Страница:
- А вот это моя привилегия! Долг отца - руководить своими детьми. Уверен, ты это понимаешь.
Дверь открылась, и в дом тихонько вошли Шелк и Бархотка.
- Ну как, отыскался след? - спросил Шелк, снимая плащ.
Гарион кивнул.
- Она сошла на берег примерно в лиге отсюда вниз по берегу. Потом потопила судно, на котором приплыла. Оно лежит тут неподалеку на дне, ярдах в пятидесяти от берега. Никто из команды не уцелел.
- Она верна себе, - отметил Шелк.
- Ну а вы что поделывали с утра пораньше? - спросил его Гарион.
- Вынюхивали помаленьку.
- Это называется "сбор разведданных", Хелдар, - строго поправила его Бархотка, тоже снимая плащ и оправляя измятое спереди платье.
- Но ведь это же совершенно одно и то же!
- Конечно, но "вынюхивать" - это как-то некрасиво и несолидно звучит.
- Ну и как, много интересного обнаружили? - спросил Гарион.
- Не слишком. - Шелк подошел к огню, чтобы обогреться. - Все здешние жители ужасно вежливы, но весьма ловко избегают прямых ответов на вопросы. Впрочем, кое-что могу сказать с полной уверенностью. Это не настоящая деревня по крайней мере, не деревня в том смысле, в каком мы себе представляем. Непонятно? Здесь все очень тщательно стилизовано под деревенский быт, и местные жители мастерски делают вид, будто обрабатывают посевы и всякое такое но все это лишь напоказ. Все их сельскохозяйственные орудия в таком состоянии, словно ими никогда не пользовались или почти не пользовались. А тягловая скотина какая-то уж чересчур ухоженная и откормленная.
- Тогда чем же они занимаются? - спросил сбитый с толку Гарион.
- Полагаю, они почти все время что-то усердно изучают, - ответила Бархотка. - Я зашла в гости к одной из здешних женщин и увидела у нее на столе нечто вроде карты. Я успела в общих чертах рассмотреть этот лист прежде, чем хозяйка убрала его. Очень похоже на карту звездного неба - ну, всякие там созвездия... в общем, схема ночного неба.
Бельгарат нахмурился.
- Астрологи. Я никогда особенно не доверял астрологии. Сейчас звезды говорят одно, а через четверть часа - совершенно другое. - Он с минуту помолчал, размышляя, потом сказал: - Еще там, в Пролгу, Горим говорил, что здешний народ - это такие же далазийцы, как и те, что населяют южную Маллорею, и что никому еще не удавалось доподлинно узнать, что у далазийцев на уме. С виду они покорные и мирные, но я подозреваю, что это всего лишь маска. В Далазии есть несколько крупных центров образования, и я не удивлюсь, если эта вот деревушка представляет собой нечто подобное. А вы не видели здесь никого с повязкой на глазах - ну, с такой, как у Цирадис?
- Прорицателей? - уточнил Шелк. - Я не видел. - И он вопросительно взглянул на Бархотку. Она отрицательно покачала головой.
- Возможно, Тоф сумеет ответить нам на многие вопросы, - сказала Польгара.
- Сдается мне, он общается с этими людьми некими способами, не доступными для нас.
- А как ты предполагаешь получать ответы от немого, Польгара? - спросил Шелк.
- Но ведь Дарник прекрасно с ним разговаривает, - ответила она. - Кстати, а куда они вдвоем запропастились?
- Отыскали пруд на краю деревни, - ответила Бархотка. - И сейчас вовсю беспокоят его обитателей. Эрионд тоже с ними.
- Кто бы сомневался, - улыбнулась Польгара.
- Знаешь, это становится скучным - по крайней мере я так считаю, - заявила Бархотка. - Ну, я имею в виду то, что он все время посвящает рыбалке.
- Это полезное и здоровое занятие, - сказала Польгара, со значением посмотрев на кружку в руках Бельгарата. - И уж во всяком случае оно куда предпочтительнее, нежели забавы другого рода, которые предпочитают некоторые... но не будем указывать пальцем.
- Так что же, старина? - спросил Шелк у Бельгарата.
- Давайте-ка посидим спокойно еще некоторое время, приглядимся и прислушаемся хорошенько. Меня не покидает ощущение, что здесь вот-вот произойдет нечто очень и очень важное.
Тем утром свежий морской бриз наконец-то начал разгонять туман, провисевший над деревушкой около недели. А когда настал вечер, небо было уже совсем ясным, если не считать облачной гряды на западном горизонте, которую свет заходящего солнца окрашивал в алый цвет.
Сади весь день провел в обществе Варда. Возвратился он донельзя раздосадованный.
- Ну что, удалось что-нибудь из него выудить? - спросил Шелк.
