Глава 28

   Говорят, что исправившиеся повесы становятся самыми лучшими мужьями. Но есть ли такая женщина, которая способна заставить мужчину пожелать исправиться?
Аноним. Руководство для повесы

   У Сидни было всего лишь мгновение для того, чтобы насладиться своим триумфом, ибо в следующий миг Кит рванулась к двери и он едва успел удержать ее.
   — Пусть он идет, ради Бога. Наконец-то ты освободилась от него.
   Кэтрин печально улыбнулась Сидни:
   — Я не хочу быть свободной от него. Теперь, когда я знаю, что он действительно меня любит.
   — Потому что он отказался от моего предложения? Да, он отказался. Он знал, что это заставит тебя качнуться в его сторону и что в конечном итоге он получит твои деньги…
   — Сидни, мой дорогой друг, — проговорила Кэтрин снисходительным тоном, — Алек совсем не такое чудовище, каким ты его рисуешь. Если бы ты видел то, что видела я, — с каким упорством он борется за восстановление своего имения, как уважительно относится к своим слугам, какие чувства испытывает к своей стране… У него очень много таких положительных черт, о которых ты не подозреваешь.
   — Я видел в нем только порочное и безрассудное, и еще…
   — Да, в нем есть и это. Но ведь и я сама такая.
   — Ни в коем случае! Ты такая же, как и я: ты знаешь, что такое добро и справедливость, и стараешься следовать правилам.
   Кэтрин рассмеялась:
   — Ты меня плохо знаешь.
   — Я знаю тебя достаточно хорошо. Черт возьми, ты никогда не сможешь быть счастливой с человеком, который хочет тебя только ради твоего состояния.
   Кэтрин сняла ладонь Сидни со своей руки:
   — Хочу сказать тебе то, что я не должна говорить, но я не могу придумать ничего иного для того, чтобы успокоиться. — Кэтрин отвела взгляд в сторону. — Если бы Алек хотел совершенно лишить меня шансов связать свою жизнь с тобой, он мог бы это сделать. И для этого ему нужно было всего лишь сказать правду. А именно — то, что у нас была… интимная связь.
   Сидни открыл рот от изумления: -Что?!
   Кэтрин смущенно зарделась, однако нашла в себе силы посмотреть Сидни прямо в глаза:
   — И к тому же дважды. Ты понимаешь? Если бы он хотел, то мог бы сказать тебе, что я уже не девственница, и после этого ты бы сам не пожелал на мне жениться. Но он этого не сделал. И это более чем что-либо другое доказывает его искренность. Я лишь хочу надеяться, что ты не станешь думать обо мне слишком плохо.
   — Я не могу думать о тебе плохо, — с чувством проговорил Сидни.
   — Хорошо. Потому что я хочу оставаться твоим другом. Но сейчас должна уйти.
   — К нему, — с горечью в голосе сказал Сидни. Кэтрин улыбнулась:
   — Да. Я люблю Алека, ты это знаешь. Я никогда не любила таким образом тебя. Да, наверное, как и ты меня.
   Сидни ничего не ответил.
   — Я так и думала. Но ты заслуживаешь того, чтобы и тебя по-настоящему любили, чтобы и ты мог ответить кому-то взаимностью. Уверяю тебя, истинная любовь даже лучше, чем поэзия.
   Сидни судорожно сглотнул.
   — Ну что ж, иди. Не беспокойся обо мне.
   — Спасибо.
   Кэтрин наклонилась, поцеловала Сидни в щеку и вышла.
   После ее ухода Сидни принялся бесцельно бродить по гостиной. Он должен был бы чувствовать себя опустошенным, однако почему-то испытывал облегчение. Отказ Айверсли от его денег поколебал его уверенность в том, что этот человек не подходит для Кэтрин, а ее признание не оставило от этой уверенности ровным счетом ничего. Кэтрин была права — он совсем не знал ее.
