Страница:
Франческа села на оттоманку.
— Ты, наверное, не поверишь, но я помогаю расследовать дело о похищении Джонни Бартона.
— Что? — недоуменно воскликнула Конни.
— Я нашла ключи к решению задачи, — с серьезным видом сказала Франческа. — Этим утром появилось еще одно письмо.
— И что в нем говорится? — Конни подалась вперед.
— Я не могу тебе сказать, Кон. Брэгг меня задушит, если я скажу. Время уходит. Если Джонни еще жив, надо действовать немедленно.
— А полиция считает его мертвым? — обеслокоенно поинтересовалась Конни.
— Открыто об этом не говорят, но… Возможно, преступник хочет посильнее помучить Элизу или Роберта Бартона. — «Или Брэгга», — мысленно добавила Франческа.
— Это ужасно! Но почему ты в этом участвуешь и чем я могу тебе помочь?
— Слишком долго объяснять, как я оказалась втянутой в это дело, — уверенно заявила Франческа. — Но, Конни, вполне возможно, что письма были напечатаны в доме Бартонов.
Конни ахнула.
— У них есть машинка, очень старая, со сменным регистром. Письма были напечатаны на такой же. Кон, нужно отправиться в полицейское управление. Я уверена, что Брэгг еще у Бартонов. Ты постоишь на страже у его кабинета, а я войду и возьму оригинал письма. Я видела их в его папке. — Франческа откинулась на спинку кресла и заулыбалась. Теперь у нее был четкий план действий. Она продолжала: — Если я добуду оригинал письма, то сегодня же проникну в дом Бартонов и сравню шрифт.
Конни потрясенно смотрела на сестру. Лицо у нее вспыхнуло, и она срывающимся голосом спросила:
— Ты намерена, как взломщик, забраться в офис комиссара? Хочешь совершить преступление в полицейском управлении?
Франческа вспыхнула:
— Ты чересчур сгущаешь краски.
Конни вскочила.
— Я так не думаю! Это настоящая кража со взломом, Фрэн! Да ты совсем свихнулась! Подумать только — прийти в кабинет Брэгга и украсть главную улику! Я тебе не помощница в этом преступлении!
— Но речь идет о жизни мальчика! — воскликнула Франческа, также вскочив с кресла.
— Ну почему ты не хочешь просто рассказать Брэггу о машинке Бартонов? — сказала Конни.
Франческа посмотрела на сестру отсутствующим взглядом.
— Я уверена, что он с радостью узнает о ее существовании, изымет ее в качестве вещественного доказательства и сравнит шрифт. — Конни покачала головой.
Франческа поняла, что сестра права.
— Почему я не додумалась до этого сразу? — сконфуженно пробормотала она.
— Тебя просто захватила эта новая идея, — объяснила Конни.
Франческа попыталась улыбнуться.
— Я очень хочу найти Джонни. Живого.
— Я уверена, что ты увидишь его живым. — Конни вздохнула, направляясь к двери. — А я иду к Бартонам. Пойдешь со мной?
Сердце у Франчески упало. Она не успела ответить, поскольку Конни уже вышла, и бросилась вслед за сестрой.
Все собрались в дальнем углу гостиной.
Входя вместе с Конни, Франческа одним взглядом окинула всю комнату. Элиза в одиночестве сидела на позолоченном канапе. Монтроуз расположился в кресле рядом с ней. Бартон стоял за канапе, сунув руки в карманы, такой же всклокоченный, как и прежде. Брэгг, судя по всему, собирался уходить.
Франческа увидела, что Бартон дрожит мелкой дрожью. Она перевела взгляд на Брэгга, и сердце у нее сжалось: комиссар выглядел страшно усталым. Затем взглянула на Элизу и Монтроуза.
Элиза сидела прямо и чопорно, положив руки на колени. Ее бледное лицо хранило следы слез. Она напоминала статую.
Монтроуз вскочил при виде Франчески и жены. Он поцеловал Конни и выразил нечаянную радость и удивление.
— Я увидела твою карету из окна Франчески, — с улыбкой объяснила свое появление Конни.
— Я заехал узнать, могу ли чем-нибудь помочь, — сообщил Монтроуз. — Здравствуй, Франческа.
Девушка сухо кивнула. Она не может смотреть ему в глаза, когда в двух шагах сидит его любовница.
Элиза неожиданно встала:
— Простите, мне нужно идти. Пойду наверх отдохнуть. — Она быстро вышла из комнаты, шурша шелковыми бледно-зелеными юбками.
Интересно, вызван ли ее поспешный уход появлением сестры, или она больше не может прилюдно нести свое горе? Если она замешана в похищении, то у нее недюжинные артистические способности, ибо в ее глазах читаются безнадежность и тоска.
Бартон, держа руки в карманах, осматривал заснеженный сад. Франческа поймала взгляд Брэгга.
— В чем дело? — тихонько спросил он.
Франческа смотрела мимо него на сестру и Монтроуза. Зять положил руку на талию Конни, а та что-то шептала ему. Франческа видела ее лицо вполоборота.
Потом девушка перевела взгляд на Брэгга.
— В прошлый раз я увидела старую пишущую машинку в гостиной Элизы, на письменном столе. Слуга сказал, что Бартон пользуется ею часто. Я думаю, мы нашли «Ремингтон-2», Брэгг. — Франческа говорила чуть слышно, чтобы ее не подслушали. Затем снова взглянула на сестру и ее мужа.
Теперь заговорил Брэгг. А Конни казалась нервной, или, скорее, озабоченной.
— Возможно, вы правы. Но я ухожу, поскольку машинка все равно не расскажет нам ничего нового. — И Брэгг добавил: — Им придется самим решать свои проблемы.
Франческа обернулась к нему:
— Наверное, это так. Но я не хочу делать ей больно.
— В жизни часто бывает, что человек не может справиться с обстоятельствами. Это тот самый случай, Франческа, — сочувственно проговорил Брэгг.
Она впервые внимательно посмотрела ему в глаза. У него сейчас по горло забот, но он уделил ей время и выразил сочувствие.
— Спасибо, Брэгг, — сказала она.
Он еле заметно улыбнулся, не сводя с нее глаз:
— Это все?
Франческа некоторое время колебалась.
— Нет. — Она со вздохом оглянулась, почувствовав на себе взгляды Конни и Монтроуза. Она вспыхнула, схватила Брэгга за руку и потащила его в зал. — Я предъявила обвинения Нейлу.
Глаза Брэгга сверкнули.
— Зря ты это сделала!
— У меня не было выбора.
— У тебя был выбор, — жестко сказал комиссар. — Мы имеем дело с опасным и непредсказуемым типом, Франческа. И я не хочу, чтобы ты пострадала.
Его слова взволновали ее.
— Он сказал, что Элиза ненавидит Бартона всей душой. Так и сказал, Брэгг… Ты, кажется, не удивлен? — спросила она после паузы.