- Ничего такого, что бы я уразумел, - вздохнул евнух. - Похоже, взаимоотношения этих людей с реальным миром несколько... ну, скажем, формальны. Единственное, что их по-настоящему интересует, это некая таинственная миссия они так это называют. Вард не сказал, в чем именно эта миссия заключается, но, сдается мне, они собирают по крупицам информацию о ней чуть ли не с сотворения мира.
На закате возвратился Дарник, сопровождаемый Эриондом. На плече кузнец нес свою рыболовную снасть, а лицо его было мрачным и недовольным.
- И вы ничего не выудили? А где Тоф? - спросил Гарион.
- Сказал, что у него есть еще какие-то дела. - Дарник озабоченно осматривал снасть. - Наверное, крючок слишком велик.
Когда Польгара и Бархотка занялись приготовлением ужина, Шелк поманил Гариона.
- Почему бы нам не размять немного ноги?
- Что, прямо сейчас?
- Мне как-то беспокойно. - Остролицый человечек вскочил со стула. - Пошли. Если ты еще немного посидишь в этом кресле, то пустишь корни!
Озадаченный Гарион вышел на воздух вслед за другом.
- Да что ты затеваешь в самом деле?
- Хочу выяснить, что это за дело такое у Тофа, и не желаю, чтобы Лизелль потащилась за мной хвостом.
- А я думал, она тебе нравится.
- Разумеется, она мне нравится! Но мне осточертело, когда она заглядывает мне через плечо, что бы я ни делал! - Он остановился. - А эти куда направляются? - Он указал на вереницу людей с факелами, бредущих прямо через луговину, отделявшую деревню от лесной опушки.
- Можно потихоньку пойти следом и выяснить все на месте, - предложил Гарион.
- Хорошо. Пошли!
Седовласый Вард вел деревенских жителей с факелами в руках прямо в сторону темного леса, а Тоф, значительно превосходивший ростом всех остальных, широко шагал рядом с ним. Гарион и Шелк, согнувшись и хоронясь в густой траве, пробирались следом за ними, но на некотором расстоянии.
Когда процессия поравнялась с лесом, из древесной тени выступило несколько темных фигур.
- Ты можешь их разглядеть? Кто это может быть? - прошептал Гарион.
- Слишком далеко, - покачал головой Шелк. - К тому же мало света. Придется нам подобраться поближе.
С этими словами он решительно лег на живот и пополз по мокрой траве проворно, словно уж,
Луговина еще не успела просохнуть после долгих туманных дней, и к тому времени, как они доползли до опушки, где укрылись в тени деревьев, одежду на обоих можно было выжимать.
- Знаешь, мне это развлечение не по вкусу, Шелк, - сердито прошептал Гарион. . - Не сахарный, не растаешь, - ответил драсниец, но вдруг замер и насторожился. - Мне кажется или у этих людей действительно повязки на глазах?
- Сдается мне, ты прав, - промолвил Гарион.
- А это означает, что они прорицатели! Мы никого не видели в деревне с завязанными глазами - так, может быть, они живут где-то в лесу? Давай-ка рискнем и попробуем подобраться поближе. Знаешь, это становится все более любопытным.
Селяне с факелами углубились в лес на несколько сотен ярдов и остановились на обширной поляне, которую окружал ряд грубо вытесанных каменных глыб, каждая из которых была примерно в два человеческих роста вышиной. Люди с факелами плотным кольцом окружили поляну, а прорицатели с повязками на глазах - их было около десятка - вышли в центр крута и взялись за руки, образовав еще один круг, поменьше. За спиной каждого прорицателя стоял крупный мускулистый человек. Из этого Гарион заключил, что у каждого из них был свой проводник и защитник. А в самом центре круга стояли седовласый Вард и гигант Тоф.
Гарион и Шелк подползли еще ближе.
Все молчали - слышно было лишь тихое потрескивание факелов. Но вот, вначале очень тихо, а затем все громче и громче люди начали петь. Во многом песня эта напоминала нестройные гимны улгов, хотя и явственно отличалась от них. Никогда не учившийся музыке Гарион каким-то внутренним чутьем уловил, что этот гимн куда древнее и, пожалуй, гармоничнее тех, что звучали в улгских пещерах в течение пяти миллионов лет. Непостижимым образом Гарион вдруг понял, как пещерное эхо за долгие века постепенно исказило первоначальное звучание гимнов улгов. А "адресатом" этого гимна к тому же был вовсе не Ул, а некий неизвестный бог, и поющие молили этого неведомого бога явить лицо свое, чтобы защитить далазийцев и вразумить их, подобно тому, как Ул опекал и охранял улгов.
Но вот Гарион услышал - или только почувствовал? - иной звук, сливающийся с древним гимном. Что-то пело у него в мозгу, а это могло значить лишь одно: все эти люди на поляне концентрировали волю и объединяли ее, создавая дивный, мистический аккомпанемент голосам поющих, уносящимся в звездное небо.