   А возможно, и знал… но это было вовсе не то, чего он хотел. Нет, он хотел совершенно иного.
   Кого-то совсем другого.
   Сидни почувствовал, как у него участился пульс. Он не разговаривал с Джулсом с того момента, как уехал из его имения. В тот день Джулс потребовал от Сидни определенности: либо поездка в Грецию… либо никогда больше не видеться с ним и постараться снова завоевать Кэтрин. Джулс сказал, что он больше не может видеть в Сидни всего лишь друга, поскольку испытывает к нему совсем иные чувства.
   Сидни сделал выбор и уехал, потому что боялся оказаться рабом собственной натуры, собственной порочности.
   А рядом были Кэтрин и Айверсли, которые открыто признавались в своих слабостях и шли на все ради того, чтобы быть вместе.
   Это позволило Сидни по-иному взглянуть на самого себя. Вдохновляло его. Давало надежду.
   Он вышел в вестибюль и крикнул слуге:
   — Прикажи подать карету. И скажи матери, что я уехал в имение лорда Нейпира.
   В самом деле: если Айверсли способен отказаться от состояния, а Кэтрин — рискнуть выйти замуж за охотника за приданым, то он, Сидни, тоже может пойти на риск.
   Потому что Кэтрин права: истинная любовь лучше поэзии.
   Сердце у Кэтрин гулко колотилось в груди, когда нанятая ею карета подъехала к отелю «Стивенс».. Что, если Алека нет здесь? Если он вернулся в Эденмор? Или хуже того — уехал туда, где она никогда не сможет его найти? Впрочем, слуга Сидни сказал, что граф был верхом на лошади, а значит, не мог уехать далеко.
   Она не должна была позволять Сидни задерживать ее. Не должна была стоять и смотреть с раскрытым ртом на Алека, когда он произнес эти замечательные слова о том, что отказывается от ее приданого. Но она была в тот момент в таком шоке, потому что знала, до какой степени он нуждался в деньгах. И что для него означает отказаться от них…
   Карета остановилась. Слава Богу! Кэтрин приказала горничной, несмотря на ее протесты, оставаться в карете, а сама соскочила на землю, не дожидаясь, когда кучер поможет ей сойти, и вбежала в отель. Взоры присутствующих устремились на нее. Не имеет значения! Она должна найти Алека, даже если ей снова придется иметь дело с таинственным владельцем отеля.
   Но если Алек успел рассказать этому человеку о ее дезертирстве, не исключено, что он станет еще упрямее, чем прежде. И тут Кэтрин заметила мальчика, который приносил ей письмо от Алека. Она бросилась к нему:
   — Мне нужно видеть лорда Айверсли. Он здесь?
   — Ну… я… дело в том…
   — Послушай, я знаю, что он здесь живет, знаю, что он беден, знаю о нем все, кроме одного: где он находится в данный момент. И если ты не скажешь этого мне сейчас, я стану бегать по коридору и выкрикивать его имя до тех пор, пока кто-нибудь мне не ответит.
   Слуга растерянно заморгал, глядя на нее, а затем коротко кивнул:
   — Сюда, мисс. Он в столовой со своими друзьями.
   — Друзьями? — переспросила Кэтрин, следуя за мальчиком через вестибюль.
   — Это мистер Берн и лорд Дрейкер.
   Снова эти двое. Как странно, что Алек находится в дружеских отношениях не с одним, а сразу с двумя внебрачными детьми принца. Что бы это могло значить?
   Мальчик открыл дверь в комнату, и тут Кэтрин услышала, что кто-то назвал ее имя. Она знаком показала слуге, чтобы он молчал и ушел, а сама осталась стоять за приоткрытой дверью.
   — Вы можете также забрать теперь Белизу, — раздался голос Алека. — Я не знаю, когда смогу выплатить ваш заем.
   — Я не стану брать вашу лошадь, — ответил хриплый мужской голос. Он не принадлежал Берну — стало быть, говорил Дракон Дрейкер.
