кивнул.
– И передайте родителям, что я очень рада за них.
– Непременно. – Он медлил и не уходил. – Мне не хочется оставлять вас одну.
– Вам следует выполнять свой долг – заботиться о душах людей. А мне хорошо и здесь.
– Игрейния! – посуровел Маккинли. Теперь он заговорил как истинный воин Господень. – Он вас… ничем не обидел? Вы… его не боитесь?
– Хотите спросить, не попытался ли он меня изнасиловать? Нет! Он вообще не обращает на меня внимания. Я для него все равно что старая карга.
– В таком случае…
– Спокойной ночи, святой отец.
– Игрейния, вы ведете себя как…
– Как заключенная.
Маккинли всплеснул руками и вышел. А потом наступила ночь, и была она бесконечной. На рассвете в каменных казематах послышались шаги, и Игрейния тревожно вскочила.
– Это вы, отец Маккинли?
– Нет, миледи, это я, Эрик.
Она испуганно отпрянула от решетки. Игрейния только что проснулась и опасалась, что в волосах ее запутались соломинки. И что выглядит она совсем не так решительно, как ей хотелось бы.
– Что вам угодно? – резко спросила она.
Эрик показался в конце коридора – отдохнувший, побрившийся и благоухающий душистым мылом. Безукоризненно отглаженная сорочка заправлена в килт из клетчатой ткани с цветами его клана. Игрейния раньше не замечала, что черты лица этого человека словно выточены резцом. А глаза при свете дня наверняка отливают насыщенным кобальтом.
– Я пришел осведомиться, как вы себя чувствуете. Помните, я вам говорил, что вы представляете ценность, пока живы? Так что приходится интересоваться вашим дражайшим здоровьем. Как прошла ночь?
– Спасибо, я прекрасно выспалась.
– Полагаю, вас вечером накормили?
– Отменно.
– Хорошо. – Эрик кивнул. – Скоро вам принесут свежую воду и еду. – Он присмотрелся к ее прическе. – Солома в ваших волосах очень интересно контрастирует с черным цветом.
Игрейния невольно провела рукой по голове.
– Не поверили? Да-да, солома там есть. – Он придвинулся к решетке. – Господи, а на щеках грязь!
– Вы выглядели гораздо хуже, когда впервые здесь объявились! – не растерялась она.
– А меня уверяли, что к нашему появлению здесь вы не имеете никакого отношения. – Эрик с нарочитым удивлением изогнул бровь.
– Вы прекрасно знаете имя человека, который захватил и пригнал сюда ваших родных, – сэр Найлз Мейсон. Афтон был вынужден подчиниться и открыть ворота, хотя и не одобрил его решения. Что же до того, что вас отправили в подвал… Он знал, что среди пленников, которых он принял под свой кров, есть весьма опасные люди. Вы яркое тому доказательство. Тюрьма и смерть – цена вашей войны.
– Цена свободы, – поправил ее шотландец.
– Вы спустились вниз специально для того, чтобы посмеяться надо мной? – спросила она.
– Я уже объяснял: я пришел, чтобы узнать, как вы себя чувствуете. Что до меня, я превосходно спал – на удобной кровати. А утром мне подали изысканный завтрак: свежую рыбу и только что выпеченный хлеб. Потом я принял горячую ванну и встретился со своими людьми. Мы обсудили создавшееся положение и с радостью отметили, как толково управляют замком и как хорошо живут в нем люди. Я даже присутствовал при крещении новорожденного мальчика. Враги далеко – они сторонятся Лэнгли, потому что опасаются новой вспышки чумы. Утро просто замечательное: столько приятных новостей, а самое большое наслаждение – горячая ванна.
– Сэр, вы что же, надеетесь, что я променяю свое положение на ванну?
– Честно говоря, да.
– Ошибаетесь! И еще: я в добром здравии – то есть вполне пригодна, чтобы передать меня вашему королю для обмена. Так что отправляйтесь на все четыре стороны и наслаждайтесь своим триумфом где-нибудь в другом месте!
– Триумфом? Что ж, пожалуй, особенно если учесть, какая у меня была альтернатива. Вам хорошо известно, что находится в этом подземелье?
– Тюремные камеры и склепы.
– Вот и видно, что вы еще мало времени здесь провели.
Игрейния колебалась. Тайный подземный ход начинался в самом конце длинного коридора.
– Я не об этом, – улыбнулся шотландец.
– А о чем? – Она сделала над собой усилие, чтобы не изменить выражения лица, но сердце в груди екнуло. Да, конечно, он знал о подземном ходе. Иначе и быть не могло: он должен был выяснить, как она покинула замок, если не открывались ворота.
– Напротив этой камеры есть дверь. Очень-очень толстая. Она ведет в комнату, где много интересных предметов. Все они предназначены для пыток несчастных, которых бросили в тюрьму. Вы никогда там не были?
– Была. Но комната не использовалась…
– С тех самых пор, как Афтон вступил во владение замком. Вы ведь это хотели сказать?
Игрейния не ответила.
– Но помещение собирались использовать. Это несомненно. Все орудия привели в готовность.
У Игрейнии заледенела кровь.
– Закон гласит – такова участь предателей.
– Разве человек, который не желает присягать иностранному королю, может считаться предателем?
Игрейния отошла от решетки.