В самом центре круга что-то замерцало, заискрилось и появился светящийся силуэт Цирадис, одетой в некое подобие сутаны с капюшоном из белого льна. На глазах ее была плотная повязка.
- Откуда она взялась? - выдохнул Шелк.
- На самом деле ее здесь нет, - шепнул Гарион. - Это всего лишь образ. Слушай!
- Добро пожаловать, великая прорицательница, - приветствовал Вард светящуюся фигуру. - Мы благодарны тебе за то, что ты снизошла к нашим мольбам.
- Не стоит благодарности, Вард, - прозвучал чистый голос девушки с повязкой. - Являться вам по первому зову - часть моей миссии и мой прямой долг. Ищущие уже прибыли?
- Да, великая Цирадис, - ответил Вард, - и один из них, по имени Бельгарион, нашел здесь то, что долго искал.
- Долгий путь Дитя Света лишь начался, - продолжала Цирадис. - Дитя Тьмы уже достигло побережья далекой Маллореи и теперь направляется прямиком в дом Торака, что в Ашабе. И настало время Вечному открыть Книгу Веков.
Вард явно был озадачен.
- Но мудро ли это, Цирадис? Можно ли доверить даже Вечному Бельгарату тайны, которые откроет Книга? Ведь всю жизнь свою этот человек посвятил лишь одному из двух духов, которым подвластно все в мире!
- Так должно случиться, Вард, иначе Дитя Света и Дитя Тьмы не повстречаются в назначенный час и наша миссия останется невыполненной. Пророчица вздохнула. - Время близится. Именно этого мы ждали еще с начала Первого Века, и мы должны сделать все, чтобы настал долгожданный час, когда я исполню священный долг, завещанный всем нам многие века тому назад. Передай Книгу Веков Вечному Бельгарату, чтобы он направил Дитя Света по дороге к Месту, которого больше нет, к месту, где все решится раз и навсегда.
Вдруг пророчица обратила лицо к немому великану, бесстрастно стоявшему подле Варда.
- Сердцу моему одиноко без тебя. - Голос ее дрожал от слез. - Я ощупью, спотыкаясь, пробираюсь во тьме, я совсем одна. Молю тебя, дорогой мой спутник: поспеши, чтобы поскорее исполнилась моя миссия, ведь с той поры, как ты покинул меня, я страдаю от одиночества.
В свете факелов Гарион отчетливо видел слезы в глазах Тофа. Боль исказила черты великана. Он потянулся рукой к мерцающему силуэту, но рука его тотчас же бессильно упала.
Цирадис тоже потянулась к нему, казалось, повинуясь зову сердца.
И тотчас исчезла.
Глава 24
- Ты уверен, что она сказала "Ашаба"? - переспросил Бельгарат. - Я тоже слышал ее слова, дедушка, - подтвердил Гарион все, только что рассказанное Шелком. - Ока сказала, что Дитя Тьмы достигло Маллореи и сейчас направляется к дому Торака в Ашабе.
- Но там же ничего уже нет! - возразил Бельгарат. - Мы с Бельдином перерыли там все, камня на камне не оставили, тотчас же после того, как побывали в Во-Мимбре! - Старик принялся взволнованно ходить взад и вперед.
- Что могло понадобиться там Зандрамас? Ведь дом совершенно пуст.
- Возможно, ответ ты найдешь в Книге Веков! - предположил Шелк.
Бельгарат остановился и уставился на драснийца.
- О, прости, мы еще не дошли до этой части нашего повествования, спохватился маленький человечек. - Цирадис велела Варду передать тебе эту книгу. Ему этого не больно-то хочется, но она настаивает.
Руки Бельгарата задрожали, и ему стоило немалых усилий овладеть собой.
- А что, это важно? - с любопытством спросил Шелк.
- Так вот в чем дело! - воскликнул старик. - Я ведь знал, знал наверняка, что мы оказались здесь неспроста!
- А что это за Книга Веков, Бельгарат? - спросила Сенедра.
- Это часть Священной Книги Маллореи, особо почитаемой келльскими прорицателями. Похоже, что нас привела сюда некая сила, и с совершенно определенной целью - чтобы книга эта попала ко мне в руки.
- Все это для меня довольно туманно, старина. - Шелк вздрогнул и поежился. - Пойдем-ка переоденемся, Гарион. Я промок и продрог до костей.
- А как это вы ухитрились так здорово промокнуть? - поинтересовалась Бархотка.
- Мы ползали на брюхе по траве.
- Правдоподобное объяснение.
- Неужели ты и впрямь должна это делать, Лизелль?
- Делать что?
- Ничего. Не обращай внимания. Пошли, Гарион!
- Что так раздражает тебя в ней? - спросил Гарион, когда они переодевались.
- Сам точно не знаю, - вздохнул Шелк. - У меня такое ощущение, что она все время потешается надо мной и задумала нечто такое, о чем не желает мне говорить. И вообще, она отчего-то сильно действует мне на нервы.