   — Почему? — спросил Алек. — Я знал, что делал, когда предложил ее, одалживая у вас деньги на покупку культиваторов. Если мне повезет, будущий урожай поможет выправить положение дел в Эденморе, и тогда я смогу снова выкупить ее у вас.
   У Кэтрин сжалось сердце. Алек отдал Белизу? О, ее бедный дорогой возлюбленный! Она хотела немедленно открыть дверь, как вдруг ее внимание привлек голос, который она знала так хорошо.
   — Я не могу понять, почему вы не можете жениться на другой наследнице. Я знаю женщину, чей брат задолжал мне деньги…
   — Абсолютно невозможно! — оборвал говорившего Алек. — Мне нужна только Кэтрин. Вы можете попросить меня о какой-либо другой услуге, Берн, потому что жениться ради того, чтобы вы получили свои деньги, у меня больше нет желания.
   У нее еще сильнее забилось сердце. В этот момент один из мужчин сказал:
   — Подождите минутку.
   Раньше чем Кэтрин успела отскочить, дверь распахнулась, и она оказалась лицом к лицу с бородатым гигантом. Он смотрел на нее со свирепым видом.
   — Кто вы такая и почему бродите здесь и подслушиваете чужие разговоры? — прорычал он.
   Это определенно был виконт Дракон собственной персоной.
   — Прошу прощения, но я… — залепетала Кэтрин.
   — Кэтрин?! — воскликнул Алек. Подойдя к двери, он отодвинул лорда Дрейкера в сторону. — Ради Бога, перестаньте рычать на нее, вы ее до смерти напугаете.
   Дрейкер скрестил руки на своей могучей груди.
   — Она подслушивала.
   — Не важно. — Алек не сводил глаз с лица Кэтрин. — Что ты здесь делаешь?
   Собрав все свое мужество, Кэтрин смело шагнула в комнату.
   — Ты так и не ответил на мой вопрос: почему ты отказываешься от моего приданого, если я выйду за тебя замуж?
   — Прежде чем я отвечу на этот вопрос, должен кое-что тебе рассказать. Не важно, как это повлияет на наши отношения, с меня довольно секретов, которые я должен таить от тебя.
   Кэтрин с трудом выдавила из себя улыбку:
   — Это звучит довольно зловеще. Не уверена, что способна воспринять все твои секреты.
   — Прости меня, дорогая, но это очень важно. — Закрыв дверь, Алек кивнул в сторону своих собеседников: — Ты знаешь Берна, ты слышала, как я говорил тебе о Дрейке-ре. Они… гм…
   — Твои друзья. Да, я знаю.
   — Они не только мои друзья, Кэтрин. — Алек вобрал в легкие побольше воздуха. — Они мои братья. Мои единокровные братья.
   Кэтрин недоуменно посмотрела на Алека:
   — Но ведь это означает, что…
   — Что мой отец — его высочество. Моя мать имела кратковременную связь с принцем. И я — результат этой связи.
   Кэтрин не могла поверить в то, что услышала.
   — А принц знает об этом?
   — Никто не знает, кроме двух старых слуг графа.
   А Алек доверил этот секрет и ей. Он сын принца. Нуда, конечно же! Теперь это объясняло очень многое: почему старый граф так сурово обращался с Алеком, почему сам Алек не любил говорить о своих родителях… И почему он смотрел на Кэтрин с таким страхом.
   Кэтрин улыбнулась Алеку ободряющей улыбкой:
   — Для меня это не имеет значения. Мне безразлично, кто твой отец. Безразлично, кто твои друзья или братья. Мне небезразличен только ты!
   Алек на мгновение застыл, а затем, словно внезапно вспомнив о присутствующих, посмотрел в сторону братьев. Те что-то невнятно проговорили о необходимости найти еще немного бренди и вышли.
   Как только дверь закрылась, Кэтрин сказала:
   — А теперь ты ответишь на мой вопрос?
