Эхо звучало и после того, как смолк хор, снова и снова повторяя последний аккорд.
   – Никогда не слышала ничего подобного, – тихо прошептала Се'Недра тете Пол.
   – Очень мало кто это слышал, – отвечала Полгара, – хотя в некоторых помещениях эхо держится по нескольку дней.
   – Что они поют?
   – Гимн Алу. Они повторяют его каждый час, а эхо сохраняет его. Эти пещеры поют один и тот же гимн уже пять тысяч лет.
   Слышались и другие звуки: скрежет металла о металл, обрывки разговоров на гортанном алгосском языке и бесконечный звук ударов камня о камень, шедший, казалось, сразу из десятка мест.
   – Видать, их здесь много, – сказал Бэйрек, вглядываясь в глубину.
   – Не обязательно, – сказал ему Белгарат. – Звук остается в этих пещерах, а эхо повторяет его долго после того.
   – Откуда свет? – спросил Дерник озадаченно. – Я не вижу фонарей.
   – Алгосы размалывают в порошок два разных минерала, – отвечал Белгарат. – При смешении они дают свет.
   – Тускловатый, однако, – заметил Дерник, глядя на потолок пещеры.
   – Алгосам много света не нужно.
   Только через полчаса они добрались донизу. От пола пещеры на равном расстоянии друг от друга расходились коридоры и галереи. Проходя мимо одной, Гарион заглянул внутрь. Она была тускло освещена и казалась очень длинной. В стенах находились отверстия боковых галерей. В дальнем ее конце он увидел нескольких алгосов.
   В центре пещеры располагалось большое тихое озеро. Белгарат уверенно двинулся вдоль него. Где-то далеко Гарион услышал всплеск – то ли плеснула рыба, то ли упал в воду камешек. Эхо пения, которое они услышали, войдя в пещеру, не смолкало, становясь то громче, то глуше.
   Два алгоса ждали их у входа в одну из галерей. Они поклонились и заговорили с Белгаратом. Как и те, первые, встреченные ими, они оказались низкорослыми и плечистыми. Волосы у них были почти бесцветные, глаза – большие и почти черные.
   – Лошадей мы оставим здесь. Эти люди о них позаботятся, – сказал Белгарат. – Там впереди ступеньки.
   Пришлось уговаривать дрожащего жеребенка остаться с матерью. Наконец тот вроде понял, и Гарион торопливо нагнал спутников, уже вошедших в одну из галерей.
   В стенах этой галереи были ниши или углубления, частью оборудованные под мастерские, частью явно жилые. Алгосы в нишах занимались своими делами, не обращая внимания на идущий по галерее отряд. Одни работали с металлом, другие – с камнем, некоторые – с деревом, кто-то шил. Алгосская женщина нянчила младенца.
   В большой пещере за ними снова зазвучало пение. Они миновали нишу, в которой семь алгосов что-то декламировали хором.
   – Они много времени посвящают религиозным обрядам, – заметил Белгарат, когда ниша осталась позади. – Религия – основа алгосского существования.
   – Звучит скучновато, – фыркнул Бэйрек.
   Галерея оканчивалась высокими стертыми ступенями. Они двинулись вниз, держась за стену.
   – Здесь запросто можно потерять направление, – заметил Силк. – Я уже не знаю, куда мы идем.
   – Вниз, – подсказал ему Хеттар.
   – Спасибочки, – сухо отвечал Силк.
   Лестница вывела их в другую пещеру, к самому ее потолку, но через эту пещеру был перекинут тоненький мостик.
   – Нам сюда, – сказал Белгарат, ступая на мост. Гарион взглянул вниз и увидел множество прихотливо разбросанных тусклых пятнышек – входы в галереи.
   – Тут, наверное, живет очень много людей, – сказал он деду.
   Старик кивнул.
   – В этой пещере обитает одно из самых больших алгосских племен.
   Они приближались к дальнему концу моста, когда до них донеслись первые фразы древнего гимна.