Переодевшись в сухое, они возвратились к теплу камина и обнаружили, что пришел Тоф. Он невозмутимо сидел на скамье у дверей, сложив на коленях огромные ручищи. На лице его не осталось и следа страдания - оно было, как всегда, безмятежным и немного загадочным.
Бельгарат сидел у огня, бережно поднеся большую книгу в кожаном переплете поближе к пламени, чтобы на страницы падал свет, и сосредоточенно ее изучал.
- Это та самая книга? - спросил Шелк.
- Да, - ответила Польгара. - Ее принес Тоф.
- Надеюсь, там написано, как нам успешно завершить столь многотрудное путешествие.
Пока Гарион, Шелк и Тоф обедали, Бельгарат продолжал внимательно читать, нетерпеливо переворачивая страницу за страницей.
- Вот, послушайте! - сказал он, откашлялся и стал читать вслух: - "Узнай, о народ мой, что все время и бытие прочерчено разделяющей чертой, ибо разделение неотделимо от созидания. Но звезды, и духи, и голоса в скалах твердят о том дне, когда разделение прекратится и все вновь сделается единым, ибо все в этом мире знает, что день этот настанет. И два духа сразятся друг с другом в самом сердце времени - и духи эти суть те самые две стороны, на которые и поделено мироздание. И день грядет, когда нам придется выбирать между ними, и выбор наш будет выбором между абсолютным добром и абсолютным злом, и то, что мы выберем - добро или же зло - возобладает до конца времен. Но как познать, что есть добро, а что есть зло?"
Бельгарат набрал воздуха и продолжил:
- "Узнай и другую истину, о народ мой: все камни и скалы мира нашего и все камни и скалы иных миров шепчутся между собою о двух камнях, лежащих на самой черте, разделяющей мироздание. Когда-то камни эти были единым целым и стояли в центре мироздания, но, как и все остальное, разделились и в момент разделения были расколоты и разлучены силой столь мощной, что она способна угасить миллионы солнц. И там, где камни эти встретятся вновь, произойдет последняя битва двух духов. И настанет день, когда разделению придет конец, и все вновь станет единым - все, кроме этих двух камней, ибо разделены они навеки и никогда не смогут воссоединиться. И в день, когда настанет конец разделению, один из камней навеки погибнет - и в тот же самый день один из духов сгинет навеки... "
- Они хотят сказать, что Шар - это лишь половина первозданного камня? изумленно проговорил Гарион.
- А другая его половина - безусловно Сардион, - согласился Бельгарат. Это многое проясняет.
- Я и не подозревал, что между ними существует или когда-либо существовала связь.
- Как и я сам, но все слишком уж сходится, не так ли? Все в этом запутанном деле изначально существует как бы попарно: два Пророчества, две Судьбы, Дитя Света и Дитя Тьмы - и отсюда совершенно естественным образом вытекает, что и камней должно быть два!
- И что Сардион обладает такой же силой, что и Шар Алдура, - мрачно заключила Польгара. Бельгарат кивнул.
- И если Дитя Тьмы им завладеет, то Сардион сможет делать все то же самое, на что способен Шар в руках Гариона, а мы ведь еще даже и не познали его могущества!
- Посему задача удержать Зандрамас подальше от Сардиона делается тем более насущной, я верно понял? - поинтересовался Шелк.
- Насущнее моей задачи ничего в мире нет и быть не может, - печально промолвила Сенедра.
На следующее утро Гарион поднялся рано. Когда он вышел из их общей с Сенедрой спальни, то обнаружил, что Бельгарат сидит за столом, а перед ним лежит раскрытая Книга Веков. Рядом догорала свеча.
- Ты так и не ложился, дедушка?
- Что? А-а... Нет. Я хотел успеть прочесть всё по порядку - и чтобы мне никто не мешал.
- И удалось тебе отыскать что-то полезное?
- Да, и очень многое, Гарион. - Старик захлопнул створы книги и откинулся на спинку стула, глубокомысленно уставившись прямо перед собой. - Видишь ли, эти люди, так же, как и те, из Келля, что в Далазии, считают, что их миссия состоит в том, чтобы сделать выбор между двумя Пророчествами, - то есть между двумя силами, в свое время разделившими мир, - и верят, что именно их выбор решит все раз и навсегда.
- Выбор? И только? Ты хочешь сказать, единственно, что от них требуется, это выбрать одно из двух?
- В общих чертах - да. Они полагают, будто выбор должен быть сделан во время одной из встреч Дитя Света и Дитя Тьмы и что встреча эта должна состояться в присутствии Шара и Сардиона. На всем протяжении их истории право выбора в подобных ситуациях принадлежало одному из прорицателей и, соответственно, вся ответственность возлагалась на него. Такой прорицатель присутствовал при каждой встрече Дитя Света и Дитя Тьмы. Подозреваю, что кто-то из них находился в Хтол-Мишраке, поблизости от тебя, когда ты сразился с Тораком. Но как бы там ни было, теперь миссия возложена на Цирадис. Она знает, где находится Сардион, и знает, когда именно состоится вышеупомянутая встреча. И она будет в это время там. И если все условия удастся соблюсти, именно она сделает выбор.