   Лицо Алека просветлело, и он сделал шаг к ней навстречу.
   — Ты наверняка знаешь ответ.
   — Я хочу услышать от тебя.
   — Очень хорошо. — Алек обнял Кэтрин и притянул к себе. — Я люблю тебя, Кэтрин. Я люблю тебя и всегда буду любить.
   Их губы встретились, и сердце Кэтрин готово было выпрыгнуть из груди. Поцелуй Алека был такой нежный и такой пылкий, что она не могла поверить в то, что когда-то хотела добровольно от него отказаться.
   Слегка отстранившись, Алек добавил:
   — Я начал влюбляться в тебя с той минуты, когда ты сказала, что я слишком беззаботен, чтобы превратить свою жизнь в клише.
   Кэтрин взяла его лицо в ладони.
   — Ой, Алек, я так люблю тебя! Очень-очень! — Глаза Кэтрин сияли от счастья.
   — Достаточно для того, чтобы выйти за меня замуж? — хриплым голосом спросил Алек. — Я мало что могу тебе предложить взамен, но если мы сдадим Эденмор в аренду…
   — Мы не сдадим Эденмор в аренду. — Кэтрин обняла его за шею. — Моего приданого хватит, чтобы восстановить его.
   Алек слегка нахмурился:
   — Я сказал вполне определенно: обойдусь без твоих денег. Я смогу позаботиться о тебе сам.
   — Если ты думаешь, что я позволю тебе служить в кавалерии, где тебя могут убить, или скакать на арене цирка вместе с другими хорошенькими сеньорами, то можешь сразу выбросить это из головы.
   Алек на некоторое время задумался, а затем отрицательно покачал головой:
   — Нет, я не могу. Ловелас заявит, что я использовал поцелуи для того, чтобы заполучить твое приданое.
   — Почему тебя волнует то, что он скажет? Мне это определенно все равно.
   Алек удивленно вскинул бровь:
   — Ты изменила свое мнение о Сидни? Ты решила, что он все-таки не самый лучший мужчина в Англии?
   — Разумеется, он самый лучший мужчина. — Видя, что Алек нахмурился, Кэтрин добавила с улыбкой: — Но я не хочу самого лучшего мужчину, хочу Александра Великого, который безрассуден и порочен и делает то, что ему нравится, который считает поэзию утомительной и уверен, что женщины должны высказывать свое мнение. Я хочу тебя, Алек. И свое приданое. Я отказываюсь выйти за тебя замуж до тех пор, пока я не смогу иметь то и другое.
   Алек не смог сдержать улыбку.
   — Вот как!
   — Я не собираюсь есть стряпню миссис Браун или мириться со скульптурой леди Годивы в спальне из-за того, что мы не сможем позволить себе ничего другого. Так что ты можешь теперь принять мое приданое.
   В глазах Алека сверкнули знакомые Кэтрин озорные огоньки.
   — Хорошо. Но только при двух условиях.
   — Каких же?
   — Первое: ты должна отложить солидную долю своего приданого для наших детей.
   — Я бы иначе и не поступила, — улыбнулась Кэтрин. — А второе?
   — Ты иногда будешь приглашать к нам сеньору Энкантадор.
   Кэтрин кокетливо посмотрела на Алека:
   — Право, не знаю. Сеньора Энкантадор — весьма своеобразная особа. Она любит только повес.
   — Ей придется удовольствоваться сыном повесы. А как ты? Согласишься ли взять этого безрассудного типа, побочного сына всем известного распутника, в мужья?
   — Да, мой Великий Александр, — шепотом проговорила Кэтрин, подставив губы для поцелуя. — Совершенно определенно — да.

Эпилог

   Некоторые мужчины просто не созданы для того, чтобы быть повесами.
Аноним. Руководство для повесы

   Кэтрин посмотрела на отражение в напольном зеркале, которое было установлено в ее недавно отремонтированной гардеробной. Вероятно, следовало бы установить его только после рождения первого ребенка.
