Страница:
— Принцесса, плюнь на него, иди сюда! — Кто-то схватил ее за юбки.
Франческа споткнулась, слабея от охватившего ее ужаса.
— Отпусти ее, ублюдок! — заорал Джоэл. В его руке блеснул нож.
Франческа вскрикнула и почувствовала, что мужчина отпустил ее юбку.
— Я тебе уши надеру! — крикнул мужчина Джоэлу.
Джоэл толкнул Франческу вперед, и она оказалась перед Гордино. Тот ухмыльнулся:
— Привет, принцесса! — Он медленно приподнялся.
Он был настоящим великаном. Франческа ощутила исходящий от него запах виски и табака.
— Мистер Гордино, мне нужно поговорить с вами по неотложному делу! — быстро произнесла она. — Я щедро вам заплачу!
— Заплатишь? — Он подбоченился. — Ну что ж, пошли.
— Куда?
— Наверх. Чтобы нам не помешали.
Она почувствовала, как пылают ее щеки. Она поняла, какую плату он имеет в виду. Она проглотила комок в горле.
— Я заплачу вам наличными, — сумела сказать Франческа.
Он плотоядно улыбнулся:
— Меня устроит только одна оплата — пощупать тебя как следует.
Франческа судорожно вздохнула.
— Я заплачу вам пятьдесят долларов, сэр, если вы сообщите, кто вручил вам записку, которую вы передали Джоэлу в воскресенье. Записка касается похищения сына Бартонов.
— Может, я возьму наличными. Пойдем наверх! — заржал он.
Франческа почувствовала, что ее трясет.
— Она не пойдет наверх! — завопил Джоэл. — Ты все ей скажешь прямо здесь, и она отдаст тебе деньги.
— Заткнись, молокосос! — Гордино не сводил глаз с Франчески.
— Я не пойду наверх, — услышала Франческа собственный голос. Он был истерично высокий, и в нем явственно ощущался страх. — Отвечайте на мой вопрос, иначе денег вам не видать.
— Ладно, — после паузы сказал Гордино. — Давай деньги, и я все тебе скажу.
Обрадованная Франческа взялась за кошелек, но Джоэл удержал ее:
— Нет! — Он кивнул в сторону Гордино. — Сперва он скажет, потом вы заплатите.
Гордино бросил на мальчика угрожающий взгляд, и радость Франчески в мгновение ока улетучилась. Она с тоской подумала, что надо убираться отсюда подобру-поздорову.
— Ну ладно. — Она рылась в кошельке.
— Леди, не делайте этого! — воскликнул Джоэл.
Франческа сунула пятьдесят долларов Гордино и быстро отдернула руку, чтобы он ее не схватил.
Гордино ухмыльнулся, аккуратно, не спеша, пересчитал деньги, сунул их в карман и поблагодарил:
— Ну что ж, спасибо, принцесса.
— Кто же дал вам записку?
Он заржал. Громко и противно.
— Никак не пойму, о чем ты толкуешь. Но все-таки лучше подняться наверх, — многозначительно добавил он.
От возмущения Франческа не могла произнести ни слова, — Я же велел вам не давать ему денег вперед! — воскликнул Джоэл.
— Ведь вы обещали! — упрекнула его Франческа.
Гордино заржал еще громче.
Джоэл схватил девушку за руку:
— Он ничего не скажет. Пошли отсюда!
— Мистер Гордино, прошу вас! — повторила Франческа, не двигаясь с места.
— Пошли наверх, и я расскажу тебе все и кое-что еще.
Франческа смотрела на Гордино, не веря тому, что ее просто-напросто обвели вокруг пальца.
— Пойдемте! — Джоэл нервно дернул ее за руку.
Франческа оглянулась. На нее пялили глаза все посетители салуна, внешне ничуть не лучше Гордино.
— Ладно, — шепнула она Джоэлу.
Мальчик провел ее мимо столов под свист и скабрезные реплики. Наконец они оказались на улице.
— Этот проклятый извозчик удрал! — выругался Джоэл, и лишь теперь Франческа поняла, что экипаж исчез.
— Не может быть! — Ее потрясло, что извозчик бросил их на произвол судьбы и уехал.
— Черт, мы можем найти кеб на Бродвее, — сказал Джоэл.
— В такой час?
— Надо найти. — Джоэл потащил ее за собой.
Франческа едва поспевала за ним, спотыкаясь о мерзлые комья земли. Это была самая ужасная ночь в ее жизни. Она вспоминала этих пьяниц в салуне, их похотливые взгляды, скабрезные шуточки и предложения и знала, что никогда все это не забудет. А самое главное, что все было напрасно. Она лишь потеряла кучу денег.
Интересно, правду говорил Гордино или же лгал, чтобы выгородить себя и преступника, похитившего ребенка?
Они остановились на углу Бродвея. Первый экипаж проехал мимо — он был занят. Они с Джоэлом остались вдвоем на широкой пустынной улице, озираясь по сторонам. Франческе стало вдруг страшно.
— Как я попаду домой? — прошептала она.
— Можно остаться на ночь в моей квартире, — предложил Джоэл.
Франческа закрыла глаза. Если родители обнаружат ее отсутствие, они тут же позвонят в полицию!
И вдруг она увидела полисмена.
— Черт бы его побрал, — пробормотал Джоэл, собираясь дать стрекача, но Франческа ухватила его за воротник. Кажется, она никому в жизни так не радовалась.
— Офицер! — крикнула она. — Пожалуйста, помогите!
Полицейский поспешил навстречу Франческе. Его глаза округлились при виде интересной леди в столь поздний час.
Франческа попыталась что-то объяснить, но у нее брызнули слезы из глаз, и она разрыдалась.
Франческа ухватилась за сиденье, с удивлением глядя в окно экипажа. Возле дома Бартонов стояли три полицейских фургона и автомобиль Брэгга. Весь дом сиял огнями.
Что-то произошло.
Франческа не сомневалась, что произошло нечто ужасное.
— Остановите прямо здесь! — крикнула она кучеру, постучав в стеклянную перегородку.
Экипаж резко остановился.
Франческа рылась в кошельке, но мысли ее были далеко. Нужно выяснить, что случилось.
Франческа выскочила из экипажа и стукнулась коленями о скользкий лед. Поднявшись, она увидела в дверях дома Брэгга, который жестикулировал и отдавал распоряжения сыщикам. Те вышли из дома и направились к фургону, у которого столпились дрожащие от холода полисмены.
Повернувшись, Брэгг увидел Франческу.
В голове у нее промелькнули события минувшего вечера. Она отчаянно хотела поделиться с ним своими впечатлениями, но тут же предостерегла себя от этого. Разве Брэгг не говорил ей, что сказанного не воротишь? Нужно все как следует обдумать. Она ему расскажет о встрече с Гордино, если захочет, например, завтра. В конце концов, ничего полезного ей узнать не удалось. К тому же она чувствовала за собой вину. Брэгг наверняка захочет узнать, где прячется Гордино.