— Нет.
— Значит, ты уже все знаешь о ее чувствах.
Он ничего не ответил, но этого и не требовалось.
Франческа расстроилась. Она поняла, что ревнует. Пусть это было много лет назад, но Брэгг и Элиза по-прежнему настолько близки, что он хорошо понимает ее. Резко повернувшись, Франческа спросила:
— Она входит в число подозреваемых?
И покраснела.
— В общем, нет. — Брэгг посмотрел ей прямо в глаза, сохраняя полное спокойствие.
— Нет? — Франческа не могла этому поверить. — А почему нет? — запальчиво спросила она.
— Послушай, Франческа. — Он вздохнул. — Я знаю ее очень хорошо. Мы оставались друзьями все эти годы. Она не сахар, но и не безумна. Многие люди презирают свою половину.
Франческа скрестила руки на груди.
— Кажется, ты ее защищаешь.
— Возможно. Но тебе не приходило в голову, что Монтроуз лгал, чтобы обелить себя?
— Да, приходило, — призналась она.
Он кивнул.
— У меня есть еще один подозреваемый. — Франческа злилась, что Брэгг защищает Элизу, да и Монтроуз намеренно направил их по ложному следу, желая выгородить себя.
Брэгг улыбнулся:
— Попробую угадать. Макдугал?
Она ахнула. Затем воскликнула:
— Почему же ты держал эту догадку при себе?
— Мне кажется, ты забываешь, что это полицейское расследование. Я вовсе не обязан делиться с тобой информацией, Франческа.
Она с горечью вздохнула:
— Ты прав, и Конни тоже. Я слишком увлекаюсь.
— Я опросил всех слуг в воскресенье, ты помнишь? — объяснил Брэгг. — Макдугал поразил меня своей неординарностью.
— Он состоит на учете в полиции? Совершил преступление? Сидел в тюрьме? — засыпала его вопросами Франческа.
Брэгг улыбнулся:
— Ответ на все твои вопросы один: нет! Но два года назад он был неожиданно уволен с работы, причем хозяин не объяснил причины. В ходе дополнительного расследования выяснилось, что его уличили в связи с любовницей друга дома.
— Это гол в ворота! — возбужденно воскликнула Франческа.
— Ты увлекаешься футболом, Франческа? — снова улыбнулся Брэгг.
— Я трижды ходила с братом на игру команды Колумбийского университета. Мне понравилось. — Она попала в точку. Если Макдугал и есть тот самый безумец, она будет счастлива и почувствует облегчение. — И что ты собираешься делать?
— Мы наблюдаем за ним с воскресенья. Плохо, что с момента похищения он ведет себя безукоризненно. Если он и причастен к делу, то у него есть партнер.
— Гордино?
— Возможно.
Франческа сжала кулаки.
— Брэгг, мы ходим вокруг да около!
— Верно, — мрачно согласился Брэгг.
Франческа тронула его за руку.
— Арестуй Макдугала. Устрой ему «допрос с пристрастием», как собирался.
— Я могу арестовать не только Макдугала, — сказал Брэгг, глядя мимо нее.
Франческа проследила за его взглядом, устремленным на Монтроуза.
— Нет! — возразила она.
— Извини, мне надо уйти.
Но Франческа успела схватить его за руку.
— Только не сейчас, не здесь. Делай то, что должен, но не в присутствии моей сестры, — попросила она.
— В таком случае уведи свою сестру.
Его тон не допускал возражений. Франческа знала, что он не пойдет на компромисс. Она испуганно кивнула и направилась к Конни и Монтроузу.
Конни как-то странно посмотрела на сестру.
— Кон! Давай вернемся домой? Я забыла кое-что тебе показать.
— Хорошо, — согласилась Конни и бросила Монтроузу: — Увидимся дома?
Он кивнул и поцеловал ее в щеку. Улыбнувшись, добавил:
— Чем бы вы ни собирались заняться, желаю хорошо провести время.
Франческа не сумела улыбнуться в ответ и потащила сестру к выходу. Спускаясь по лестнице, Франческа заметила, как Брэгг разговаривал с Монтроузом. Судя по всему, этот разговор был не слишком дружеским. Неожиданно комиссар догнал их.
— Простите меня, миледи. — Он вежливо улыбнулся Конни и отвел Франческу в сторону.
— Что такое? — всполошилась она.
— Забыл предупредить. Вряд ли тебе может что-то угрожать, но все же будь осторожна! — тихонько сказал Брэгг.
— А что случилось? — Она приготовилась к удару.
— Этим утром Гордино сбежал из заключения, — сурово объяснил Брэгг.
Глава 17
— Ты, наверное, не поверишь, но я помогаю расследовать дело о похищении Джонни Бартона.
— Что? — недоуменно воскликнула Конни.
— Я нашла ключи к решению задачи, — с серьезным видом сказала Франческа. — Этим утром появилось еще одно письмо.
— И что в нем говорится? — Конни подалась вперед.
— Я не могу тебе сказать, Кон. Брэгг меня задушит, если я скажу. Время уходит. Если Джонни еще жив, надо действовать немедленно.
— А полиция считает его мертвым? — обеслокоенно поинтересовалась Конни.
— Открыто об этом не говорят, но… Возможно, преступник хочет посильнее помучить Элизу или Роберта Бартона. — «Или Брэгга», — мысленно добавила Франческа.
— Это ужасно! Но почему ты в этом участвуешь и чем я могу тебе помочь?
— Слишком долго объяснять, как я оказалась втянутой в это дело, — уверенно заявила Франческа. — Но, Конни, вполне возможно, что письма были напечатаны в доме Бартонов.
Конни ахнула.
— У них есть машинка, очень старая, со сменным регистром. Письма были напечатаны на такой же. Кон, нужно отправиться в полицейское управление. Я уверена, что Брэгг еще у Бартонов. Ты постоишь на страже у его кабинета, а я войду и возьму оригинал письма. Я видела их в его папке. — Франческа откинулась на спинку кресла и заулыбалась. Теперь у нее был четкий план действий. Она продолжала: — Если я добуду оригинал письма, то сегодня же проникну в дом Бартонов и сравню шрифт.
Конни потрясенно смотрела на сестру. Лицо у нее вспыхнуло, и она срывающимся голосом спросила:
— Ты намерена, как взломщик, забраться в офис комиссара? Хочешь совершить преступление в полицейском управлении?
Франческа вспыхнула:
— Ты чересчур сгущаешь краски.
Конни вскочила.
— Я так не думаю! Это настоящая кража со взломом, Фрэн! Да ты совсем свихнулась! Подумать только — прийти в кабинет Брэгга и украсть главную улику! Я тебе не помощница в этом преступлении!
— Но речь идет о жизни мальчика! — воскликнула Франческа, также вскочив с кресла.