   – Лучше бы они нашли другую мелодию, – недовольно пробормотал Бэйрек. – Эта уже действует мне на нервы.
   – Я скажу об этом первому же алгосу, которого мы встретим, – отозвался Силк. – Думаю, они рады будут в угоду тебе разнообразить свои песни.
   – Очень смешно, – сказал Бэйрек.
   – Может, им просто не приходило в голову, что не все восхищаются их гимном.
   – Тебе-то что? – огрызнулся Бэйрек.
   – В конце концов, они поют его всего пять тысяч лет.
   – Хватит, Силк, – сказала тетя Пол.
   – Как вам угодно, прекрасная госпожа, – сказал Силк насмешливо.
   Они вошли в галерею в дальнем конце пещеры и шли по ней до развилки. Белгарат уверенно свернул налево.
   – А ты не путаешь? – спросил Силк. – Я могу ошибиться, но мне кажется, что мы идем по кругу.
   – Именно.
   – Полагаю, вы не удосужитесь объяснить зачем?
   – Мы должны обойти одну пещеру, чтобы не идти через нее.
   – А почему нет?
   – Она неустойчива. От малейшего шума может обрушиться потолок.
   – Ох!
   – Это одна из здешних опасностей.
   – Ты мог бы не входить в подробности, старина, – сказал Силк, опасливо глядя на потолок. Он явно болтал больше обычного, и Гарион, тоже подавленный окружающим, хорошо его понимал. Некоторые люди не выносят замкнутых помещений, и Силк, видимо, принадлежал к их числу. Гарион тоже посмотрел наверх, и ему почудилось, что гора всей своей тяжестью давит на него. Не одного Силка, подумал он, тревожит мысль об этой каменной громаде.
   Галерея вывела их в маленькую пещеру с зеркальным озером посередине. Оно оказалось очень мелким, сквозь воду просвечивала белая галька. В центре озера был остров, а на острове стояло здание в форме усеченной пирамиды, такое же, как в разрушенном городе наверху. Его кольцом окружали колонны, между которыми располагались белые, высеченные из камня скамьи. Светящиеся хрустальные шары свисали на цепях с потолка пещеры, футах в тридцати над головой. Свет их, хотя и тусклый, был гораздо ярче, чем в галерее, которую они только что прошли. К острову вела белая мраморная дамба, а в конце ее стоял древний старик. Он смотрел на них.
   – Яад хо, Белгарат, – сказал старик. – Гройя Ал.
   – Горим, – отвечал Белгарат, кланяясь. – Яад хо, гройя Ал.
   Он прошел по дамбе и тепло пожал руку старику.
   Они заговорили на гортанном алгосском наречии.
   Горим казался очень, очень старым. У него были длинные серебряные волосы и борода, снежно-белое одеяние. Была в нем какая-то просветленность, которую Гарион сразу уловил и понял неосознанно, что приближается к святому. Горим нежно простер руки к тете Пол, и, обменявшись ритуальным «Яад хо, гройя Ал», они обнялись.
   – Спутники наши не говорят на твоем языке, мой добрый друг, – сказал Гориму Белгарат. – Тебя не обидит, если мы будем говорить на наречии внешнего мира?
   – Отнюдь, Белгарат, – отвечал Горим. – Ал сказал нам, что люди должны понимать друг друга. Заходите все. Я приказал подать вам еду и питье. – Старик поглядел на каждого по очереди, и Гарион заметил, что глаза у него не черные, как у остальных алгосов, а синие, почти фиолетовые. Горим повел их к дверям пирамидального строения.
   – Явилось ли на свет дитя? – спросил Горима Белгарат, когда они проходили в дверь.
   Горим вздохнул.
   – Нет, Белгарат, нет, а я уже очень устал. Мы надеемся всякий раз, как рождается младенец. Но через несколько дней глаза его темнеют. Похоже, что Ал еще не собирается проститься со мной.
   – Не отчаивайся, Горим, – сказал другу Белгарат. – Дитя явится – когда сочтет нужным Ал.