Гарион уселся на стул подле угасающего пламени.
- Но ты же не воспринимаешь все это всерьез? Не веришь в это?
- Не знаю, Гарион. Мы всю жизнь живем в соответствии с Пророчествами, и мне дорого стоило путешествие сюда, целью которого явно было то, чтобы книга эта попала ко мне в руки. Возможно, я и не вполне верю во всю эту мистику, но и игнорировать то, что узнал, не намереваюсь.
- А там что-то сказано о Гэране? Какова его роль во всем этом?
- Не могу сказать с уверенностью. Может быть, это необходимая жертва, как полагает Агахак. Или, возможно, Зандрамас похитила его просто затем, чтобы заставить тебя устремиться за нею в погоню вместе с Шаром. Ведь ровным счетом ничего не получится, пока Шар Алдура и Сардион не окажутся одновременно в одном и том же месте.
- В Месте, которого больше нет, - грустно прибавил Гарион.
Бельгарат хмыкнул.
- Что-то в этом словосочетании меня настораживает. Порой мне кажется, что я вот-вот разгадаю эту шараду, но разгадка все время ускользает от меня. Я где-то видел эти слова или слышал их когда-то прежде, но вот никак не припомню, где и когда.
- Вы нынче ранние пташки, - сказала Польгара, входя в комнату.
- Разве что Гарион, - поправил ее Бельгарат, - а я - старый филин.
- Ты просидел здесь всю ночь, отец?
- Так оно и есть. Похоже, что именно этого я и дожидался. - Он положил ладонь на книгу, лежащую перед ним. - Когда остальные проснутся, надо быстренько собираться. Нам пора в дорогу.
В дверь деликатно постучали снаружи. Гарион встал и пошел открывать.
На пороге стоял Вард.
- Мне необходимо кое-что вам сказать.
- Входите, - сказал Гарион, распахивая дверь. - С добрым утром, Вард, приветствовал Бельгарат облаченного в белый наряд седовласого человека. - Я так и не успел поблагодарить тебя за эту книгу.
- Благодарите за это Цирадис. Мы отдали вам книгу потому, что она так велела. Но полагаю, вам пора уезжать отсюда не мешкая. Приближаются солдаты.
- Это маллорейцы? Вард кивнул.
- Со стороны Рэк-Верката движется колонна. Возможно, они еще до полудня будут в деревне.
- Вы можете предоставить какой-нибудь корабль? - спросил Бельгарат. - Нам необходимо добраться до Маллореи.
- Сейчас это было бы недальновидно - маллорейские корабли патрулируют побережье.
- Полагаете, они разыскивают именно нас? - спросила Польгара.
- Возможно, Польгара, - согласился Вард, - но командование Рэк-Верката дало войскам приказ вначале прочесать всю сельскую местность и отыскать всех мургов, которые, возможно, еще скрываются на острове. В подобных случаях солдаты в течение нескольких дней шляются по окрестностям, а затем возвращаются в гарнизон Рэк-Верката. И если это всего лишь очередная кампания по отлову мургов, то солдаты не задержатся здесь надолго и не будут слишком тщательно искать. Ну а как только они уйдут, вы можете вернуться, и тогда мы предоставим вам судно.
- А вон тот лес, он достаточно велик? - спросил Бельгарат,
- Он довольно обширен, древнейший.
- Хорошо. Маллорейцы не слишком уютно чувствуют себя в лесах. Стоит нам оказаться там - и остаться незамеченными будет легко и просто.
- Но вам придется остерегаться отшельника, живущего в этом лесу.
- Отшельника?
- Этот бедняга помешанный. Он на самом деле не такой уж и злой, но довольно вредный и проказливый. И обожает подшучивать над путниками.
- Мы будем иметь это в виду, - ответил Бельгарат. - Гарион, буди остальных! Времени мало.
К тому времени, как все пожитки были собраны, а лошади оседланы, солнце уже поднялось из-за невысокой горной гряды на востоке. Сади взглянул на деревню, залитую ярким солнечным светом, и на сверкающую морскую гладь.
- Ну и где, спрашивается, туман? Его нет именно тогда, когда он необходим! - посетовал он, ни к кому не обращаясь.
Бельгарат огляделся.
- У нас в запасе всего четыре часа, а потом нагрянут маллорейцы. Так давайте наилучшим образом используем фору и уберемся отсюда как можно дальше. Потом старик повернулся к Варду. - Спасибо тебе, - просто сказал он. - Спасибо за все.
- Да пребудут с вами боги, - ответил седовласый человек. - А теперь уезжайте. И побыстрей!