— Ну почему ты не хочешь просто рассказать Брэггу о машинке Бартонов? — сказала Конни.
Франческа посмотрела на сестру отсутствующим взглядом.
— Я уверена, что он с радостью узнает о ее существовании, изымет ее в качестве вещественного доказательства и сравнит шрифт. — Конни покачала головой.
Франческа поняла, что сестра права.
— Почему я не додумалась до этого сразу? — сконфуженно пробормотала она.
— Тебя просто захватила эта новая идея, — объяснила Конни.
Франческа попыталась улыбнуться.
— Я очень хочу найти Джонни. Живого.
— Я уверена, что ты увидишь его живым. — Конни вздохнула, направляясь к двери. — А я иду к Бартонам. Пойдешь со мной?
Сердце у Франчески упало. Она не успела ответить, поскольку Конни уже вышла, и бросилась вслед за сестрой.
Все собрались в дальнем углу гостиной.
Входя вместе с Конни, Франческа одним взглядом окинула всю комнату. Элиза в одиночестве сидела на позолоченном канапе. Монтроуз расположился в кресле рядом с ней. Бартон стоял за канапе, сунув руки в карманы, такой же всклокоченный, как и прежде. Брэгг, судя по всему, собирался уходить.
Франческа увидела, что Бартон дрожит мелкой дрожью. Она перевела взгляд на Брэгга, и сердце у нее сжалось: комиссар выглядел страшно усталым. Затем взглянула на Элизу и Монтроуза.
Элиза сидела прямо и чопорно, положив руки на колени. Ее бледное лицо хранило следы слез. Она напоминала статую.
Монтроуз вскочил при виде Франчески и жены. Он поцеловал Конни и выразил нечаянную радость и удивление.
— Я увидела твою карету из окна Франчески, — с улыбкой объяснила свое появление Конни.
— Я заехал узнать, могу ли чем-нибудь помочь, — сообщил Монтроуз. — Здравствуй, Франческа.
Девушка сухо кивнула. Она не может смотреть ему в глаза, когда в двух шагах сидит его любовница.
Элиза неожиданно встала:
— Простите, мне нужно идти. Пойду наверх отдохнуть. — Она быстро вышла из комнаты, шурша шелковыми бледно-зелеными юбками.
Интересно, вызван ли ее поспешный уход появлением сестры, или она больше не может прилюдно нести свое горе? Если она замешана в похищении, то у нее недюжинные артистические способности, ибо в ее глазах читаются безнадежность и тоска.
Бартон, держа руки в карманах, осматривал заснеженный сад. Франческа поймала взгляд Брэгга.
— В чем дело? — тихонько спросил он.
Франческа смотрела мимо него на сестру и Монтроуза. Зять положил руку на талию Конни, а та что-то шептала ему. Франческа видела ее лицо вполоборота.
Потом девушка перевела взгляд на Брэгга.
— В прошлый раз я увидела старую пишущую машинку в гостиной Элизы, на письменном столе. Слуга сказал, что Бартон пользуется ею часто. Я думаю, мы нашли «Ремингтон-2», Брэгг. — Франческа говорила чуть слышно, чтобы ее не подслушали. Затем снова взглянула на сестру и ее мужа.
Теперь заговорил Брэгг. А Конни казалась нервной, или, скорее, озабоченной.
— Возможно, вы правы. Но я ухожу, поскольку машинка все равно не расскажет нам ничего нового. — И Брэгг добавил: — Им придется самим решать свои проблемы.
Франческа обернулась к нему:
— Наверное, это так. Но я не хочу делать ей больно.
— В жизни часто бывает, что человек не может справиться с обстоятельствами. Это тот самый случай, Франческа, — сочувственно проговорил Брэгг.
Она впервые внимательно посмотрела ему в глаза. У него сейчас по горло забот, но он уделил ей время и выразил сочувствие.
— Спасибо, Брэгг, — сказала она.
Он еле заметно улыбнулся, не сводя с нее глаз:
— Это все?
Франческа некоторое время колебалась.
— Нет. — Она со вздохом оглянулась, почувствовав на себе взгляды Конни и Монтроуза. Она вспыхнула, схватила Брэгга за руку и потащила его в зал. — Я предъявила обвинения Нейлу.
Глаза Брэгга сверкнули.
— Зря ты это сделала!
— У меня не было выбора.
— У тебя был выбор, — жестко сказал комиссар. — Мы имеем дело с опасным и непредсказуемым типом, Франческа. И я не хочу, чтобы ты пострадала.
Его слова взволновали ее.
— Он сказал, что Элиза ненавидит Бартона всей душой. Так и сказал, Брэгг… Ты, кажется, не удивлен? — спросила она после паузы.
— Нет.
— Значит, ты уже все знаешь о ее чувствах.
Он ничего не ответил, но этого и не требовалось.
Франческа расстроилась. Она поняла, что ревнует. Пусть это было много лет назад, но Брэгг и Элиза по-прежнему настолько близки, что он хорошо понимает ее. Резко повернувшись, Франческа спросила:
— Она входит в число подозреваемых?
И покраснела.
— В общем, нет. — Брэгг посмотрел ей прямо в глаза, сохраняя полное спокойствие.
— Нет? — Франческа не могла этому поверить. — А почему нет? — запальчиво спросила она.
— Послушай, Франческа. — Он вздохнул. — Я знаю ее очень хорошо. Мы оставались друзьями все эти годы. Она не сахар, но и не безумна. Многие люди презирают свою половину.
Франческа скрестила руки на груди.
— Кажется, ты ее защищаешь.
— Возможно. Но тебе не приходило в голову, что Монтроуз лгал, чтобы обелить себя?
— Да, приходило, — призналась она.
Он кивнул.
— У меня есть еще один подозреваемый. — Франческа злилась, что Брэгг защищает Элизу, да и Монтроуз намеренно направил их по ложному следу, желая выгородить себя.
Брэгг улыбнулся:
— Попробую угадать. Макдугал?
Она ахнула. Затем воскликнула:
— Почему же ты держал эту догадку при себе?
— Мне кажется, ты забываешь, что это полицейское расследование. Я вовсе не обязан делиться с тобой информацией, Франческа.
Она с горечью вздохнула:
— Ты прав, и Конни тоже. Я слишком увлекаюсь.
— Я опросил всех слуг в воскресенье, ты помнишь? — объяснил Брэгг. — Макдугал поразил меня своей неординарностью.
— Он состоит на учете в полиции? Совершил преступление? Сидел в тюрьме? — засыпала его вопросами Франческа.
Брэгг улыбнулся:
— Ответ на все твои вопросы один: нет! Но два года назад он был неожиданно уволен с работы, причем хозяин не объяснил причины. В ходе дополнительного расследования выяснилось, что его уличили в связи с любовницей друга дома.
— Это гол в ворота! — возбужденно воскликнула Франческа.