   – Так нам заповедано. – Горим снова вздохнул. – Однако племена волнуются, а в дальних галереях зреет недовольство – и даже хуже. Ревнители становятся все яростнее, возникают странные культы. Алгосам нужен новый Горим. Я пережил свое время на три сотни лет.
   – У Ала есть еще для тебя работа, – отвечал Белгарат. – Пути его – не наши пути, и время его иное.
   Комната, в которую они вошли, была квадратная, но стены ее, как и всех алгосских домов, слегка заваливались внутрь. В центре стоял каменный стол с каменными же скамьями по обе стороны, во множестве уставленный чашами с фруктами и круглыми хрустальными чашечками. Здесь же лежали плоские длинные фляги.
   – Мне говорили, что в горах рано наступила зима, – сказал Горим. – Питье поможет вам согреться.
   – Да, снаружи прохладно, – заметил Белгарат.
   Они сели на скамьи и принялись есть. Фрукты были, терпкие, напиток – крепкий. От него по телу сразу разлилось тепло.
   – Простите нам наши обычаи, которые вам покажутся странными, – сказал Горим, заметив, что Бэйрек и особенно Хеттар приступили к фруктам без особого энтузиазма. – Мы связаны ритуалом. Мы начинаем еду с плодов, памятуя, как скитались в поисках Ала. Мясо принесут позже.
   – Как вы в пещерах достаете такую еду, светлейший? – вежливо осведомился Силк.
   – Наши сборщики выходят из пещер ночью, – отвечал Горим. – Они говорят, что плоды и колосья, которые они приносят, растут в горах сами по себе, но я полагаю, что они давно возделывают их в какой-то плодородной долине. Утверждают они также, что приносят нам мясо диких зверей, убитых на охоте, но я и в этом сомневаюсь. – Он мягко улыбнулся. – Я прощаю им эту маленькую ложь.
   Видя сердечность Горима, Дерник отважился задать давно мучивший его вопрос.
   – Простите, ваше преподобие, – начал он, – почему ваши зодчие все строят кривым? То есть не под прямым углом? У вас все наклонное.
   – Насколько я понимаю, это связано с равновесием и упором, – ответил Горим. – Каждая стена может упасть, но, поскольку все они опираются одна на другую, ни одна не может шелохнуться. И, конечно, форма их напоминает о шатрах, в которых мы жили во дни наших скитаний.
   Дерник задумчиво наморщил нос, переваривая эту мысль.
   – Вернули ли вы Око Олдура, Белгарат? – спросил Горим, делаясь серьезным.
   – Еще нет, – ответил Белгарат. – Мы гнались за Зидаром до Найссы, но у границы его подстерег Ктачик и отнял у него Око. Теперь оно у Ктачика в Рэк Ктоле.
   – А Зидар?
   – Он бежал от Ктачика и перенес Торака из Ктол Мишрака в Маллорию, чтобы Ктачик не смог оживить его Оком.
   – Значит, вам придется идти в Рэк Ктол?
   Белгарат кивнул. Прислужник внес дымящееся жаркое, поставил на стол и с почтительным поклоном вышел.
   – Удалось ли узнать, как Ктачик взял Око и не погиб? – спросил Горим.
   – Око взял ребенок, – сказала тетя Пол. – Невинное дитя.
   – А-а... – Горим задумчиво погладил бороду. – Разве не говорится в пророчестве: «И дитя вручит избранному принадлежащее ему по праву рождения»?
   – Да, – ответил Белгарат.
   – И где теперь дитя?
   – Насколько мы знаем, у Ктачика в Рэк Ктоле.
   – Значит, вы будете штурмовать Рэк Ктол?
   – Для этого мне бы потребовались армия и годы, чтобы взять крепость. Думаю, есть иной выход. Некий отрывок из Даринского свода упоминает о пещерах под Рэк Ктолом.
   – Я помню этот отрывок, Белгарат. Он очень невразумителен. Он может означать это, но что, если он значит что-то другое?
   – Его подтверждает отрывок из «Кодекса Мрина», – не сдавался Белгарат.