Брэгг торопливо спускался по ступенькам.
— Франческа? — Похоже, он не верил своим глазам. Оглядевшись по сторонам и убедившись, что она одна, он был явно озадачен.
Франческа изобразила лучезарную улыбку. Лишь бы он не учуял исходящий от нее запах виски, сигарет и прочих ароматов салуна.
— Брэгг! — воскликнула она с неподдельным облегчением.
Он был спасительной гаванью, куда она приплыла после долгого ужасного вечера.
— Что вы делаете здесь одна в столь поздний час? — Брэгг взял ее за руку. Он вгляделся в ее лицо в свете уличного фонаря. — Вы хорошо себя чувствуете? — Затем вдруг наклонился еще ближе и повел носом.
— Чудесно! — весело проговорила она. — Я провела вечер у Конни. Я часто хожу к ней одна — она живет совсем рядом, за углом, вы, наверное, знаете.
Он все еще изучающе смотрел на нее.
Франческа с трудом улыбалась. Как смеет он ей не верить?! Она лгала вполне правдоподобно, за исключением того, что ни одна порядочная девушка в ее возрасте не возвращается домой одна в такой час, пусть даже ехать всего один квартал. А время было позднее — не меньше часа ночи.
— Франческа, вы не умеете лгать, — без обиняков сказал Брэгг.
Франческа на мгновение замерла, затем призналась:
— Я не могу вам ничего сказать.
Брэгг держал ее за руку. Он немного помолчал, затем заговорил, тщательно подбирая слова:
— Скажите только, что вы здоровы и что ничего дурного с вами не произошло, и я с уважением отнесусь к вашему решению хранить тайну.
Он выглядел серьезным, если не мрачным. Его лицо свело судорогой.
Хранить тайну? Франческе вдруг вспомнился ее недавний разговор с Монтроузом. О Господи! Уж не думает ли Брэгг, что она была на свидании с любовником?
Конечно, именно так он и думал. Ее поведение было тому доказательством.
Лучше бы ей сейчас забыть о любовной связи Брэгга с Элизой.
— Спасибо, — еле выдавила она. Впервые она с таким трудом произнесла это слово.
Он внимательно разглядывал ее.
— Что здесь произошло? — Франческа внезапно почувствовала, что они крепко прижаты друг к другу, и лишь поэтому она не дрожала от холода. — Может, нам лучше войти в дом, Брэгг, пока вы не подхватили воспаление легких?
— Я провожу вас домой. Все равно я уже ухожу. — Его глаза показались Франческе усталыми и грустными.
Франческа схватила его за руку, опасаясь, что он вот-вот действительно повернется и уйдет.
— Да что же произошло? — испуганно спросила она.
— Еще одно письмо.
Их взгляды встретились.
Франческа задержала дыхание и крепко сжала его руку. Она была мозолистой и твердой, как у Мэгги. Вовсе не холеная рука джентльмена.
Она крепче прижалась к Брэггу:
— О нет!
Брэгг освободил руку и пригладил себе волосы.
— Ах, черт побери! — пробормотал он. — Черт побери!
Франческа слышала вечером выражения и покрепче, и эти слова не могли ее шокировать. Она почувствовала, что к ее глазам подступают слезы. Она почти наверняка теперь знала, что Джонни мертв.
— Скажите же мне, — прошептала она.
Он посмотрел ей в глаза. Его глаза тоже увлажнились.
— Мне не следует этого говорить.
Франческа вытерла слезы.
— Только не плачьте, — шепотом сказал Брэгг. — Его одежда. Пижама, в которой его выкрали. Записка была приколота к пижаме, грязной и окровавленной. И все это нашли на его кровати. В записке сказано: «Четвертая подсказка — Собака».
— «Четвертая подсказка — Собака», — шепотом повторила Франческа.
— Джеймс нашел пижаму и записку, — хрипло пояснил Брэгг. — Он нашел одежду брата, ложась спать.
Франческа ужаснулась. Слезы катились по ее лицу.
— Я думала, Джеймса отправили к дедушке и бабушке.
Брэгг покачал головой:
— Элиза тосковала без него. Он приехал сегодня после полудня. Это вполне объяснимо. — Помолчав, Брэгг добавил: — Он спрашивает, где его брат.
Конечно, это можно понять, подумала Франческа. На месте Элизы она не спускала бы глаз со второго ребенка.
— Брэгг, вы знаете, что все это значит? — спросила она.
— Мы анализируем факты. — Комиссар тяжело вздохнул и отвел взгляд.
— «Четвертая подсказка — Собака». Кости, — пробормотала Франческа. — Кости для собаки, Брэгг!
Он недоумевающе посмотрел на нее:
— Кости?
Она облизнула губы. Ей стало дурно.
— Это могила.
Глава 11
Франческа споткнулась, слабея от охватившего ее ужаса.
— Отпусти ее, ублюдок! — заорал Джоэл. В его руке блеснул нож.
Франческа вскрикнула и почувствовала, что мужчина отпустил ее юбку.
— Я тебе уши надеру! — крикнул мужчина Джоэлу.
Джоэл толкнул Франческу вперед, и она оказалась перед Гордино. Тот ухмыльнулся:
— Привет, принцесса! — Он медленно приподнялся.
Он был настоящим великаном. Франческа ощутила исходящий от него запах виски и табака.
— Мистер Гордино, мне нужно поговорить с вами по неотложному делу! — быстро произнесла она. — Я щедро вам заплачу!
— Заплатишь? — Он подбоченился. — Ну что ж, пошли.
— Куда?
— Наверх. Чтобы нам не помешали.
Она почувствовала, как пылают ее щеки. Она поняла, какую плату он имеет в виду. Она проглотила комок в горле.
— Я заплачу вам наличными, — сумела сказать Франческа.
Он плотоядно улыбнулся:
— Меня устроит только одна оплата — пощупать тебя как следует.
Франческа судорожно вздохнула.
— Я заплачу вам пятьдесят долларов, сэр, если вы сообщите, кто вручил вам записку, которую вы передали Джоэлу в воскресенье. Записка касается похищения сына Бартонов.
— Может, я возьму наличными. Пойдем наверх! — заржал он.
Франческа почувствовала, что ее трясет.
— Она не пойдет наверх! — завопил Джоэл. — Ты все ей скажешь прямо здесь, и она отдаст тебе деньги.
— Заткнись, молокосос! — Гордино не сводил глаз с Франчески.
— Я не пойду наверх, — услышала Франческа собственный голос. Он был истерично высокий, и в нем явственно ощущался страх. — Отвечайте на мой вопрос, иначе денег вам не видать.
— Ладно, — после паузы сказал Гордино. — Давай деньги, и я все тебе скажу.
Обрадованная Франческа взялась за кошелек, но Джоэл удержал ее:
— Нет! — Он кивнул в сторону Гордино. — Сперва он скажет, потом вы заплатите.