Они выехали из деревни и направились лугом прямо к лесной опушке.
- Мы едем в каком-то определенном направлении, старина? - спросил Шелк у Бельгарата.
- Не думаю, что это имеет какое-то значение сейчас, - ответил старик. Нам просто надо укрыться в густой чаще. Маллорейцы начинают нервничать, когда нет видимости на милю во все стороны, и поэтому маловероятно, чтобы они стали прочесывать лес.
- Посмотрим, что мне удастся разведать, - сказал маленький человечек. Он развернул коня на северо-запад, но вдруг резко натянул удила - из-за деревьев бесшумно выступили две фигуры. Одна была в сутане с капюшоном, а рядом стоял крупный настороженный человек.
- Приветствую тебя, о древнейший Бельгарат, - чистым женским голосом произнесла фигура в капюшоне. Она подняла лицо, и Гарион увидел, что ее глаза завязаны темной повязкой. - Имя мое Онатель, - продолжала она, - и я здесь затем, чтобы указать тебе безопасный путь.
- Мы благодарны тебе за помощь, Онатель.
- Ваш путь лежит на юг, Бельгарат. Если вы немного углубитесь в лес, то вскоре обнаружите древнюю тропу. Она сильно заросла, но все же приметна. Она и приведет вас в надежное укрытие.
- А ведомо ли тебе, что произойдет потом, Онатель? - спросила Польгара. Станут ли солдаты прочесывать лес?
- Ты и твои спутники - именно те, кого они ищут, Польгара, и они обыщут весь остров, но не найдут ни тебя, ни друзей твоих, если не случится так, что кто-нибудь укажет им верный путь. Берегитесь отшельника, живущего в этом лесу! Он вознамерится испытать вас!
Прорицательница отвернулась, вытянув вперед руку. Проводник, стоящий рядом с нею, взял ее за руку и бережно повел прорицательницу в лес.
- Как все чудесно складывается, - пробормотала Бархотка. - Возможно, даже чересчур чудесно.
- Она не стала бы лгать, Лизелль.
- Но ведь она и не обязана открывать нам всю правду, не так ли?
- Ты на удивление подозрительна, - упрекнул девушку Шелк.
- Давай назовем это осторожностью. Когда совершенно незнакомая мне женщина вдруг ни с того ни с сего хочет помочь, я начинаю слегка нервничать.
- Давайте поедем вперед и поищем эту древнюю тропу, - прервал спор Бельгарат. - А если вдруг решим сменить направление, то лучше сделать это там, где нас никто не увидит.
И они въехали под сень густого хвойного леса. Земля была влажна и покрыта толстым ковром из опавших иголок. Кое-где сквозь густые ветви проливались яркие потоки солнечного света, а тени были по-утреннему голубоваты. Пружинящий мох скрадывал все звуки, и они ехали в полнейшей тишине.
Тропа, о которой говорила прорицательница, обнаружилась быстро. Она представляла собой заметное углубление, и похоже было, что когда-то давным-давно ею часто пользовались. Теперь же она была совершенно заброшена и заросла густой сорной травой.
Солнце поднялось уже высоко, и тени не были больше голубыми, а мириады крошечных насекомых вились в воздухе и исполняли в лучах света замысловатый танец. Но Бельгарат внезапно резко натянул поводья.
Дверь открылась, и в дом тихонько вошли Шелк и Бархотка.
- Ну как, отыскался след? - спросил Шелк, снимая плащ.
Гарион кивнул.
- Она сошла на берег примерно в лиге отсюда вниз по берегу. Потом потопила судно, на котором приплыла. Оно лежит тут неподалеку на дне, ярдах в пятидесяти от берега. Никто из команды не уцелел.
- Она верна себе, - отметил Шелк.
- Ну а вы что поделывали с утра пораньше? - спросил его Гарион.
- Вынюхивали помаленьку.
- Это называется "сбор разведданных", Хелдар, - строго поправила его Бархотка, тоже снимая плащ и оправляя измятое спереди платье.
- Но ведь это же совершенно одно и то же!
- Конечно, но "вынюхивать" - это как-то некрасиво и несолидно звучит.
- Ну и как, много интересного обнаружили? - спросил Гарион.
- Не слишком. - Шелк подошел к огню, чтобы обогреться. - Все здешние жители ужасно вежливы, но весьма ловко избегают прямых ответов на вопросы. Впрочем, кое-что могу сказать с полной уверенностью. Это не настоящая деревня по крайней мере, не деревня в том смысле, в каком мы себе представляем. Непонятно? Здесь все очень тщательно стилизовано под деревенский быт, и местные жители мастерски делают вид, будто обрабатывают посевы и всякое такое но все это лишь напоказ. Все их сельскохозяйственные орудия в таком состоянии, словно ими никогда не пользовались или почти не пользовались. А тягловая скотина какая-то уж чересчур ухоженная и откормленная.