   – Друг мой, «Кодекс Мрина» еще хуже. Он невразумителен и кажется полной нелепицей.
   – У меня такое чувство, что когда мы оглянемся назад – когда все закончится, – мы увидим, что «Кодекс Мрина» был самой точной версией. Кроме того, у меня есть и другие подтверждения. Когда мерги строили Рэк Ктол, раб-сендар бежал от них и пробрался на Запад. Когда его нашли, он бредил и скоро умер, но до самой смерти твердил о пещерах под горой. И не только это. Энхег Чирекский нашел список «Книги Торака» с фрагментами очень древнего гролимского пророчества: «Стерегите храм горе и долу, ибо Крэг Яска призовет супостатов с воздуха или из-под земли, дабы исхитили его».
   – Еще более невразумительно, – возразил Горим.
   – Как все гролимские пророчества, но других у меня нет. Если я отказываюсь думать о пещерах под Рэк Ктолом, я должен осадить его. Для этого пришлось бы собрать все армии Запада, а тогда Ктачик призовет на защиту города все энгаракское воинство. Все указывает на некую последнюю битву, но я предпочел бы сам выбрать время и место. И уж, конечно, мергскую пустыню я бы не выбрал.
   – Ты ведь к чему-то клонишь, так ведь?
   Белгарат кивнул.
   – Мне нужен кудесник, чтобы найти пещеры под Рэк Ктолом и провести нас по ним в город.
   Горим покачал головой.
   – Ты просишь невозможного, Белгарат. Все кудесники – ревнители, фанатики. Никого из них ты не убедишь покинуть священные пещеры под Пролгой – особенно теперь. Все алгосы ждут, что родится дитя, и каждый ревнитель убежден, что именно он обнаружит дитя и явит племенам. Я даже не могу приказать, чтобы кто-то пошел с вами. Кудесники почитаются святыми, и я не имею над ними власти.
   – Это будет не так трудно, как тебе кажется, Горим, – Белгарат отодвинул тарелку и потянулся за чашкой. – Кудесника, который мне нужен, зовут Релг.
   – Релг? Он еще хуже других. Он набрал последователей и часами проповедует им в дальних галереях. Себя он почитает самым важным человеком в Алголанде. Ты не убедишь его покинуть пещеры.
   – Не думаю, чтобы мне пришлось его убеждать, Горим. Не я его выбрал. Это было решено задолго до того, как я родился на свет. Просто пошли за ним.
   – Я пошлю, если хочешь, – сказал Горим с сомнением, – однако не думаю, что он придет.
   – Он придет, – сказала тетя Пол уверенно. – Он не будет знать почему, но он придет. И он пойдет с нами, Горим. Та же сила, что собрала нас вместе, принудит и его. У него не больше выбора, чем у нас у всех.

Глава 17

   Все это было ужасно утомительно. По пути на Пролгу Се'Недра совсем окоченела; в тепле отошла, и теперь ее клонило в сон. Бесконечный непонятный разговор Белгарата со странным дряхлым старичком тоже усыплял. Где-то вдалеке, отдаваясь бесконечным эхом, вновь зазвучало странное, убаюкивающее пение. Она не заснула только потому, что с младенчества была приучена к строгому придворному этикету.
   Путешествие далось Се'Недре нелегко. Привыкшая к теплому Тол Хонету, она с трудом переносила холод. Ей казалось, что ноги ее уже никогда не согреются. Она увидела новый для себя мир, полный ужасов и неприятных неожиданностей. В императорском дворце в Тол Хонете власть ее отца императора ограждала ее от любых опасностей, но теперь она чувствовала себя слабой и уязвимой. В те редкие минуты, когда она была вполне с собой откровенна, она понимала, что задирает Гариона именно из-за этого постоянного чувства незащищенности. Ее вырвали из уютного, безопасного мирка, она ощущала себя беззащитной, беспомощной и боялась.
   Бедный Гарион, подумала она. Такой милый. Ей было немного стыдно, что она его мучила. Она пообещала себе, что скоро – очень скоро – все ему объяснит. Он – умница и наверняка поймет. Это, конечно, сразу разрушит стену, которая между ними возникла.