Гордино бросил на мальчика угрожающий взгляд, и радость Франчески в мгновение ока улетучилась. Она с тоской подумала, что надо убираться отсюда подобру-поздорову.
— Ну ладно. — Она рылась в кошельке.
— Леди, не делайте этого! — воскликнул Джоэл.
Франческа сунула пятьдесят долларов Гордино и быстро отдернула руку, чтобы он ее не схватил.
Гордино ухмыльнулся, аккуратно, не спеша, пересчитал деньги, сунул их в карман и поблагодарил:
— Ну что ж, спасибо, принцесса.
— Кто же дал вам записку?
Он заржал. Громко и противно.
— Никак не пойму, о чем ты толкуешь. Но все-таки лучше подняться наверх, — многозначительно добавил он.
От возмущения Франческа не могла произнести ни слова, — Я же велел вам не давать ему денег вперед! — воскликнул Джоэл.
— Ведь вы обещали! — упрекнула его Франческа.
Гордино заржал еще громче.
Джоэл схватил девушку за руку:
— Он ничего не скажет. Пошли отсюда!
— Мистер Гордино, прошу вас! — повторила Франческа, не двигаясь с места.
— Пошли наверх, и я расскажу тебе все и кое-что еще.
Франческа смотрела на Гордино, не веря тому, что ее просто-напросто обвели вокруг пальца.
— Пойдемте! — Джоэл нервно дернул ее за руку.
Франческа оглянулась. На нее пялили глаза все посетители салуна, внешне ничуть не лучше Гордино.
— Ладно, — шепнула она Джоэлу.
Мальчик провел ее мимо столов под свист и скабрезные реплики. Наконец они оказались на улице.
— Этот проклятый извозчик удрал! — выругался Джоэл, и лишь теперь Франческа поняла, что экипаж исчез.
— Не может быть! — Ее потрясло, что извозчик бросил их на произвол судьбы и уехал.
— Черт, мы можем найти кеб на Бродвее, — сказал Джоэл.
— В такой час?
— Надо найти. — Джоэл потащил ее за собой.
Франческа едва поспевала за ним, спотыкаясь о мерзлые комья земли. Это была самая ужасная ночь в ее жизни. Она вспоминала этих пьяниц в салуне, их похотливые взгляды, скабрезные шуточки и предложения и знала, что никогда все это не забудет. А самое главное, что все было напрасно. Она лишь потеряла кучу денег.
Интересно, правду говорил Гордино или же лгал, чтобы выгородить себя и преступника, похитившего ребенка?
Они остановились на углу Бродвея. Первый экипаж проехал мимо — он был занят. Они с Джоэлом остались вдвоем на широкой пустынной улице, озираясь по сторонам. Франческе стало вдруг страшно.
— Как я попаду домой? — прошептала она.
— Можно остаться на ночь в моей квартире, — предложил Джоэл.
Франческа закрыла глаза. Если родители обнаружат ее отсутствие, они тут же позвонят в полицию!
И вдруг она увидела полисмена.
— Черт бы его побрал, — пробормотал Джоэл, собираясь дать стрекача, но Франческа ухватила его за воротник. Кажется, она никому в жизни так не радовалась.
— Офицер! — крикнула она. — Пожалуйста, помогите!
Полицейский поспешил навстречу Франческе. Его глаза округлились при виде интересной леди в столь поздний час.
Франческа попыталась что-то объяснить, но у нее брызнули слезы из глаз, и она разрыдалась.
Франческа ухватилась за сиденье, с удивлением глядя в окно экипажа. Возле дома Бартонов стояли три полицейских фургона и автомобиль Брэгга. Весь дом сиял огнями.
Что-то произошло.
Франческа не сомневалась, что произошло нечто ужасное.
— Остановите прямо здесь! — крикнула она кучеру, постучав в стеклянную перегородку.
Экипаж резко остановился.
Франческа рылась в кошельке, но мысли ее были далеко. Нужно выяснить, что случилось.
Франческа выскочила из экипажа и стукнулась коленями о скользкий лед. Поднявшись, она увидела в дверях дома Брэгга, который жестикулировал и отдавал распоряжения сыщикам. Те вышли из дома и направились к фургону, у которого столпились дрожащие от холода полисмены.
Повернувшись, Брэгг увидел Франческу.
В голове у нее промелькнули события минувшего вечера. Она отчаянно хотела поделиться с ним своими впечатлениями, но тут же предостерегла себя от этого. Разве Брэгг не говорил ей, что сказанного не воротишь? Нужно все как следует обдумать. Она ему расскажет о встрече с Гордино, если захочет, например, завтра. В конце концов, ничего полезного ей узнать не удалось. К тому же она чувствовала за собой вину. Брэгг наверняка захочет узнать, где прячется Гордино.
Брэгг торопливо спускался по ступенькам.
— Франческа? — Похоже, он не верил своим глазам. Оглядевшись по сторонам и убедившись, что она одна, он был явно озадачен.
Франческа изобразила лучезарную улыбку. Лишь бы он не учуял исходящий от нее запах виски, сигарет и прочих ароматов салуна.
— Брэгг! — воскликнула она с неподдельным облегчением.
Он был спасительной гаванью, куда она приплыла после долгого ужасного вечера.
— Что вы делаете здесь одна в столь поздний час? — Брэгг взял ее за руку. Он вгляделся в ее лицо в свете уличного фонаря. — Вы хорошо себя чувствуете? — Затем вдруг наклонился еще ближе и повел носом.
— Чудесно! — весело проговорила она. — Я провела вечер у Конни. Я часто хожу к ней одна — она живет совсем рядом, за углом, вы, наверное, знаете.
Он все еще изучающе смотрел на нее.
Франческа с трудом улыбалась. Как смеет он ей не верить?! Она лгала вполне правдоподобно, за исключением того, что ни одна порядочная девушка в ее возрасте не возвращается домой одна в такой час, пусть даже ехать всего один квартал. А время было позднее — не меньше часа ночи.
— Франческа, вы не умеете лгать, — без обиняков сказал Брэгг.
Франческа на мгновение замерла, затем призналась:
— Я не могу вам ничего сказать.
Брэгг держал ее за руку. Он немного помолчал, затем заговорил, тщательно подбирая слова:
— Скажите только, что вы здоровы и что ничего дурного с вами не произошло, и я с уважением отнесусь к вашему решению хранить тайну.
Он выглядел серьезным, если не мрачным. Его лицо свело судорогой.
Хранить тайну? Франческе вдруг вспомнился ее недавний разговор с Монтроузом. О Господи! Уж не думает ли Брэгг, что она была на свидании с любовником?
Конечно, именно так он и думал. Ее поведение было тому доказательством.
Лучше бы ей сейчас забыть о любовной связи Брэгга с Элизой.
— Спасибо, — еле выдавила она. Впервые она с таким трудом произнесла это слово.