   Тогда бы ей не пришлось видеть себя в рубашке, похожей на оливку на палке, хотя ее беременности всего лишь пять месяцев. А как она будет выглядеть в девять месяцев — как насаженная на вертел дыня? Это наверняка подвергнет Алека испытанию на постоянство его заверений о том, что она становится все красивее.
   Дверь открылась, и в комнату вошла миссис Меривейл, которая успела освоиться в Эденморе и чувствовала себя здесь так же уютно, как если бы это был ее собственный дом. Она привезла с собой детей, вероятно, с расчетом на то, чтобы новые слуги Кэтрин присмотрели за ними.
   Кэтрин с улыбкой погладила свой животик.
   — Ты хорошо себя чувствуешь?
   — Прекрасно!
   Миссис Меривейл подвела дочь к туалетному столику:
   — Но почему ты стоишь, мой ангел? Ты не должна рисковать здоровьем наследника его сиятельства.
   Кэтрин сдержанно улыбнулась:
   — А если это будет девочка?
   — Тогда ты попытаешься снова, — назидательным тоном проговорила миссис Меривейл.
   Они с Алеком будут пытаться снова и снова, несмотря ни на что, и с большим удовольствием.
   — Я не могу сейчас сидеть. Я должна одеться. Лорд Дрейкер и его сестра должны прибыть с минуты на минуту.
   Миссис Меривейл с недовольным видом возвела глаза к небу:
   — Твой муж и его непристойные друзья!.. Хочу надеяться, что лорд Дрейкер не столь плох; очень разумно с твоей стороны предложить ему привести свою сестру. Но мне никогда не будет нравиться мистер Берн.
   — Не знаю. Я испытываю к нему теплые чувства. — В глубине души Кэтрин чувствовала, что мистер Берн указал Алеку на нее не только из-за ее приданого, но и потому, что полагал, что они подходят друг другу. Конечно же, мистер Берн стал бы решительно отрицать подобное обвинение, ибо предпочитал, чтобы его считали порочным.
   Как и ее муж. Кэтрин снова улыбнулась, посмотрев на свой животик.
   — Ну, я думаю, — продолжила миссис Меривейл, — чтостоит примириться с друзьями его сиятельства ради того, чтобы быть графиней. Но ты должна поговорить с мужем относительно его скверной привычки выезжать на ячменные поля. Это не место для джентльмена.
   — Он там сейчас?
   — Был там. Он только что въехал в новые конюшни, весь потный. — Миссис Меривейл брезгливо поморщилась. — Я увидела его из окна и пришла предупредить тебя. Хотя он выглядит очень довольным собой.
   — Я очень рада. Алек возлагает большие надежды на новый сорт ячменя, и я знаю, что он хотел похвастаться этим перед лордом Дрейкером, когда тот появится.
   — Если ты не проследишь, твой муж может превратиться в одного из тех, кто проводит все свое время за стрижкой овец и уборкой урожая.
   «Уж лучше так, чем с любовницами и за картежной игрой, как папа».
   — Это маловероятно. Мистер Дейвс скоро окончательно возьмет имение в свои руки, и тогда Алек сможет заниматься тем, чем захочет.
   — Возвратится в лондонское высшее общество? — с надеждой в голосе спросила миссис Меривейл.
   — Будет разводить лошадей, а именно — ломовых лошадей лузитанской и суффолкской пород.
   — Граф собирается еще купить лошадей? Но у вас уже есть несколько!
   Кэтрин засмеялась:
   — Мой муж, похоже, считает, что лошадей никогда не бывает слишком много. И если он начнет заниматься лошадьми, ты можешь забыть о Лондоне.
   Против чего Кэтрин нисколько не возражала. Она любила деревенскую жизнь. После рождения ребенка Алек обещал обучить ее основным навыкам верховой езды. Их единственная попытка сделать это закончилась любовной сценой в конюшне.