   Почувствовав на себе ее взгляд, Гарион посмотрел на нее и с подчеркнутым равнодушием отвернулся. Глаза у Се'Недры сделались ледяные. Как он смеет? Мысленно она кое-что добавила к списку его многочисленных недостатков.
   Дряхлый старичок Горим послал одного из этих странных, молчаливых алгосов за человеком, о котором они говорили с Белгаратом и леди Полгарой. Разговор сделался более понятным.
   – Удалось ли вам проехать через горы без помех? – спросил Горим.
   – Было у нас несколько стычек, – отвечал Бэйрек, рыжебородый граф Трелхеймский, как показалось Се'Недре, чересчур легкомысленным тоном.
   – Но, благодарение Алу, вы живы, – набожно сказал Горим. – Какое же из чудовищ бродит в горах об эту пору? Я давно не выходил из пещер, но помню, многие из них ложатся в берлоги, как только выпадет снег.
   – Мы повстречались с хрулгами, светлейший, – сообщил барон Мендореллен, – и с олгротами. Кроме того, мы встретили элдрака.
   – Элдрак доставил нам уйму хлопот, – сухо заметил Силк.
   – Разумеется. К счастью, элдраков не так уж много. Это весьма опасные чудовища.
   – Мы заметили, – сказал Силк.
   – Кто это был?
   – Грул, – отвечал Белгарат. – Мы с ним встречались прежде, и он затаил на меня зло. Сожалею, Горим, но нам пришлось его убить. Другого выхода не было.
   – Ах, – сказал Горим с болью в голосе. – Бедный Грул.
   – Я лично не очень скорблю по нему, – сказал Бэйрек. – Не хочу лезть не в свое дело, светлейший, но почему бы вам не истребить в горах самых неприятных чудовищ?
   – Они – дети Ала, как и мы, – объяснил Горим.
   – Но, если б не они, вы бы могли вернуться на поверхность, – заметил Бэйрек.
   Горим улыбнулся.
   – Нет, – сказал он мягко. – Алгосы уже не выйдут на свет из пещер. Мы обитаем в них пять тысячелетий, и годы эти наложили на нас свой отпечаток. Глаза наши не выносят солнца. Чудища наверху для нас не опасны, зато отпугивают чужестранцев. Мы относимся к чужестранцам настороженно, так что оно, пожалуй, к лучшему.
   Горим сидел за узким каменным столом прямо напротив Се'Недры. Ему явно причинял боль разговор о чудовищах. Он посмотрел на нее, потом протянул дряблую старческую руку и, взяв ее за подбородок, повернул лицом к тускло светящемуся шару, который свисал с потолка.
   – И не все диковинные существа ужасны, – сказал он, глядя на нее мудрыми фиолетовыми глазами. – Взгляните, сколь прекрасна эта дриада.
   Се'Недра вздрогнула не от прикосновения – сколько она себя помнила, старички, видя ее цветущее личико, всегда брали ее за подбородок – но оттого, что Горим сразу угадал в ней не вполне человека.
   – Скажи мне, дитя, – спросил Горим, – до сих ли пор дриады почитают Ала?
   Она растерялась.
   – Из-звините, светлейший, – пробормотала она. – До недавнего времени я даже не слышала о боге по имени Ал. Не знаю почему, но мои учителя очень мало говорили мне о вашем народе.
   – Принцесса воспитывалась в Толнедре, – объяснила леди Полгара. – Она из рода Борунов – вы, вероятно, слышали о родстве этого семейства с дриадами? Как толнедрийка, она находится под покровительством Недры.
   – Ничего бог, – согласился Горим, – по мне, немного чопорный, но вполне исправный. А сами дриады – помнят ли они своего бога?
   Белгарат извиняюще кашлянул.
   – Боюсь, что нет, Горим. Они отошли от него, и тысячелетия изгладили из их памяти то, что они о нем знали. Это довольно легкомысленные создания и мало интересуются религией.