Он внимательно разглядывал ее.
— Что здесь произошло? — Франческа внезапно почувствовала, что они крепко прижаты друг к другу, и лишь поэтому она не дрожала от холода. — Может, нам лучше войти в дом, Брэгг, пока вы не подхватили воспаление легких?
— Я провожу вас домой. Все равно я уже ухожу. — Его глаза показались Франческе усталыми и грустными.
Франческа схватила его за руку, опасаясь, что он вот-вот действительно повернется и уйдет.
— Да что же произошло? — испуганно спросила она.
— Еще одно письмо.
Их взгляды встретились.
Франческа задержала дыхание и крепко сжала его руку. Она была мозолистой и твердой, как у Мэгги. Вовсе не холеная рука джентльмена.
Она крепче прижалась к Брэггу:
— О нет!
Брэгг освободил руку и пригладил себе волосы.
— Ах, черт побери! — пробормотал он. — Черт побери!
Франческа слышала вечером выражения и покрепче, и эти слова не могли ее шокировать. Она почувствовала, что к ее глазам подступают слезы. Она почти наверняка теперь знала, что Джонни мертв.
— Скажите же мне, — прошептала она.
Он посмотрел ей в глаза. Его глаза тоже увлажнились.
— Мне не следует этого говорить.
Франческа вытерла слезы.
— Только не плачьте, — шепотом сказал Брэгг. — Его одежда. Пижама, в которой его выкрали. Записка была приколота к пижаме, грязной и окровавленной. И все это нашли на его кровати. В записке сказано: «Четвертая подсказка — Собака».
— «Четвертая подсказка — Собака», — шепотом повторила Франческа.
— Джеймс нашел пижаму и записку, — хрипло пояснил Брэгг. — Он нашел одежду брата, ложась спать.
Франческа ужаснулась. Слезы катились по ее лицу.
— Я думала, Джеймса отправили к дедушке и бабушке.
Брэгг покачал головой:
— Элиза тосковала без него. Он приехал сегодня после полудня. Это вполне объяснимо. — Помолчав, Брэгг добавил: — Он спрашивает, где его брат.
Конечно, это можно понять, подумала Франческа. На месте Элизы она не спускала бы глаз со второго ребенка.
— Брэгг, вы знаете, что все это значит? — спросила она.
— Мы анализируем факты. — Комиссар тяжело вздохнул и отвел взгляд.
— «Четвертая подсказка — Собака». Кости, — пробормотала Франческа. — Кости для собаки, Брэгг!
Он недоумевающе посмотрел на нее:
— Кости?
Она облизнула губы. Ей стало дурно.
— Это могила.
Глава 11
Среда, 22 января 1902 года, 8 часов утра
— Вставай!
Франческа спросонья услышала голос брата. Ей не хотелось вставать. Не было сил даже поднять веки, а тем более пошевельнуться.
— Вставай, Фрэн! Уже восемь часов. Сегодня среда, и у тебя в десять занятия.
Занятия… Вчера она пропустила урок французской литературы, а сегодня у нее три урока. Эван прав. В десять утра у нее алгебра.
И все-таки ей не хотелось вставать, а окончательно проснувшись, она вспомнила почему.
Джонни Бартон мертв.
Грязная, замерзшая, окровавленная пижама на постели рядом с его братом-близнецом, и новый конверт: «Четвертая подсказка — Собака».
Франческа резко привстала на постели.
— Фрэн! — Эван присел на край кровати, вскинул вопросительно бровь. — Ты больна?
Она взглянула ему в глаза. Собака, кости, могила. Как просто решалась последняя загадка!
— Он мертв, Эван. Я уверена в этом, — прошептала она, чувствуя, что ее начинает бить озноб.
Эван широко раскрыл глаза:
— Кто? Джонни?
Она кивнула, отбросила волосы с лица.
— Появилась еще одна записка… мне нельзя вдаваться в подробности, но, похоже, это конец. Бедный мальчик! Бедняжка Элиза! Бедный Бартон! — прошептала она.
Ясно, что монстр хотел посильнее помучить Бартонов. Но кто он? Или это она? В любом случае чудовище имеет доступ в дом Бартонов. Пижама лежала на кровати Джонни.
Насколько же самоуверен этот негодяй, размышляла Франческа, если он мог прийти в дом Бартонов и оставить там пижаму с запиской!
— Ты уверена, что нет никакой надежды? — спросил Эван, нарушая ее мысли.
Ей вспомнился Брэгг, каким он был вчера вечером. По-прежнему привлекательный, но чрезвычайно опечаленный и отрешенный. Она знала, что комиссар продолжает верить в то, что Джонни жив.
— Я полагаю, что всегда остается надежда, пока труп не найден.
Она отбросила одеяло, собираясь встать.
Эван поймал ее за руку:
— Погоди, нам нужно поговорить.
Суровый тон брата смутил ее. Она, замешкавшись, выжидательно уставилась на него:
— Что-нибудь произошло?
Лицо Эвана сделалось еще более суровым.
— Где ты была этой ночью?
От сознания свой вины щеки Франчески зарделись.
— Я… Что?
— Ты прекрасно меня слышала. Где ты была этой ночью? Я хотел поговорить с тобой и, зная, что ты допоздна занимаешься, заглянул в твою спальню. Я не застал тебя, да и кровать была не разобрана. Было четверть первого, и никто, Фрэн, ни единая душа в доме не знала, где ты.
Лицо у Франчески полыхало. На ум ей пришла вчерашняя ложь.
— Я была у Конни. — Она отвела глаза. Придется в первую очередь навестить сестру и попросить Конни защитить ее, подтвердить эту ложь. Хотя убедить ее будет весьма непросто.
— Я тебе не верю. — Эван поднялся с места.
Франческа тоже встала.
— Я была у Конни, Эван. — Она облизнула пересохшие губы и добавила: — Пожалуйста.
— Как понять твое «пожалуйста»? Я должен поверить твоей лжи? — Вспыхнув от гнева, он зашагал по комнате, затем остановился перед ней. — Ты знаешь, что на днях у меня был довольно странный разговор с Монтроузом?
Франческа похолодела. Только не это!
— Он задавал неожиданные вопросы. Спрашивал, не кажется ли мне, что ты необычно себя ведешь в последнее время. Конечно, я ответил «нет», но затем стал размышлять. Хотя ты очень оригинальна, но в последнее время ведешь себя еще более странно, чем обычно.
— Это из-за колледжа, — попыталась оправдаться Франческа.
— Он поинтересовался, нет ли у тебя возлюбленного. — Эван в упор посмотрел на сестру. — Разумеется, я с уверенностью ответил отрицательно. И тогда он так странно посмотрел на меня, что я никак не могу забыть его взгляд. Проклятие, Фрэн, он мне не поверил, и почему-то он очень озабочен твоей личной жизнью!