– Могу сказать одно: вы глубоко заблуждаетесь, если считаете, что король, против которого вы воюете, будет преследовать вас, пока не настигнет, и что именно он предписал предателям умереть. Не он, а закон.
– Значит, тем более надо держаться подальше от закона вашего короля, – сделал вывод Эрик. – Вы и дальше намерены оставаться в тюрьме?
– Да.
– Как вам будет угодно.
Шотландец повернулся и пошел прочь. Игрейния слышала гулкий стук его сапог по каменным плитам коридора. Но вот они стихли. Она решила, что сейчас он вернется. Но шагов больше не было слышно, и она сообразила, что он задержался возле склепов – там в стене был замурован Афтон, а рядом с ним – жена и дочь Эрика.
Игрейния, затаив дыхание, слушала тишину. И вот снова послышались шаги.
На этот раз шотландец ушел из подземелья.
После обеда отец Маккинли явился к Эрику в его комнату. Святой отец считался уважаемым человеком, но он был не из тех, кто громогласно отстаивает свои политические убеждения. И потому, когда он постучал, Эрик первым делом свернул карту, которую изучал до его прихода, а уж потом, откинувшись на спинку стула, пригласил его войти.
– Вы не можете оставлять ее в подземелье! Она сойдет там с ума – ведь чуть ли не рядом с ее клеткой похоронен ее муж, а она сидит в кромешной тьме: от факелов никакого проку – одна игра теней.
– Я у нее был – она предпочитает подвал.
– Поймите, настаивая на своем, она себя губит!
– А на чем, собственно говоря, она настаивает?
– На том, что она пленница.
– И что из того?
– Здесь все могут передвигаться свободно…
– А она нет, – закончил его мысль Эрик. Маккинли вздохнул.
– Если бы у нее было право свободно перемещаться по замку…
– …она бы опрометью кинулась вон. Вот что, святой отец, если можете вытащить леди оттуда – действуйте. Предоставляю это дело вам. Ее комната свободна, хотя, правда, немного изменилась.
По его приказанию в покоях бывшего хозяина замка со стен сняли его гербы и цвета его клана, а на их место водрузили символы власти самого Эрика и Роберта Брюса.
После того как ушла из жизни Марго, Эрику стал невыносим вид этой комнаты. Но изменились не только апартаменты хозяина замка: сначала на башнях, а затем и в зале люди Эрика поменяли все флаги.
– Значит… – начал Маккинли, – вы мне приказываете привести ее наверх?
– Я вам разрешаю.
Священник кивнул и вышел. Шотландец проводил его взглядом и вернулся к своим делам.
День тянулся неимоверно медленно, и Игрейния кляла себя за собственную глупость. Час казался столетием. Занять время было нечем, и Игрейнию спасали воспоминания.
Она не представляла, сколько сейчас времени. В подземелье царил вечный сумрак. Но вот укрепленные под каменным потолком факелы стали коптить, и она подумала, что наступила ночь. Но так же возможно, что день еще не кончился. У нее не было никаких ориентиров, чтобы определить время суток.
Вновь послышались шаги. Она испуганно вскочила, думая, что это вернулся шотландец. Но на этот раз в ее узилище пришел преподобный Маккинли. Он остановился у решетки, взялся за прутья руками и долго-долго смотрел на пленницу.
– Игрейния, прости меня Боже, я должен вам сказать, что вы накликаете невзгоды на всех нас. Подумайте, что вы делаете: люди живут здесь в мире и трудятся, чтобы выжить. Но если они решат, что вас держат в заточении и с вами жестоко обращаются, бог знает что может случиться. Бойня, резня – да все, что угодно! Из-за вашего упрямства могут погибнуть невинные. Всю ночь я пролежал без сна, представляя ужасные последствия вашего поведения. И говорю вам, как учит меня Всевышний: покиньте эту дьявольскую дыру и переселитесь в свои покои. Там свет, там ваши книги, чистая одежда и окно в мир.
– Книги в моей комнате, а мое обиталище здесь.
– Игрейния, Господь не желает, чтобы вы здесь оставались, я это точно знаю. Негоже живому заточать себя, словно в могиле, рядом с умершими.
– Отец Маккинли… – начала было Игрейния, уже готовая согласиться на его просьбу, но вдруг вспомнила, что книги вряд ли теперь ей доступны, поскольку в покоях хозяина замка наверняка поселился новый владелец. И в этот миг она снова услышала шаги и замолчала. Длинная тень легла на пол – это к ним подошел шотландец.
– Она по-прежнему отказывается! – в отчаянии воскликнул священник.
Она открыла было рот, еще не зная, возражать или соглашаться, но ей не позволили сделать ни того, ни другого.
– Боюсь, у нее нет выбора, – объявил Эрик.
– Почему? – встрепенулась Игрейния.
– Мы захватили английский разъезд, и теперь нам требуется пыточная камера и все свободные клетки. Вы ведь не хотите слушать их крики? Но дело даже не в этом… Мы не можем позволить вам плести здесь заговор с англичанами.
– Английский разъезд? – встревожилась Игрейния. Сколько же времени прошло с тех пор, как они вернулись в замок? Ее брат был еще юн, но она говорила о нем сущую правду: он получил прекрасное образование и отличался чувством обостренной родовой гордости.