- Тогда чем же они занимаются? - спросил сбитый с толку Гарион.
- Полагаю, они почти все время что-то усердно изучают, - ответила Бархотка. - Я зашла в гости к одной из здешних женщин и увидела у нее на столе нечто вроде карты. Я успела в общих чертах рассмотреть этот лист прежде, чем хозяйка убрала его. Очень похоже на карту звездного неба - ну, всякие там созвездия... в общем, схема ночного неба.
Бельгарат нахмурился.
- Астрологи. Я никогда особенно не доверял астрологии. Сейчас звезды говорят одно, а через четверть часа - совершенно другое. - Он с минуту помолчал, размышляя, потом сказал: - Еще там, в Пролгу, Горим говорил, что здешний народ - это такие же далазийцы, как и те, что населяют южную Маллорею, и что никому еще не удавалось доподлинно узнать, что у далазийцев на уме. С виду они покорные и мирные, но я подозреваю, что это всего лишь маска. В Далазии есть несколько крупных центров образования, и я не удивлюсь, если эта вот деревушка представляет собой нечто подобное. А вы не видели здесь никого с повязкой на глазах - ну, с такой, как у Цирадис?
- Прорицателей? - уточнил Шелк. - Я не видел. - И он вопросительно взглянул на Бархотку. Она отрицательно покачала головой.
- Возможно, Тоф сумеет ответить нам на многие вопросы, - сказала Польгара.
- Сдается мне, он общается с этими людьми некими способами, не доступными для нас.
- А как ты предполагаешь получать ответы от немого, Польгара? - спросил Шелк.
- Но ведь Дарник прекрасно с ним разговаривает, - ответила она. - Кстати, а куда они вдвоем запропастились?
- Отыскали пруд на краю деревни, - ответила Бархотка. - И сейчас вовсю беспокоят его обитателей. Эрионд тоже с ними.
- Кто бы сомневался, - улыбнулась Польгара.
- Знаешь, это становится скучным - по крайней мере я так считаю, - заявила Бархотка. - Ну, я имею в виду то, что он все время посвящает рыбалке.
- Это полезное и здоровое занятие, - сказала Польгара, со значением посмотрев на кружку в руках Бельгарата. - И уж во всяком случае оно куда предпочтительнее, нежели забавы другого рода, которые предпочитают некоторые... но не будем указывать пальцем.
- Так что же, старина? - спросил Шелк у Бельгарата.
- Давайте-ка посидим спокойно еще некоторое время, приглядимся и прислушаемся хорошенько. Меня не покидает ощущение, что здесь вот-вот произойдет нечто очень и очень важное.
Тем утром свежий морской бриз наконец-то начал разгонять туман, провисевший над деревушкой около недели. А когда настал вечер, небо было уже совсем ясным, если не считать облачной гряды на западном горизонте, которую свет заходящего солнца окрашивал в алый цвет.
Сади весь день провел в обществе Варда. Возвратился он донельзя раздосадованный.
- Ну что, удалось что-нибудь из него выудить? - спросил Шелк.
- Ничего такого, что бы я уразумел, - вздохнул евнух. - Похоже, взаимоотношения этих людей с реальным миром несколько... ну, скажем, формальны. Единственное, что их по-настоящему интересует, это некая таинственная миссия они так это называют. Вард не сказал, в чем именно эта миссия заключается, но, сдается мне, они собирают по крупицам информацию о ней чуть ли не с сотворения мира.
На закате возвратился Дарник, сопровождаемый Эриондом. На плече кузнец нес свою рыболовную снасть, а лицо его было мрачным и недовольным.
- И вы ничего не выудили? А где Тоф? - спросил Гарион.
- Сказал, что у него есть еще какие-то дела. - Дарник озабоченно осматривал снасть. - Наверное, крючок слишком велик.
Когда Польгара и Бархотка занялись приготовлением ужина, Шелк поманил Гариона.
- Почему бы нам не размять немного ноги?
- Что, прямо сейчас?
- Мне как-то беспокойно. - Остролицый человечек вскочил со стула. - Пошли. Если ты еще немного посидишь в этом кресле, то пустишь корни!
Озадаченный Гарион вышел на воздух вслед за другом.
- Да что ты затеваешь в самом деле?
- Хочу выяснить, что это за дело такое у Тофа, и не желаю, чтобы Лизелль потащилась за мной хвостом.
- А я думал, она тебе нравится.
- Разумеется, она мне нравится! Но мне осточертело, когда она заглядывает мне через плечо, что бы я ни делал! - Он остановился. - А эти куда направляются? - Он указал на вереницу людей с факелами, бредущих прямо через луговину, отделявшую деревню от лесной опушки.
- Можно потихоньку пойти следом и выяснить все на месте, - предложил Гарион.
- Хорошо. Пошли!