— Это все чепуха, — твердо сказала Франческа. — Много шума из ничего. Кстати, мне пора принять ванну, одеться и ехать на занятия, пока меня не турнули из колледжа. — Она выдавила из себя улыбку. — Увидимся внизу?
Эван скрестил на груди руки, в упор смотрел на нее и даже не пошевельнулся.
— Где ты была этой ночью, Фрэн? И самое главное — с кем?
Франческа с минуту изучающе смотрела на брата, затем выпалила:
— Эван! Ты не поверишь, но я помогаю в расследовании дела Бартонов и не скажу тебе, где я была этой ночью!
Глаза у Эвана стали круглыми.
— Что? — воскликнул он.
— Это правда.
— Да ты с ума сошла!
— Нет, вовсе нет. Пожалуйста, Эван, не будем больше об этом.
Он покачал головой:
— Не знаю, можно ли этому верить… Брэгг никогда не примет твоей помощи.
— Моя помощь неофициальна, разумеется, и он об этом не знает.
— Не знаю, верить тебе или нет, но если ты участвуешь в розыске, то это объясняет твое поведение. Я знаю, насколько ты увлекающаяся натура, Фрэн, поэтому я с большой озабоченностью ждал, когда ты встретишь свою любовь, — добавил он.
— Я не встретила любовь, — прошептала она, представив себе Брэгга за письменным столом в полицейском управлении. Эта картина слишком взбудоражила ее, и она постаралась ее отбросить.
— Я не знаю, чему верить, — продолжил Эван, — но в любом случае я советую тебе остановиться. Разве мало того, что ты тайком посещаешь колледж, а, Фрэн? Сколько может все это продолжаться?
— До свидания, Эван, — решительно сказала Франческа. — Я буду одеваться.
И, не дожидаясь ухода брата, вошла в ванную, заперев за собой дверь.
Уроки закончились. В обычный день Франческа отправилась бы в библиотеку позаниматься и сделать домашние задания. Но этот день был необычным.
Она располагает важными сведениями и обязана поделиться ими с полицией.
Когда нанятый ею кеб остановился у входа в полицейское управление, она задумалась, найдет ли комиссара в его кабинете.
Позже придется навестить Элизу, чтобы попытаться ее утешить. Хорошо, что отпала необходимость посетить Кон-ни и уговорить сестру подтвердить ее ложь, будто она навещала ее накануне. Сейчас она как раз собиралась рассказать Брэггу о том, где она была вчера вечером.
Расплатившись с извозчиком, Франческа поднялась по ступенькам. На улице было много прохожих, и один из них помахал ей рукой. Франческа узнала в нем репортера Кер-ланда.
Она быстро отвернулась, притворившись, что не заметила его, и юркнула в дверь. За письменным столом дежурил незнакомый ей сержант, на скамейке сидел мужчина в наручниках под охраной двоих полисменов.
Франческа подошла к дежурному.
— Что вам угодно, мисс? — спросил тот.
— Она к комиссару, — вмешался проходивший мимо офицер. — Он у себя. Поднимайтесь, мисс Кахилл.
Франческа вспыхнула от удовольствия. Этот офицер дежурил в прошлый раз и умудрился запомнить ее. Поднимаясь по лестнице, Франческа услышала голос сержанта:
— Кто такая?
— Это дочь Эндрю Кахилла, она в дружбе с комиссаром. Думаю, у нее к нему какое-то дело.
Франческа мысленно улыбнулась. У нее действительно было дело к комиссару.
Дверь в кабинет Брэгга была открыта. Он стоял у окна в рубашке с короткими рукавами и смотрел на улицу. Его стол был завален бумагами и папками, сверху лежали газеты.
Франческа вспомнила, как он держал Элизу в объятиях, но тут же рассердилась на себя. Да о чем она, в конце концов, думает?
— Мисс Кахилл!
Франческа поняла, что он увидел ее в окно. Поздоровавшись, она заметила на его лице загадочную улыбку.
Она не нашла в себе сил улыбнуться ему в ответ. Похоже, он был рад ее видеть, да и Франческа почувствовала непонятную радость. Он жестом указал на видавший виды стул, и тут она отметила, что он давно не брился, а темные круги под глазами стали еще больше. От этого сердце у нее сжалось. Не следует ему винить себя в том, что полиция не в состоянии отыскать Джонни Бартона. Чувство вины — весьма тяжкое бремя.
— Надеюсь, я не помешала. — Она уселась на стул, пытаясь собраться с мыслями. Придется рассказать Брэггу всю правду о прошлой ночи. Франческа знала, что между ними тут же начнется перепалка, но надеялась, что схватка будет короткой и она не проиграет.
Брэгг снова ей улыбнулся:
— Я рад вашему визиту. — При этом его глаза оставались печальными.
Ну и пусть он был любовником Элизы, сердито подумала Франческа. Он приятный и добрый, и он переживает за дело Бартонов.
— Брэгг, вы нашли что-нибудь? — спросила она.
— Нашли ли мы тело? Нет. И пока мы его не найдем, я отказываюсь верить в то, что мальчик мертв.
Франческа кивнула.
— Полиция осмотрела кладбища?
— Конечно, — подтвердил он.
— Хейнрич видел последние улики — пижаму, записку? Вы подозреваете, кто так легко может проникнуть в дом?
Брэгг на мгновение широко раскрыл глаза, затем покачал головой.
— Франческа, вполне возможно, что мы напали на след убийцы. Я больше не могу делиться с вами информацией — для вашего же блага. К тому же, — поколебавшись, добавил он, — если мальчик жив, будет лучше, если расследованием займутся профессионалы.
Франческа снова кивнула, размышляя о том, кто приходил вчера к Бартонам. Среди них наверняка был безумец, виновный в похищении. Вдруг она заметила кричащий заголовок газеты: «Брэгг не может отыскать сына Бартонов» — и потянула ее к себе. На пол упала кипа других газет. Она наклонилась, чтобы поднять их, то же самое сделал Брэгг. Их головы столкнулись, а пальцы соприкоснулись.
Франческа не шевелилась.
Брэгг тоже замер, затем сказал:
— Позвольте мне.
Франческа кивнула, чувствуя, как между ними пробежал электрический ток, и встала. Взгляд ее упал на первое письмо, подколотое к другим бумагам. «Первая подсказка — Муравьи».
— Вам удалось выяснить, на какой машинке напечатаны эти послания? — неожиданно для самой себя спросила она.
Он закрыл папку.
Она поняла, что переступила грань дозволенного.
— Я не могу ничего с собой поделать. Такая уж я любопытная.
Брэгг улыбнулся:
— Я знаю… — И после паузы: — Старый «Ремингтон-2».
— «Ремингтон-2»? — удивилась Франческа. — Я никогда не слыхала о такой модели.
— Она появилась, когда вы только родились.
— Но ведь это отличный след! Двадцатилетняя машинка — сколько их осталось?