   Лицо Горима опечалилось.
   – Какого же бога они чтут?
   – Никакого, – признался Белгарат. – У них есть священные рощи и один-два идола, вырезанные из корней особо почитаемых деревьев. Вроде и все. Никакого определенного вероучения у них нет.
   Разговор показался Се'Недре довольно обидным. Она повела плечиками и лукаво улыбнулась Гориму. Она отлично знала, как очаровывать старичков. Она долго практиковалась на своем отце.
   – Я глубоко ощущаю пробелы в своем образовании, светлейший, – солгала она. – Раз таинственный Ал – родовое божество дриад, мне следовало бы о нем знать. Надеюсь, со временем мне удастся исправить это упущение. Может быть, через меня, недостойную, мои сестры вернутся к своему исконному богу.
   Получилось ловко. Се'Недра даже немного начала гордиться сказанным. К ее удивлению, такие расплывчатые заверения Горима не удовлетворили.
   – Скажи своим сестрам, что суть нашей веры заключена в «Книге Алголанда», – на полном серьезе сказал он.
   – «Книга Алголанда», – повторила она. – Я запомню. Как только вернусь в Тол Хонет, постараюсь раздобыть копию и собственноручно передам в лес Дриад. – Она надеялась, что он этим удовольствуется.
   – Боюсь, тексты, которые можно найти в Тол Хонете, весьма неточны, – сказал Горим. – Язык моей страны мало понятен чужеземцам и труден для перевода. – Се'Недра чувствовала, что милейший старичок становится невыносим. – Как часто бывает с древними писаниями, – говорил он, – наша священная книга опирается на нашу историю. Мудрость богов такова, что открывается в исторических повествованиях. Внимая занимательным рассказам, мы усваиваем божественные послания. Не сознавая того, мы учимся, развлекаясь.
   Се'Недра была знакома с этим взглядом на преподавание. Его придерживался ее наставник – учитель Джиберс. Она в отчаянии озиралась, ища, как бы переменить тему.
   – Наша история – очень древняя, – продолжал Горим неумолимо. – Хотите послушать?
   Попавшаяся на собственный крючок, Се'Недра только беспомощно кивнула.
   И Горим начал:
   – «В начале дней, когда своевольные боги соткали наш мир из тьмы, в тиши небес обитал дух по имени Ал...»
   В полном отчаянии Се'Недра поняла, что он намеревается пересказать ей всю книгу. Однако, когда первая досада прошла, она почувствовала в словах Горима странное очарование. Даже себе она не призналась бы в том, как тронул ее призыв Горима к бесчувственному духу, явившемуся ему на Пролге. Что это был за человек, посмевший обвинять бога?
   Слушая, она уголком глаза увидела какое-то сияние. Она скосила глаза – что-то светилось в массивной стене, однако иначе, чем свисающие с потолка хрустальные шары.
   – «...Тогда возрадовался Горим, – продолжал старик, – и нарек то высокое место Пролгой, что значит Святое Место. И покинул он Пролгу, и вернулся...»
   – Яа! Гарах тек, Горим! – Голос, произнесший эти слова, был исполнен возмущения.
   Се'Недра оглянулась, чтобы взглянуть на вошедшего. Как все алгосы, он был мал ростом, однако казался почти уродом из-за непропорционально широких плеч. Нечесаные бесцветные волосы торчали в разные стороны. Его кожаная куртка с капюшоном была заляпана грязью, большие черные глаза горели фанатизмом. За спиной толпились человек пятнадцать алгосов. Они всем своим видом выражали возмущение. Фанатик в кожаной куртке продолжал изливать гневную хулу. Горим нахмурился, но стойко выслушивал нападки. Подождав, пока фанатик остановился перевести дыхание, старец обернулся к Белгарату.
   – Это Релг, – сказал он извиняющимся голосом. – Теперь ты видишь, о чем я говорил. Убедить его в чем-нибудь просто невозможно.
   – Зачем он нам сдался? – спросил Бэйрек, явно раздраженный поведением вошедшего. – Он даже не знает цивилизованного языка.