   Кэтрин снова улыбнулась, глядя на свой животик:
   — Интересно, мой ангел, какого пони купит тебе твой папа?
   — Ангелы не нуждаются в пони, — послышался мужской голос. — У них есть крылья.
   Отражения, которое Кэтрин увидела в крохотном зеркальце на туалетном столике, было достаточно для того, чтобы у нее на сердце сделалось тепло. Она повернулась на стуле и одарила Алека улыбкой.
   Он, также улыбаясь, шагнул в комнату:
   — А вот еще два ангела, которые, как всегда, выглядят прелестно.
   Миссис Меривейл по-девичьи зарделась.
   — Ой, да что вы, милорд! — Она поднялась и направилась к двери. — Но я знаю, когда следует уйти. Вы ведь все еще молодые любовники. — Она на мгновение задержалась в дверях. — Однако я хотела бы спросить… Бриджет срочно требуются новые туфли, и потом…
   — Пятидесяти фунтов достаточно, чтобы удовлетворить насущные потребности? — спросил Алек, отлично зная, как это четко срабатывало.
   — О да, милорд, спасибо, милорд! — захлебываясь от восторга, поблагодарила миссис Меривейл и выплыла из комнаты со счастливой улыбкой на лице.
   Кэтрин засмеялась:
   — У тебя так легко выпросить денег. Алек подошел к жене и поцеловал ее в лоб.
   — Но ведь это твои деньги.
   — Пока что, — нежным голосом проговорила Кэтрин. — Но если разведение лошадей окажется успешным, у нас скоро будут свои собственные деньги.
   Кэтрин заметила, как просветлело лицо мужа.
   — Подождем до урожая, дорогая. Дейвс говорит, что ячмень вырос на славу и превзошел все его ожидания. На следующий год мы засеем этим сортом все поля, и тогда… Но я пришел вовсе не затем, чтобы рассказывать тебе об этом.
   — А зачем?
   Что-то упало на стол у Кэтрин за спиной, заставив ее вздрогнуть. Алек нагнулся, чтобы прикоснуться губами к ее уху.
   — Теперь твоя очередь выбирать, дорогая. Прошлый раз выбирал я.
   Кэтрин повернулась и с тоской посмотрела на «Руководство для повесы».
   — Мы не можем. С минуты на минуту придет лорд Дрейкер со своей сестрой. Знаешь, мы планируем ее дебют.
   — Она ждала этого довольно долго. Может подождать и еще несколько минут.
   — Как же, несколько минут! Прошлый раз мы пробовали позицию из «Пособия», и нам понадобилось не меньше получаса.
   — Да, но какие благословенные были эти полчаса! — проговорил Алек и, запустив руку в вырез платья Кэтрин, принялся ласкать грудь.
   От его прикосновения у Кэтрин перехватило дыхание. Даже беременность не притупила у нее желания близости с мужем. Улыбнувшись, она обняла его за шею:
   — Ты неисправим, мой муж.
   — Равно как и ты. — Алек посмотрел на жену и волнующим шепотом проговорил: — Насколько я помню, ты нашла очень привлекательной позицию «Падающий орел».
   — Да, но сейчас я не такая гибкая.
   — Ладно. — Алек улыбнулся и, подхватив Кэтрин, усадил ее на туалетный столик. — Тогда мы попробуем позицию, которую изобрел я сам.
   Он стал поднимать жене рубашку, обнажая ее полные бедра; Кэтрин, смеясь, спросила:
   — И как же называется эта позиция? «Нырок на туалетном столике»? Или, может, «Качающееся кресло повесы»?
   Алек устремил на нее полный истомы и любви взгляд:
   — Я назвал бы ее «Влюбленный Айверсли».
   — А, тот самый, — прошептала Кэтрин, раскрываясь навстречу мужу. — Я очень люблю своих старинных возлюбленных.