Брэгг молча перебирал бумаги на столе, затем вдруг спросил:
— Так зачем вы пришли?
Франческа замерла. Она предвидела развитие событий после того, как она расскажет о ночном приключении. Она негромко сказала:
— Мы нашли Гордино. Этой ночью.
Брэгг вытаращил от удивления глаза:
— Что?!
— Только, пожалуйста, не сердитесь.
— Почему я должен сердиться? Где он? — отрывисто спросил комиссар.
Его тон показался Франческе пострашнее, чем у самого Гордино.
— Он был в салуне на Двадцать третьей улице, недалеко от Бродвея. Вчера вечером. Точнее, в полночь.
Брэгг сверлил Франческу взглядом до тех пор, пока ее не бросило в пот.
— Ну-ка расскажите мне, что вы делали в салуне и почему, черт побери, я не оказался там вместо вас?
Он метал гром и молнии. Франческа почувствовала, что ее глаза застилают слезы, а ведь никто, кроме матери, не мог заставить ее расплакаться.
— Я навестила Мэгги Кеннеди, — сквозь слезы проговорила она. — Она сказала, где найти Джоэла. Он ненавидит полицию, Брэгг. Я хотела с вами поделиться, потому что ужасно боялась, но я знала, что Джоэл не поможет, если привлечь полицию. Гордино был в салуне, и я пыталась подкупить его, но он взял деньги и ничего не сказал. Поэтому я и добралась домой так поздно… А еще на улице болтают, что ребенка похитили из мести Бартону… О Господи, вы собираетесь рассказать это моим родителям?
— Да, собираюсь, но… Вначале решу, как с вами поступить! — взорвался он.
Франческа сжалась на стуле в комок.
Он вышагивал по кабинету, засыпая ее вопросами. Ничего не поделаешь, Франческе пришлось откровенно на них отвечать.
— Где вы отыскали Джоэла?
— Он живет у соседей на четвертом этаже своего дома.
— И он знал, где найти Гордино?
— Он сказал, что Гордино скрывается, но если где и появится, так в этом салуне. В свое оправдание признаюсь, Брэгг, что он не говорил, где это заведение, и мы отправились туда на кебе.
Брэгг пропустил мимо ушей слова Франчески.
— Я хочу знать точное название салуна и его адрес.
Франческа задумалась.
— Вся улица — сплошная вереница из салунов, баров и… и домов терпимости.
— Продолжайте!
— Мне придется показать его вам… Я, наверное, вспомню, в каком салуне это было…
— Наверное? — взорвался Брэгг.
— Я была так напугана! — громко выкрикнула девушка. — Никогда в жизни я не была так напугана! Я не хотела заходить внутрь, но пришлось. Думаю, что мне удастся вспомнить на месте, но только не днем.
— Я не могу вести вас туда вечером, — скрипучим голосом проговорил Брэгг. Он снова зашагал по кабинету. Франческа была уверена, что мысленно он чертыхается. — Если отправиться на поиски негодяя днем и нас заметят, то Гордино нам не видать. Я не могу так рисковать. Если вы с моими людьми ночью станете шататься по салунам, улица узнает об этом сразу же и Гордино затаится, как зверь в норе. Проклятие!
Франческа, кажется, поняла, к чему клонит Брэгг.
— Это место мне должен назвать Джоэл. — Брэгг сурово сжимал и разжимал кулаки.
Франческа встала. Их взгляды встретились.
— Он не станет вам помогать, Брэгг, я уверена в этом.
— И все же придется помочь.
— Что вы сделаете? Изобьете его, как и ваш сыщик?
— Мой сыщик не тронул его и пальцем.
— Тронул. Мальчик признался мне в этом, — сердито возразила Франческа.
— Я вынужден вас разочаровать. Мальчишка был у меня на глазах во время всего допроса. Он не оставался наедине с сыщиком. Он опять вам солгал, и вы проглотили наживку вместе с крючком.
Она смотрела на Брэгга, заливаясь краской. Затем сказала:
— Брэгг, я говорю вполне серьезно. Он ненавидит полицию. Он солжет вам и удерет, и вы никогда не найдете Гордино.
Брэгг схватил ее за руки.
— Я бы рад отказаться, но на кон поставлена жизнь ребенка. Вам придется поехать к Джоэлу и уговорить его снова отвезти вас в салун этим вечером.
— Что? — воскликнула она, или, скорее, пропищала.
— Вы все слышали. А я буду следовать за вами, Франческа. А теперь садитесь и внимательно меня выслушайте.
Франческа повиновалась.
— Простите, мисс Кахилл. Миссис Бартон сегодня не принимает, — сказал дворецкий.
Франческа стояла в холле дома Бартонов. Она передала дворецкому визитную карточку, на обороте которой написала несколько слов.
— Пожалуйста, передайте, что, если ей что-то потребуется, пусть без колебаний мне звонит.
— Вставай!
Франческа спросонья услышала голос брата. Ей не хотелось вставать. Не было сил даже поднять веки, а тем более пошевельнуться.
— Вставай, Фрэн! Уже восемь часов. Сегодня среда, и у тебя в десять занятия.
Занятия… Вчера она пропустила урок французской литературы, а сегодня у нее три урока. Эван прав. В десять утра у нее алгебра.
И все-таки ей не хотелось вставать, а окончательно проснувшись, она вспомнила почему.
Джонни Бартон мертв.
Грязная, замерзшая, окровавленная пижама на постели рядом с его братом-близнецом, и новый конверт: «Четвертая подсказка — Собака».
Франческа резко привстала на постели.
— Фрэн! — Эван присел на край кровати, вскинул вопросительно бровь. — Ты больна?
Она взглянула ему в глаза. Собака, кости, могила. Как просто решалась последняя загадка!
— Он мертв, Эван. Я уверена в этом, — прошептала она, чувствуя, что ее начинает бить озноб.
Эван широко раскрыл глаза:
— Кто? Джонни?
Она кивнула, отбросила волосы с лица.
— Появилась еще одна записка… мне нельзя вдаваться в подробности, но, похоже, это конец. Бедный мальчик! Бедняжка Элиза! Бедный Бартон! — прошептала она.
Ясно, что монстр хотел посильнее помучить Бартонов. Но кто он? Или это она? В любом случае чудовище имеет доступ в дом Бартонов. Пижама лежала на кровати Джонни.
Насколько же самоуверен этот негодяй, размышляла Франческа, если он мог прийти в дом Бартонов и оставить там пижаму с запиской!
— Ты уверена, что нет никакой надежды? — спросил Эван, нарушая ее мысли.
Ей вспомнился Брэгг, каким он был вчера вечером. По-прежнему привлекательный, но чрезвычайно опечаленный и отрешенный. Она знала, что комиссар продолжает верить в то, что Джонни жив.
— Я полагаю, что всегда остается надежда, пока труп не найден.
Она отбросила одеяло, собираясь встать.
Эван поймал ее за руку:
— Погоди, нам нужно поговорить.