— Ты увлекаешься футболом, Франческа? — снова улыбнулся Брэгг.
— Я трижды ходила с братом на игру команды Колумбийского университета. Мне понравилось. — Она попала в точку. Если Макдугал и есть тот самый безумец, она будет счастлива и почувствует облегчение. — И что ты собираешься делать?
— Мы наблюдаем за ним с воскресенья. Плохо, что с момента похищения он ведет себя безукоризненно. Если он и причастен к делу, то у него есть партнер.
— Гордино?
— Возможно.
Франческа сжала кулаки.
— Брэгг, мы ходим вокруг да около!
— Верно, — мрачно согласился Брэгг.
Франческа тронула его за руку.
— Арестуй Макдугала. Устрой ему «допрос с пристрастием», как собирался.
— Я могу арестовать не только Макдугала, — сказал Брэгг, глядя мимо нее.
Франческа проследила за его взглядом, устремленным на Монтроуза.
— Нет! — возразила она.
— Извини, мне надо уйти.
Но Франческа успела схватить его за руку.
— Только не сейчас, не здесь. Делай то, что должен, но не в присутствии моей сестры, — попросила она.
— В таком случае уведи свою сестру.
Его тон не допускал возражений. Франческа знала, что он не пойдет на компромисс. Она испуганно кивнула и направилась к Конни и Монтроузу.
Конни как-то странно посмотрела на сестру.
— Кон! Давай вернемся домой? Я забыла кое-что тебе показать.
— Хорошо, — согласилась Конни и бросила Монтроузу: — Увидимся дома?
Он кивнул и поцеловал ее в щеку. Улыбнувшись, добавил:
— Чем бы вы ни собирались заняться, желаю хорошо провести время.
Франческа не сумела улыбнуться в ответ и потащила сестру к выходу. Спускаясь по лестнице, Франческа заметила, как Брэгг разговаривал с Монтроузом. Судя по всему, этот разговор был не слишком дружеским. Неожиданно комиссар догнал их.
— Простите меня, миледи. — Он вежливо улыбнулся Конни и отвел Франческу в сторону.
— Что такое? — всполошилась она.
— Забыл предупредить. Вряд ли тебе может что-то угрожать, но все же будь осторожна! — тихонько сказал Брэгг.
— А что случилось? — Она приготовилась к удару.
— Этим утром Гордино сбежал из заключения, — сурово объяснил Брэгг.
Глава 17
Четверг, 23 января 1902 года, 5 часов пополудни
— Я хотела попросить тебя кое о чем. — Франческа тянула время, пытаясь придумать, зачем она увела сестру от Бартонов.
Конни удивленно вскинула брови:
— Франческа, ты ведешь себя как-то странно, и у меня такое чувство, что ты что-то скрываешь.
— У тебя богатое воображение, Кон. — Франческа избегала взгляда сестры. Она пыталась себе представить, что происходит у Бартонов. Собирается ли Брэгг допросить Нейла? Или отправит его в полицейское управление? Она поморщилась, вспомнив о Керланде и прочей репортерской братии. Страшно вообразить, какие заголовки появятся завтра в газетах! «Лорд Монтроуз подозревается в похищении сына Бартонов!» Она молила Бога, чтобы Брэгг не задержал Монтроуза. Пусть все выскажет Нейлу в доме Бартонов.
Если бы Нейл был верен жене! При этой мысли сердце у нее болезненно сжалось.
— Так в чем все-таки дело? — спросила Конни. — Ты заметила, что между Нейлом и комиссаром произошло нечто необычное?
Франческа едва не поперхнулась. От ответа ее спасла Джулия, появившись на пороге в элегантном бледно-голубом жакете и голубой юбке.
— Здравствуйте, девочки! — с улыбкой приветствовала их мать. — Что поделываете?
— Мы только что от Бартонов, мама, — сказала Конни.
Джулия помрачнела:
— Я так сочувствую бедняжке Элизе. Есть новости?
Франческа и Конни переглянулись.
— Да, в общем, нет, — ответила Франческа.
Джулия вздохнула:
— Я только что пришла. Собираюсь вздремнуть до ужина. Вечером мы идем в оперу.
Как всегда, дважды в неделю мать посещала оперу. После ее ухода Франческе пришла в голову блестящая идея.
— Кон, я хочу объяснить папе, что Сара Чаннинг не пара Эвану. Ты поддержишь меня?
Конни захлопала глазами:
— Фрэн, я не стану возражать против этого брака.
— Но неужели ты его одобряешь? — воскликнула Франческа.
— Вовсе нет. Но это личное дело Эвана и папы. Не стоит тебе в это вмешиваться.
— Как ты можешь так говорить? — рассердилась Франческа и покачала головой. Она вспомнила страстные объятия Монтроуза и Элизы. Похоже, Конни что-то знает, хотя и притворяется. Разве можно закрывать глаза на супружескую неверность? — Он наш брат. И мы обязаны вмешаться и выразить свое отношение к его женитьбе.
— Я люблю Эвана так же, как и ты, но с тобой не согласна. Кроме того, папа обычно бывает прав. А Эван — вертопрах, и Сара Чаннинг будет для него лучшим вариантом.
— Или худшим, — возразила Франческа. — Ты можешь всерьез задуматься? Если в субботу состоится помолвка, то потом будет поздно. Надеюсь, папа отложит объявление о помолвке и не станет пороть горячку.
— Я подумаю, — сказала после паузы Конни. Она подошла к окну. — Интересно, что Брэгг хотел обсудить с Нейлом? — пробормотала она.
— Уверена, что ничего особенного, — слишком уж поспешно отреагировала Франческа.
Конни покосилась на сестру.
— Может, стоит вернуться к Бартонам? — проговорила она. — У меня недоброе предчувствие.
— Пойдем поговорим с папой. — Франческа взяла сестру под руку. — Мне нужна твоя поддержка.
— Ну хорошо, — согласилась Конни, но, выходя из комнаты, снова посмотрела в окно. — Если бы я знала. — Покачав головой, она замолчала.
Сердце гулко стучало в груди у Франчески. Ясно одно — Конни любит своего неверного мужа, а потому правду ей ни в коем случае открывать нельзя, чтобы не нанести сестре глубочайшую рану.
Франческа не знала, хватит ли у нее сил вынести этот груз.
— Так что же привело вас ко мне, мои девочки? — с приветливой улыбкой встретил дочерей Кахилл. Он сидел за письменным столом в кабинете, перебирая бумаги.
Франческа осторожно прикрыла за собой дверь.
— У тебя был сегодня хороший день, папа? — улыбнулась она. Ей всегда было уютно и покойно в отцовском кабинете, когда он сидел за столом, а в камине потрескивал огонь. В кабинете приятно пахло сигарным дымом.