   Релг сверкнул на него глазами.
   – Я знаю твое наречие, чужак, – произнес он с неописуемым презрением, – но предпочитаю не осквернять священные пещеры его нечистым звучанием. – Он опять повернулся к Гориму. – Кто дал тебе право говорить слова священной книги иноверцам?
   Мягкие глаза Горима стали немного жестче.
   – Я думаю, этого довольно, Релг, – твердо сказал он. – Какую чушь ты внушаешь в дальних галереях этим простакам – твое дело, но что ты говоришь в моем доме – мое. Я по-прежнему Горим – король алгосов и не обязан отвечать тебе. – Он посмотрел на возмущенные лица тех, кто пришел с ревнителем. – Это не общее собрание, – сказал он Релгу. – Сюда призвали тебя, а не их.
   – Они пришли проследить, чтобы ты не причинил мне вреда, – упрямо отвечал Релг. – Я говорил правду о тебе, а власть имущие боятся правды.
   – Релг, – сказал Горим ледяным тоном, – ты даже вообразить себе не можешь, сколь безразлично мне все, что ты обо мне говоришь. Отошли их – или мне отослать?
   – Они тебя не послушают, – фыркнул Релг. – Они подчиняются мне.
   Глаза Горима сузились. Он встал. Потом он заговорил с приспешниками Релга на алгосском. Се'Недра не понимала слов, да это было и не нужно. Она тут же узнала повелительный тон, какой никак не ожидала услышать из уст благообразного Горима. Даже ее отец не посмел бы так говорить.
   Люди за спиной Горима опасливо переглянулись и попятились. Горим отрывисто бросил последний приказ. Приспешники Релга обратились в бегство.
   Лицо фанатика исказилось гримасой гнева. На мгновение показалось, что он прикажет им остаться, но в последнюю секунду он передумал.
   – Ты слишком далеко зашел, Горим, – сказал он угрожающе. – Эту власть нельзя тратить по пустякам.
   – Власть эта – моя, Релг, – отвечал Горим, – и я решаю, когда ею воспользоваться. Ты вздумал противостоять мне на почве вероучения, и я должен был напомнить твоим приспешникам – и тебе, – кто я такой.
   – Зачем ты призвал меня сюда? – спросил Релг. – Присутствие этих иноверцев оскверняет мою чистоту.
   – Мне нужна твоя помощь, Релг, – отвечал ему Горим. – Эти чужестранцы готовятся к сражению с древним врагом, самым окаянным из всех. Судьба мира зависит от успеха их предприятия, и ты должен им помочь.
   – Что мне мир? – Голос Релга был исполнен презрения. – И что мне увечный Торак? Ал хранит меня. Я нужен ему здесь и не выйду из священных пещер, чтобы осквернить себя обществом бесстыдных иноверцев и чудовищ.
   – Весь мир будет осквернен, если Торак воцарится в нем, – сказал Белгарат. – А если мы проиграем, Торак воцарится.
   – Но не в Алголанде, – возразил Релг.
   – Мало ты его знаешь, – прошептала Полгара.
   – Я не выйду из пещер, – упорствовал Релг. – Близится рождение дитяти, и я избран, дабы явить его алгосам и наставлять, доколе он станет Горимом.
   – Очень интересно, – сухо заметил Горим. – И кто же сообщил тебе о твоем избранничестве?
   – Ал говорил со мной, – объявил Релг.
   – Странно. Обыкновенно пещеры вторят голосу Ала. Все алгосы слышали бы его.
   – Он говорил в моем сердце, – быстро ответил Релг.
   – Как-то непохоже на него, – кротко сказал Горим.
   – Все это несущественно, – вмешался Белгарат. – Я предпочел бы, чтобы ты пришел к нам добровольно, Релг, однако волей или неволей ты к нам присоединишься. Так повелевает сила, в сравнении с которой мы все – ничто. Можешь спорить и отнекиваться, но когда мы выйдем отсюда, ты пойдешь с нами.