Суровый тон брата смутил ее. Она, замешкавшись, выжидательно уставилась на него:
— Что-нибудь произошло?
Лицо Эвана сделалось еще более суровым.
— Где ты была этой ночью?
От сознания свой вины щеки Франчески зарделись.
— Я… Что?
— Ты прекрасно меня слышала. Где ты была этой ночью? Я хотел поговорить с тобой и, зная, что ты допоздна занимаешься, заглянул в твою спальню. Я не застал тебя, да и кровать была не разобрана. Было четверть первого, и никто, Фрэн, ни единая душа в доме не знала, где ты.
Лицо у Франчески полыхало. На ум ей пришла вчерашняя ложь.
— Я была у Конни. — Она отвела глаза. Придется в первую очередь навестить сестру и попросить Конни защитить ее, подтвердить эту ложь. Хотя убедить ее будет весьма непросто.
— Я тебе не верю. — Эван поднялся с места.
Франческа тоже встала.
— Я была у Конни, Эван. — Она облизнула пересохшие губы и добавила: — Пожалуйста.
— Как понять твое «пожалуйста»? Я должен поверить твоей лжи? — Вспыхнув от гнева, он зашагал по комнате, затем остановился перед ней. — Ты знаешь, что на днях у меня был довольно странный разговор с Монтроузом?
Франческа похолодела. Только не это!
— Он задавал неожиданные вопросы. Спрашивал, не кажется ли мне, что ты необычно себя ведешь в последнее время. Конечно, я ответил «нет», но затем стал размышлять. Хотя ты очень оригинальна, но в последнее время ведешь себя еще более странно, чем обычно.
— Это из-за колледжа, — попыталась оправдаться Франческа.
— Он поинтересовался, нет ли у тебя возлюбленного. — Эван в упор посмотрел на сестру. — Разумеется, я с уверенностью ответил отрицательно. И тогда он так странно посмотрел на меня, что я никак не могу забыть его взгляд. Проклятие, Фрэн, он мне не поверил, и почему-то он очень озабочен твоей личной жизнью!
— Это все чепуха, — твердо сказала Франческа. — Много шума из ничего. Кстати, мне пора принять ванну, одеться и ехать на занятия, пока меня не турнули из колледжа. — Она выдавила из себя улыбку. — Увидимся внизу?
Эван скрестил на груди руки, в упор смотрел на нее и даже не пошевельнулся.
— Где ты была этой ночью, Фрэн? И самое главное — с кем?
Франческа с минуту изучающе смотрела на брата, затем выпалила:
— Эван! Ты не поверишь, но я помогаю в расследовании дела Бартонов и не скажу тебе, где я была этой ночью!
Глаза у Эвана стали круглыми.
— Что? — воскликнул он.
— Это правда.
— Да ты с ума сошла!
— Нет, вовсе нет. Пожалуйста, Эван, не будем больше об этом.
Он покачал головой:
— Не знаю, можно ли этому верить… Брэгг никогда не примет твоей помощи.
— Моя помощь неофициальна, разумеется, и он об этом не знает.
— Не знаю, верить тебе или нет, но если ты участвуешь в розыске, то это объясняет твое поведение. Я знаю, насколько ты увлекающаяся натура, Фрэн, поэтому я с большой озабоченностью ждал, когда ты встретишь свою любовь, — добавил он.
— Я не встретила любовь, — прошептала она, представив себе Брэгга за письменным столом в полицейском управлении. Эта картина слишком взбудоражила ее, и она постаралась ее отбросить.
— Я не знаю, чему верить, — продолжил Эван, — но в любом случае я советую тебе остановиться. Разве мало того, что ты тайком посещаешь колледж, а, Фрэн? Сколько может все это продолжаться?
— До свидания, Эван, — решительно сказала Франческа. — Я буду одеваться.
И, не дожидаясь ухода брата, вошла в ванную, заперев за собой дверь.
Уроки закончились. В обычный день Франческа отправилась бы в библиотеку позаниматься и сделать домашние задания. Но этот день был необычным.
Она располагает важными сведениями и обязана поделиться ими с полицией.
Когда нанятый ею кеб остановился у входа в полицейское управление, она задумалась, найдет ли комиссара в его кабинете.
Позже придется навестить Элизу, чтобы попытаться ее утешить. Хорошо, что отпала необходимость посетить Кон-ни и уговорить сестру подтвердить ее ложь, будто она навещала ее накануне. Сейчас она как раз собиралась рассказать Брэггу о том, где она была вчера вечером.
Расплатившись с извозчиком, Франческа поднялась по ступенькам. На улице было много прохожих, и один из них помахал ей рукой. Франческа узнала в нем репортера Кер-ланда.
Она быстро отвернулась, притворившись, что не заметила его, и юркнула в дверь. За письменным столом дежурил незнакомый ей сержант, на скамейке сидел мужчина в наручниках под охраной двоих полисменов.
Франческа подошла к дежурному.
— Что вам угодно, мисс? — спросил тот.
— Она к комиссару, — вмешался проходивший мимо офицер. — Он у себя. Поднимайтесь, мисс Кахилл.
Франческа вспыхнула от удовольствия. Этот офицер дежурил в прошлый раз и умудрился запомнить ее. Поднимаясь по лестнице, Франческа услышала голос сержанта:
— Кто такая?
— Это дочь Эндрю Кахилла, она в дружбе с комиссаром. Думаю, у нее к нему какое-то дело.
Франческа мысленно улыбнулась. У нее действительно было дело к комиссару.
Дверь в кабинет Брэгга была открыта. Он стоял у окна в рубашке с короткими рукавами и смотрел на улицу. Его стол был завален бумагами и папками, сверху лежали газеты.
Франческа вспомнила, как он держал Элизу в объятиях, но тут же рассердилась на себя. Да о чем она, в конце концов, думает?
— Мисс Кахилл!
Франческа поняла, что он увидел ее в окно. Поздоровавшись, она заметила на его лице загадочную улыбку.
Она не нашла в себе сил улыбнуться ему в ответ. Похоже, он был рад ее видеть, да и Франческа почувствовала непонятную радость. Он жестом указал на видавший виды стул, и тут она отметила, что он давно не брился, а темные круги под глазами стали еще больше. От этого сердце у нее сжалось. Не следует ему винить себя в том, что полиция не в состоянии отыскать Джонни Бартона. Чувство вины — весьма тяжкое бремя.
— Надеюсь, я не помешала. — Она уселась на стул, пытаясь собраться с мыслями. Придется рассказать Брэггу всю правду о прошлой ночи. Франческа знала, что между ними тут же начнется перепалка, но надеялась, что схватка будет короткой и она не проиграет.
Брэгг снова ей улыбнулся:
— Я рад вашему визиту. — При этом его глаза оставались печальными.
Ну и пусть он был любовником Элизы, сердито подумала Франческа. Он приятный и добрый, и он переживает за дело Бартонов.