— Все хорошо, как и следовало ожидать, — ответил отец. — Если не считать трагедии в доме Бартонов. Меня очень беспокоит, что до сих пор не найдены ни мальчик, ни его похититель.
— Мы тоже волнуемся, — негромко сказала Конни, опускаясь в большое зеленое кресло.
— Это не так-то просто, — не преминула защитить Брэгга Франческа.
— Вероятно. У преступника явно садистские наклонности. Я вчера видел Брэгга в отеле на Пятой авеню, мы перебросились несколькими словами. Он прилагает нечеловеческие усилия, чтобы раскрыть преступление. — Ка-хилл покачал головой. — Похоже, он принимает все это близко к сердцу.
Франческа насторожилась. Ее отец — умнейший человек, который многое замечает.
— Что ты имеешь в виду, папа? — Франческа оперлась о край письменного стола.
— Не думаю, что Брэгг останется комиссаром полиции, если не поймает этого маньяка и не отыщет мальчика — живого и здорового.
Франческа испытывала противоречивые чувства. Разумеется, ей хочется, чтобы справедливость восторжествовала и тем более чтобы Джонни Бартон благополучно вернулся домой. Но, Боже милосердный, ведь это несправедливо, если Брэгг потеряет работу при неудачном исходе дела! Он делал все от него зависящее, действовал решительно и целеустремленно. Франческа была абсолютно уверена, что он лучший комиссар полиции со времен Тедди Рузвельта.
— Почему ты так считаешь? Ты разговаривал с мэром? — обеспокоенно спросила Франческа.
— Я не стану столь бесцеремонно вмешиваться в дела мэра, — ответил Кахилл. — Но разве ты не читаешь газет? Пресса вот уже несколько дней не стесняется в выражениях, обвиняя Брэгга в некомпетентности.
— Ужасно! — прошептала Франческа, меняясь в лице. Она настолько занята этим делом, что ей некогда читать газеты. — И несправедливо! — энергично добавила она.
— Прессу не упрекнешь в справедливости, — заметил Кахилл.
Франческа внезапно почувствовала, что Конни внимательно, изучающе смотрит на нее. Она вспомнила, как та наблюдала за ней у Бартонов, и залилась румянцем. Сестра редко ставила ее в неловкое положение, но сейчас был как раз такой случай. Интересно, что скажет Конни, узнав о том поцелуе? Должно быть, упадет в обморок.
— Так что вы хотели обсудить? — Кахилл обратился к Франческе: — Между прочим, ты как-то осунулась. Ты здорова?
— Я просто устала, папа. Эта ужасная история с Джонни Бартоном не выходит у меня из головы, и я плохо сплю. Кахилл встал, обошел вокруг стола.
— Дорогая девочка, ты очень добра. Чудесно, что ты полна сочувствия, но не принимай чужие беды слишком близко к сердцу.
Франческа выдавила улыбку.
— Я знаю, — сказала она и после паузы добавила: — Папа, я думаю, что Эван и Сара Чаннинг совершенно не подходят друг другу.
Кахилл нахмурился, опускаясь в кресло:
— В самом деле?
Франческа кивнула и торопливо заговорила:
— Она совсем не в его духе. Ты ведь знаешь, его всегда привлекали красивые и энергичные женщины. Она мила, но мой брат нуждается в женщине самостоятельной, папа. Ты должен согласиться со мной! Сара застенчивая и робкая, Эван будет с ней несчастлив, я уверена!
Кахилл улыбнулся:
— А ты, конечно, большой знаток взаимоотношений полов?
Франческа покраснела.
— Папа… — начала она.
Он перебил ее:
— Франческа, я не могу с тобой согласиться. Я знаю, что ты обожаешь брата и идеализируешь его. Однако он крайне беспечен, и этому пора положить конец. Настало время ему почувствовать себя моим сыном и наследником. Я полагаю, Сара именно та женщина, которая ему необходима. Она может повлиять на него положительно. Менее всего твоему брату нужна этакая искусительница, которая будет потакать его слабостям. Со временем, я уверен, твой брат и Сара станут близкими друзьями. Именно это сделает их брак счастливым. А отнюдь не огонь, не страсть. — И отец улыбнулся дочери.
Франческа почувствовала смятение. Она не верила своим ушам.
— Папа, но ведь ты веришь в любовь?
— Да, конечно. Но я скорее реалист, нежели романтик, Франческа. Полагаю, и ты тоже.
Франческа озадаченно молчала. Да, она реалистка, но все же гораздо больший романтик, чем считала раньше. При мысли о Брэгге ее сердце вдруг учащенно забилось.
— Но ведь Эван не любит Сару Чаннинг. Как можно заставлять его жениться на ней, а тем более — так спешить со свадьбой?
Кахилл вздохнул:
— Он полюбит ее со временем.
— А что, если нет? Честно говоря, не представляю, чтобы Эван ее полюбил. Скорее, она начнет раздражать его. Ты не думал об этом? — спросила Франческа.
— Нет, дочка. Я уже принял решение. Сара — восхитительная женщина. Она пряма и искренна и будет отличной парой для твоего брата. Тебе меня не переубедить, и не пытайся.
Франческа чувствовала себя обескураженной.
— Ну а что за необходимость объявлять о помолвке послезавтра? Нельзя ли подождать? К чему такая спешка?
— Я не вижу причин откладывать, — спокойно возразил Кахилл.
— Папа, пожалуйста, отложи помолвку! По крайней мере дай им время получше узнать друг друга! — взмолилась Франческа с милой улыбкой, надеясь все же добиться своего.
Отец покачал головой:
— Надеешься найти способ помешать этому браку?
Франческа вспыхнула.
— Эван расстроен. Сара совершенно ему не нравится! — воскликнула она.
— Довольно, дочка. Помолвка состоится вечером в субботу, и больше не будем об этом говорить.
Франческа не верила своим ушам. Отец был всегда так добр, прислушивался к ней.
— Ты хочешь наказать его за карточные долги? — спросила она наконец.
— Нет, дорогая девочка, — серьезно ответил Кахилл. — Я хочу исправить его характер. Только и всего.
— У него чудесный характер!
Кахилл встал. Лицо его залилось краской.
— Франческа, не будем впустую терять время.
— Мы не теряем время впустую, папа, мы обсуждаем судьбу моего брата и твоего сына!
— Фрэн! — Конни поднялась с кресла. — Папа сердится. Он не намерен менять решения. Мне тоже нравится Сара. Я думаю, папа прав. Она действительно может повлиять на Эвана.
Франческа повернулась к отцу:
— Скажи мне, что это не так!
— Что именно?
— Что ты не пытаешься заставить его жениться, пообещав уплатить его карточные долги?
После некоторой паузы Кахилл сказал:
— Я вправе тратить свои деньги так, как я хочу. Я упорно работал всю жизнь, Франческа. Я родился совсем не во дворце. Моя мать работала на фабрике, отец — на ферме, и наш стол был весьма скуден. Я сам свежевал коров. Я упорно работал, чтобы обеспечить тебя, твоих сестру и брата. С какой стати я должен оплачивать чудовищные, безрассудные долги твоего братца? Я устал, мне тошно видеть, как он проигрывает все, что я заработал в поте лица! — воскликнул Кахилл.
Франческа растерялась. Она хорошо знала о прошлом отца и о том, в какой бедности он рос. Но она никогда не видела его таким сердитым. Она не знала, как ей себя вести, и наконец повторила свой вопрос:
— Но ты все-таки не пытаешься использовать его безвыходное положение?
— Не я первый отказываюсь оплачивать безрассудные долги. А теперь извините, мне нужно идти.
Франческа наблюдала, как отец, с трудом сдерживая гнев, покидал комнату. Он не хлопнул в сердцах дверью, но все же слезы подступили к ее глазам.
— Что ж, — нарушила молчание Конни, — можно не сомневаться, что Эван женится на Саре Чаннинг.
Франческа скрестила на груди руки.
— Папа не хочет слушать мои доводы, — дрожащим голосом проговорила она. — Я впервые видела его таким. И хуже всего, что он шантажирует нашего брата.
Конни обняла сестру:
— Все не так страшно, как ты думаешь, Фрэн! Ведь все делается для блага Эвана.
— Но отец даже не стал меня слушать! — в отчаянии воскликнула она.
— Похоже, он уверен в своей правоте, — сказала Конни. — Ну-ка, выше голову! С Эваном могло произойти и кое-что похуже.
Но Франческа не могла с ней согласиться.
— Так или иначе, я иду домой. — Конни поцеловала сестру в щеку. — Если не увидимся раньше, то до встречи в субботу вечером.
Франческа в испуге посмотрела на сестру. Конни собирается домой. Интересно, Монтроуз там? Или он вместе с Брэггом в полицейском управлении? Господи, у нее нет сил тревожиться еще и за сестру!
— Хорошо, — сказала она.
После ухода Конни Франческа глянула в окно на черные газоны. Сгустились сумерки, быстро темнело. Она внезапно поняла, насколько устала.
К тому же им с Брэггом так и не удалось обсудить то, что произошло в его доме утром.
Ее взгляд упал на газету, лежавшую на письменном столе. С нее довольно, она не станет читать о неудачах Брэгга. Франческа отвернулась.
Но что-то бросилось ей в глаза, она резко повернулась и схватила последний выпуск «Сан». Заголовок гласил:
«Последняя подсказка — Вечность».
Франческа ахнула, и тут же ее осенило. Все стало предельно ясным.
Утечку информации организует сам маньяк.
Франческа села на разобранную кровать в одной ночной рубашке и распустила волосы. Может, ей удастся вздремнуть.
Но несмотря на усталость, она не сомкнула глаз. Вспоминала всех участников событий… а затем перед глазами возник маленький Джонни Бартон. Она больше не представляла его этаким улыбающимся чертенком, с озорными искорками в карих глазах и веснушками на носу. Сейчас она видела его бледным, с осунувшимся лицом.
Если Элиза решила сыграть злой трюк с мужем, то мальчик находится где-то в безопасном месте и в полном здравии.
Интересно, удастся ли привлечь ее к ответственности за похищение собственного сына?
Впрочем, подобное предположение слишком сомнительно. Как бы Элиза ни презирала Бартона, она не безумна и не жестока.
Монтроуз с явной готовностью ее оболгал.
Но тогда безумен он сам, к тому же еще жестокий садист.
Франческа попыталась проанализировать факты. Несомненно, явной жестокостью и садистскими наклонностями отличался только один подозреваемый — Гордино.
С театральным биноклем в руках она подошла к окну, не стесняясь того, что подглядывает, и навела его на соседский дом.
Свет горел лишь в окнах нижних этажей. Франческа вглядывалась во все подряд, но никого не видела. Она навела окуляры на второй этаж и изучала апартаменты Элизы, где была лишь несколько часов назад. Как жаль, что ей не удалось испробовать старую машинку в гостиной! Это не было бы лишним.
Гостиная была пустой и темной, а вот спальня…
Франческа крепко сжала бинокль и навела его на Элизу и Бартона. Судя по всему, между ними происходила нешуточная ссора. Они стояли на середине комнаты лицом друг к другу. Бартон энергично жестикулировал, Элиза застыла в напряженной позе.
Вот и конец мифу об идеальном браке, мрачно подумала Франческа. Она уже собиралась отвести бинокль, когда Элиза повернулась спиной к мужу.
В мгновение ока Бартон выбросил руку вперед и развернул Элизу лицом к себе.
— Я хотела попросить тебя кое о чем. — Франческа тянула время, пытаясь придумать, зачем она увела сестру от Бартонов.
Конни удивленно вскинула брови:
— Франческа, ты ведешь себя как-то странно, и у меня такое чувство, что ты что-то скрываешь.
— У тебя богатое воображение, Кон. — Франческа избегала взгляда сестры. Она пыталась себе представить, что происходит у Бартонов. Собирается ли Брэгг допросить Нейла? Или отправит его в полицейское управление? Она поморщилась, вспомнив о Керланде и прочей репортерской братии. Страшно вообразить, какие заголовки появятся завтра в газетах! «Лорд Монтроуз подозревается в похищении сына Бартонов!» Она молила Бога, чтобы Брэгг не задержал Монтроуза. Пусть все выскажет Нейлу в доме Бартонов.
Если бы Нейл был верен жене! При этой мысли сердце у нее болезненно сжалось.
— Так в чем все-таки дело? — спросила Конни. — Ты заметила, что между Нейлом и комиссаром произошло нечто необычное?
Франческа едва не поперхнулась. От ответа ее спасла Джулия, появившись на пороге в элегантном бледно-голубом жакете и голубой юбке.
— Здравствуйте, девочки! — с улыбкой приветствовала их мать. — Что поделываете?
— Мы только что от Бартонов, мама, — сказала Конни.
Джулия помрачнела:
— Я так сочувствую бедняжке Элизе. Есть новости?
Франческа и Конни переглянулись.
— Да, в общем, нет, — ответила Франческа.
Джулия вздохнула:
— Я только что пришла. Собираюсь вздремнуть до ужина. Вечером мы идем в оперу.
Как всегда, дважды в неделю мать посещала оперу. После ее ухода Франческе пришла в голову блестящая идея.
— Кон, я хочу объяснить папе, что Сара Чаннинг не пара Эвану. Ты поддержишь меня?
Конни захлопала глазами:
— Фрэн, я не стану возражать против этого брака.
— Но неужели ты его одобряешь? — воскликнула Франческа.
— Вовсе нет. Но это личное дело Эвана и папы. Не стоит тебе в это вмешиваться.