— Брэгг, вы нашли что-нибудь? — спросила она.
— Нашли ли мы тело? Нет. И пока мы его не найдем, я отказываюсь верить в то, что мальчик мертв.
Франческа кивнула.
— Полиция осмотрела кладбища?
— Конечно, — подтвердил он.
— Хейнрич видел последние улики — пижаму, записку? Вы подозреваете, кто так легко может проникнуть в дом?
Брэгг на мгновение широко раскрыл глаза, затем покачал головой.
— Франческа, вполне возможно, что мы напали на след убийцы. Я больше не могу делиться с вами информацией — для вашего же блага. К тому же, — поколебавшись, добавил он, — если мальчик жив, будет лучше, если расследованием займутся профессионалы.
Франческа снова кивнула, размышляя о том, кто приходил вчера к Бартонам. Среди них наверняка был безумец, виновный в похищении. Вдруг она заметила кричащий заголовок газеты: «Брэгг не может отыскать сына Бартонов» — и потянула ее к себе. На пол упала кипа других газет. Она наклонилась, чтобы поднять их, то же самое сделал Брэгг. Их головы столкнулись, а пальцы соприкоснулись.
Франческа не шевелилась.
Брэгг тоже замер, затем сказал:
— Позвольте мне.
Франческа кивнула, чувствуя, как между ними пробежал электрический ток, и встала. Взгляд ее упал на первое письмо, подколотое к другим бумагам. «Первая подсказка — Муравьи».
— Вам удалось выяснить, на какой машинке напечатаны эти послания? — неожиданно для самой себя спросила она.
Он закрыл папку.
Она поняла, что переступила грань дозволенного.
— Я не могу ничего с собой поделать. Такая уж я любопытная.
Брэгг улыбнулся:
— Я знаю… — И после паузы: — Старый «Ремингтон-2».
— «Ремингтон-2»? — удивилась Франческа. — Я никогда не слыхала о такой модели.
— Она появилась, когда вы только родились.
— Но ведь это отличный след! Двадцатилетняя машинка — сколько их осталось?
Брэгг молча перебирал бумаги на столе, затем вдруг спросил:
— Так зачем вы пришли?
Франческа замерла. Она предвидела развитие событий после того, как она расскажет о ночном приключении. Она негромко сказала:
— Мы нашли Гордино. Этой ночью.
Брэгг вытаращил от удивления глаза:
— Что?!
— Только, пожалуйста, не сердитесь.
— Почему я должен сердиться? Где он? — отрывисто спросил комиссар.
Его тон показался Франческе пострашнее, чем у самого Гордино.
— Он был в салуне на Двадцать третьей улице, недалеко от Бродвея. Вчера вечером. Точнее, в полночь.
Брэгг сверлил Франческу взглядом до тех пор, пока ее не бросило в пот.
— Ну-ка расскажите мне, что вы делали в салуне и почему, черт побери, я не оказался там вместо вас?
Он метал гром и молнии. Франческа почувствовала, что ее глаза застилают слезы, а ведь никто, кроме матери, не мог заставить ее расплакаться.
— Я навестила Мэгги Кеннеди, — сквозь слезы проговорила она. — Она сказала, где найти Джоэла. Он ненавидит полицию, Брэгг. Я хотела с вами поделиться, потому что ужасно боялась, но я знала, что Джоэл не поможет, если привлечь полицию. Гордино был в салуне, и я пыталась подкупить его, но он взял деньги и ничего не сказал. Поэтому я и добралась домой так поздно… А еще на улице болтают, что ребенка похитили из мести Бартону… О Господи, вы собираетесь рассказать это моим родителям?
— Да, собираюсь, но… Вначале решу, как с вами поступить! — взорвался он.
Франческа сжалась на стуле в комок.
Он вышагивал по кабинету, засыпая ее вопросами. Ничего не поделаешь, Франческе пришлось откровенно на них отвечать.
— Где вы отыскали Джоэла?
— Он живет у соседей на четвертом этаже своего дома.
— И он знал, где найти Гордино?
— Он сказал, что Гордино скрывается, но если где и появится, так в этом салуне. В свое оправдание признаюсь, Брэгг, что он не говорил, где это заведение, и мы отправились туда на кебе.
Брэгг пропустил мимо ушей слова Франчески.
— Я хочу знать точное название салуна и его адрес.
Франческа задумалась.
— Вся улица — сплошная вереница из салунов, баров и… и домов терпимости.
— Продолжайте!
— Мне придется показать его вам… Я, наверное, вспомню, в каком салуне это было…
— Наверное? — взорвался Брэгг.
— Я была так напугана! — громко выкрикнула девушка. — Никогда в жизни я не была так напугана! Я не хотела заходить внутрь, но пришлось. Думаю, что мне удастся вспомнить на месте, но только не днем.
— Я не могу вести вас туда вечером, — скрипучим голосом проговорил Брэгг. Он снова зашагал по кабинету. Франческа была уверена, что мысленно он чертыхается. — Если отправиться на поиски негодяя днем и нас заметят, то Гордино нам не видать. Я не могу так рисковать. Если вы с моими людьми ночью станете шататься по салунам, улица узнает об этом сразу же и Гордино затаится, как зверь в норе. Проклятие!
Франческа, кажется, поняла, к чему клонит Брэгг.
— Это место мне должен назвать Джоэл. — Брэгг сурово сжимал и разжимал кулаки.
Франческа встала. Их взгляды встретились.
— Он не станет вам помогать, Брэгг, я уверена в этом.
— И все же придется помочь.
— Что вы сделаете? Изобьете его, как и ваш сыщик?
— Мой сыщик не тронул его и пальцем.
— Тронул. Мальчик признался мне в этом, — сердито возразила Франческа.
— Я вынужден вас разочаровать. Мальчишка был у меня на глазах во время всего допроса. Он не оставался наедине с сыщиком. Он опять вам солгал, и вы проглотили наживку вместе с крючком.
Она смотрела на Брэгга, заливаясь краской. Затем сказала:
— Брэгг, я говорю вполне серьезно. Он ненавидит полицию. Он солжет вам и удерет, и вы никогда не найдете Гордино.
Брэгг схватил ее за руки.
— Я бы рад отказаться, но на кон поставлена жизнь ребенка. Вам придется поехать к Джоэлу и уговорить его снова отвезти вас в салун этим вечером.
— Что? — воскликнула она, или, скорее, пропищала.
— Вы все слышали. А я буду следовать за вами, Франческа. А теперь садитесь и внимательно меня выслушайте.
Франческа повиновалась.
— Простите, мисс Кахилл. Миссис Бартон сегодня не принимает, — сказал дворецкий.
Франческа стояла в холле дома Бартонов. Она передала дворецкому визитную карточку, на обороте которой написала несколько слов.
— Пожалуйста, передайте, что, если ей что-то потребуется, пусть без колебаний мне звонит.