— Как ты можешь так говорить? — рассердилась Франческа и покачала головой. Она вспомнила страстные объятия Монтроуза и Элизы. Похоже, Конни что-то знает, хотя и притворяется. Разве можно закрывать глаза на супружескую неверность? — Он наш брат. И мы обязаны вмешаться и выразить свое отношение к его женитьбе.
— Я люблю Эвана так же, как и ты, но с тобой не согласна. Кроме того, папа обычно бывает прав. А Эван — вертопрах, и Сара Чаннинг будет для него лучшим вариантом.
— Или худшим, — возразила Франческа. — Ты можешь всерьез задуматься? Если в субботу состоится помолвка, то потом будет поздно. Надеюсь, папа отложит объявление о помолвке и не станет пороть горячку.
— Я подумаю, — сказала после паузы Конни. Она подошла к окну. — Интересно, что Брэгг хотел обсудить с Нейлом? — пробормотала она.
— Уверена, что ничего особенного, — слишком уж поспешно отреагировала Франческа.
Конни покосилась на сестру.
— Может, стоит вернуться к Бартонам? — проговорила она. — У меня недоброе предчувствие.
— Пойдем поговорим с папой. — Франческа взяла сестру под руку. — Мне нужна твоя поддержка.
— Ну хорошо, — согласилась Конни, но, выходя из комнаты, снова посмотрела в окно. — Если бы я знала. — Покачав головой, она замолчала.
Сердце гулко стучало в груди у Франчески. Ясно одно — Конни любит своего неверного мужа, а потому правду ей ни в коем случае открывать нельзя, чтобы не нанести сестре глубочайшую рану.
Франческа не знала, хватит ли у нее сил вынести этот груз.
— Так что же привело вас ко мне, мои девочки? — с приветливой улыбкой встретил дочерей Кахилл. Он сидел за письменным столом в кабинете, перебирая бумаги.
Франческа осторожно прикрыла за собой дверь.
— У тебя был сегодня хороший день, папа? — улыбнулась она. Ей всегда было уютно и покойно в отцовском кабинете, когда он сидел за столом, а в камине потрескивал огонь. В кабинете приятно пахло сигарным дымом.
— Все хорошо, как и следовало ожидать, — ответил отец. — Если не считать трагедии в доме Бартонов. Меня очень беспокоит, что до сих пор не найдены ни мальчик, ни его похититель.
— Мы тоже волнуемся, — негромко сказала Конни, опускаясь в большое зеленое кресло.
— Это не так-то просто, — не преминула защитить Брэгга Франческа.
— Вероятно. У преступника явно садистские наклонности. Я вчера видел Брэгга в отеле на Пятой авеню, мы перебросились несколькими словами. Он прилагает нечеловеческие усилия, чтобы раскрыть преступление. — Ка-хилл покачал головой. — Похоже, он принимает все это близко к сердцу.
Франческа насторожилась. Ее отец — умнейший человек, который многое замечает.
— Что ты имеешь в виду, папа? — Франческа оперлась о край письменного стола.
— Не думаю, что Брэгг останется комиссаром полиции, если не поймает этого маньяка и не отыщет мальчика — живого и здорового.
Франческа испытывала противоречивые чувства. Разумеется, ей хочется, чтобы справедливость восторжествовала и тем более чтобы Джонни Бартон благополучно вернулся домой. Но, Боже милосердный, ведь это несправедливо, если Брэгг потеряет работу при неудачном исходе дела! Он делал все от него зависящее, действовал решительно и целеустремленно. Франческа была абсолютно уверена, что он лучший комиссар полиции со времен Тедди Рузвельта.
— Почему ты так считаешь? Ты разговаривал с мэром? — обеспокоенно спросила Франческа.
— Я не стану столь бесцеремонно вмешиваться в дела мэра, — ответил Кахилл. — Но разве ты не читаешь газет? Пресса вот уже несколько дней не стесняется в выражениях, обвиняя Брэгга в некомпетентности.
— Ужасно! — прошептала Франческа, меняясь в лице. Она настолько занята этим делом, что ей некогда читать газеты. — И несправедливо! — энергично добавила она.
— Прессу не упрекнешь в справедливости, — заметил Кахилл.
Франческа внезапно почувствовала, что Конни внимательно, изучающе смотрит на нее. Она вспомнила, как та наблюдала за ней у Бартонов, и залилась румянцем. Сестра редко ставила ее в неловкое положение, но сейчас был как раз такой случай. Интересно, что скажет Конни, узнав о том поцелуе? Должно быть, упадет в обморок.
— Так что вы хотели обсудить? — Кахилл обратился к Франческе: — Между прочим, ты как-то осунулась. Ты здорова?
— Я просто устала, папа. Эта ужасная история с Джонни Бартоном не выходит у меня из головы, и я плохо сплю. Кахилл встал, обошел вокруг стола.
— Дорогая девочка, ты очень добра. Чудесно, что ты полна сочувствия, но не принимай чужие беды слишком близко к сердцу.
Франческа выдавила улыбку.
— Я знаю, — сказала она и после паузы добавила: — Папа, я думаю, что Эван и Сара Чаннинг совершенно не подходят друг другу.
Кахилл нахмурился, опускаясь в кресло:
— В самом деле?
Франческа кивнула и торопливо заговорила:
— Она совсем не в его духе. Ты ведь знаешь, его всегда привлекали красивые и энергичные женщины. Она мила, но мой брат нуждается в женщине самостоятельной, папа. Ты должен согласиться со мной! Сара застенчивая и робкая, Эван будет с ней несчастлив, я уверена!
Кахилл улыбнулся:
— А ты, конечно, большой знаток взаимоотношений полов?
Франческа покраснела.
— Папа… — начала она.
Он перебил ее:
— Франческа, я не могу с тобой согласиться. Я знаю, что ты обожаешь брата и идеализируешь его. Однако он крайне беспечен, и этому пора положить конец. Настало время ему почувствовать себя моим сыном и наследником. Я полагаю, Сара именно та женщина, которая ему необходима. Она может повлиять на него положительно. Менее всего твоему брату нужна этакая искусительница, которая будет потакать его слабостям. Со временем, я уверен, твой брат и Сара станут близкими друзьями. Именно это сделает их брак счастливым. А отнюдь не огонь, не страсть. — И отец улыбнулся дочери.
Франческа почувствовала смятение. Она не верила своим ушам.
— Папа, но ведь ты веришь в любовь?
— Да, конечно. Но я скорее реалист, нежели романтик, Франческа. Полагаю, и ты тоже.
Франческа озадаченно молчала. Да, она реалистка, но все же гораздо больший романтик, чем считала раньше. При мысли о Брэгге ее сердце вдруг учащенно забилось.
— Но ведь Эван не любит Сару Чаннинг. Как можно заставлять его жениться на ней, а тем более — так спешить со свадьбой?
Кахилл вздохнул:
— Он полюбит ее со временем.
— А что, если нет? Честно говоря, не представляю, чтобы Эван ее полюбил. Скорее, она начнет раздражать его. Ты не думал об этом? — спросила Франческа.
— Нет, дочка. Я уже принял решение. Сара — восхитительная женщина. Она пряма и искренна и будет отличной парой для твоего брата. Тебе меня не переубедить, и не пытайся.
Франческа чувствовала себя обескураженной.
— Ну а что за необходимость объявлять о помолвке послезавтра? Нельзя ли подождать? К чему такая спешка?
— Я не вижу причин откладывать, — спокойно возразил Кахилл.
— Папа, пожалуйста, отложи помолвку! По крайней мере дай им время получше узнать друг друга! — взмолилась Франческа с милой улыбкой, надеясь все же добиться своего.
Отец покачал головой:
— Надеешься найти способ помешать этому браку?
Франческа вспыхнула.
— Эван расстроен. Сара совершенно ему не нравится! — воскликнула она.
— Довольно, дочка. Помолвка состоится вечером в субботу, и больше не будем об этом говорить.
Франческа не верила своим ушам. Отец был всегда так добр, прислушивался к ней.
— Ты хочешь наказать его за карточные долги? — спросила она наконец.
— Нет, дорогая девочка, — серьезно ответил Кахилл. — Я хочу исправить его характер. Только и всего.
— У него чудесный характер!
Кахилл встал. Лицо его залилось краской.
— Франческа, не будем впустую терять время.
— Мы не теряем время впустую, папа, мы обсуждаем судьбу моего брата и твоего сына!
— Фрэн! — Конни поднялась с кресла. — Папа сердится. Он не намерен менять решения. Мне тоже нравится Сара. Я думаю, папа прав. Она действительно может повлиять на Эвана.
Франческа повернулась к отцу:
— Скажи мне, что это не так!
— Что именно?
— Что ты не пытаешься заставить его жениться, пообещав уплатить его карточные долги?
После некоторой паузы Кахилл сказал:
— Я вправе тратить свои деньги так, как я хочу. Я упорно работал всю жизнь, Франческа. Я родился совсем не во дворце. Моя мать работала на фабрике, отец — на ферме, и наш стол был весьма скуден. Я сам свежевал коров. Я упорно работал, чтобы обеспечить тебя, твоих сестру и брата. С какой стати я должен оплачивать чудовищные, безрассудные долги твоего братца? Я устал, мне тошно видеть, как он проигрывает все, что я заработал в поте лица! — воскликнул Кахилл.
Франческа растерялась. Она хорошо знала о прошлом отца и о том, в какой бедности он рос. Но она никогда не видела его таким сердитым. Она не знала, как ей себя вести, и наконец повторила свой вопрос:
— Но ты все-таки не пытаешься использовать его безвыходное положение?
— Не я первый отказываюсь оплачивать безрассудные долги. А теперь извините, мне нужно идти.
Франческа наблюдала, как отец, с трудом сдерживая гнев, покидал комнату. Он не хлопнул в сердцах дверью, но все же слезы подступили к ее глазам.
— Что ж, — нарушила молчание Конни, — можно не сомневаться, что Эван женится на Саре Чаннинг.
Франческа скрестила на груди руки.
— Папа не хочет слушать мои доводы, — дрожащим голосом проговорила она. — Я впервые видела его таким. И хуже всего, что он шантажирует нашего брата.
Конни обняла сестру:
— Все не так страшно, как ты думаешь, Фрэн! Ведь все делается для блага Эвана.
— Но отец даже не стал меня слушать! — в отчаянии воскликнула она.
— Похоже, он уверен в своей правоте, — сказала Конни. — Ну-ка, выше голову! С Эваном могло произойти и кое-что похуже.
Но Франческа не могла с ней согласиться.
— Так или иначе, я иду домой. — Конни поцеловала сестру в щеку. — Если не увидимся раньше, то до встречи в субботу вечером.
Франческа в испуге посмотрела на сестру. Конни собирается домой. Интересно, Монтроуз там? Или он вместе с Брэггом в полицейском управлении? Господи, у нее нет сил тревожиться еще и за сестру!
— Хорошо, — сказала она.
После ухода Конни Франческа глянула в окно на черные газоны. Сгустились сумерки, быстро темнело. Она внезапно поняла, насколько устала.
К тому же им с Брэггом так и не удалось обсудить то, что произошло в его доме утром.
Ее взгляд упал на газету, лежавшую на письменном столе. С нее довольно, она не станет читать о неудачах Брэгга. Франческа отвернулась.
Но что-то бросилось ей в глаза, она резко повернулась и схватила последний выпуск «Сан». Заголовок гласил:
«Последняя подсказка — Вечность».
Франческа ахнула, и тут же ее осенило. Все стало предельно ясным.
Утечку информации организует сам маньяк.
Франческа села на разобранную кровать в одной ночной рубашке и распустила волосы. Может, ей удастся вздремнуть.
Но несмотря на усталость, она не сомкнула глаз. Вспоминала всех участников событий… а затем перед глазами возник маленький Джонни Бартон. Она больше не представляла его этаким улыбающимся чертенком, с озорными искорками в карих глазах и веснушками на носу. Сейчас она видела его бледным, с осунувшимся лицом.
Если Элиза решила сыграть злой трюк с мужем, то мальчик находится где-то в безопасном месте и в полном здравии.
Интересно, удастся ли привлечь ее к ответственности за похищение собственного сына?
Впрочем, подобное предположение слишком сомнительно. Как бы Элиза ни презирала Бартона, она не безумна и не жестока.
Монтроуз с явной готовностью ее оболгал.
Но тогда безумен он сам, к тому же еще жестокий садист.
Франческа попыталась проанализировать факты. Несомненно, явной жестокостью и садистскими наклонностями отличался только один подозреваемый — Гордино.
С театральным биноклем в руках она подошла к окну, не стесняясь того, что подглядывает, и навела его на соседский дом.
Свет горел лишь в окнах нижних этажей. Франческа вглядывалась во все подряд, но никого не видела. Она навела окуляры на второй этаж и изучала апартаменты Элизы, где была лишь несколько часов назад. Как жаль, что ей не удалось испробовать старую машинку в гостиной! Это не было бы лишним.
Гостиная была пустой и темной, а вот спальня…
Франческа крепко сжала бинокль и навела его на Элизу и Бартона. Судя по всему, между ними происходила нешуточная ссора. Они стояли на середине комнаты лицом друг к другу. Бартон энергично жестикулировал, Элиза застыла в напряженной позе.
Вот и конец мифу об идеальном браке, мрачно подумала Франческа. Она уже собиралась отвести бинокль, когда Элиза повернулась спиной к мужу.
В мгновение ока Бартон выбросил руку вперед и развернул Элизу лицом к себе.