Седовласый Вард вел деревенских жителей с факелами в руках прямо в сторону темного леса, а Тоф, значительно превосходивший ростом всех остальных, широко шагал рядом с ним. Гарион и Шелк, согнувшись и хоронясь в густой траве, пробирались следом за ними, но на некотором расстоянии.
Когда процессия поравнялась с лесом, из древесной тени выступило несколько темных фигур.
- Ты можешь их разглядеть? Кто это может быть? - прошептал Гарион.
- Слишком далеко, - покачал головой Шелк. - К тому же мало света. Придется нам подобраться поближе.
С этими словами он решительно лег на живот и пополз по мокрой траве проворно, словно уж,
Луговина еще не успела просохнуть после долгих туманных дней, и к тому времени, как они доползли до опушки, где укрылись в тени деревьев, одежду на обоих можно было выжимать.
- Знаешь, мне это развлечение не по вкусу, Шелк, - сердито прошептал Гарион. . - Не сахарный, не растаешь, - ответил драсниец, но вдруг замер и насторожился. - Мне кажется или у этих людей действительно повязки на глазах?
- Сдается мне, ты прав, - промолвил Гарион.
- А это означает, что они прорицатели! Мы никого не видели в деревне с завязанными глазами - так, может быть, они живут где-то в лесу? Давай-ка рискнем и попробуем подобраться поближе. Знаешь, это становится все более любопытным.
Селяне с факелами углубились в лес на несколько сотен ярдов и остановились на обширной поляне, которую окружал ряд грубо вытесанных каменных глыб, каждая из которых была примерно в два человеческих роста вышиной. Люди с факелами плотным кольцом окружили поляну, а прорицатели с повязками на глазах - их было около десятка - вышли в центр крута и взялись за руки, образовав еще один круг, поменьше. За спиной каждого прорицателя стоял крупный мускулистый человек. Из этого Гарион заключил, что у каждого из них был свой проводник и защитник. А в самом центре круга стояли седовласый Вард и гигант Тоф.
Гарион и Шелк подползли еще ближе.
Все молчали - слышно было лишь тихое потрескивание факелов. Но вот, вначале очень тихо, а затем все громче и громче люди начали петь. Во многом песня эта напоминала нестройные гимны улгов, хотя и явственно отличалась от них. Никогда не учившийся музыке Гарион каким-то внутренним чутьем уловил, что этот гимн куда древнее и, пожалуй, гармоничнее тех, что звучали в улгских пещерах в течение пяти миллионов лет. Непостижимым образом Гарион вдруг понял, как пещерное эхо за долгие века постепенно исказило первоначальное звучание гимнов улгов. А "адресатом" этого гимна к тому же был вовсе не Ул, а некий неизвестный бог, и поющие молили этого неведомого бога явить лицо свое, чтобы защитить далазийцев и вразумить их, подобно тому, как Ул опекал и охранял улгов.
Но вот Гарион услышал - или только почувствовал? - иной звук, сливающийся с древним гимном. Что-то пело у него в мозгу, а это могло значить лишь одно: все эти люди на поляне концентрировали волю и объединяли ее, создавая дивный, мистический аккомпанемент голосам поющих, уносящимся в звездное небо.
В самом центре круга что-то замерцало, заискрилось и появился светящийся силуэт Цирадис, одетой в некое подобие сутаны с капюшоном из белого льна. На глазах ее была плотная повязка.
- Откуда она взялась? - выдохнул Шелк.
- На самом деле ее здесь нет, - шепнул Гарион. - Это всего лишь образ. Слушай!
- Добро пожаловать, великая прорицательница, - приветствовал Вард светящуюся фигуру. - Мы благодарны тебе за то, что ты снизошла к нашим мольбам.
- Не стоит благодарности, Вард, - прозвучал чистый голос девушки с повязкой. - Являться вам по первому зову - часть моей миссии и мой прямой долг. Ищущие уже прибыли?
- Да, великая Цирадис, - ответил Вард, - и один из них, по имени Бельгарион, нашел здесь то, что долго искал.
- Долгий путь Дитя Света лишь начался, - продолжала Цирадис. - Дитя Тьмы уже достигло побережья далекой Маллореи и теперь направляется прямиком в дом Торака, что в Ашабе. И настало время Вечному открыть Книгу Веков.
Вард явно был озадачен.
- Но мудро ли это, Цирадис? Можно ли доверить даже Вечному Бельгарату тайны, которые откроет Книга? Ведь всю жизнь свою этот человек посвятил лишь одному из двух духов, которым подвластно все в мире!
- Так должно случиться, Вард, иначе Дитя Света и Дитя Тьмы не повстречаются в назначенный час и наша миссия останется невыполненной. Пророчица вздохнула. - Время близится. Именно этого мы ждали еще с начала Первого Века, и мы должны сделать все, чтобы настал долгожданный час, когда я исполню священный долг, завещанный всем нам многие века тому назад. Передай Книгу Веков Вечному Бельгарату, чтобы он направил Дитя Света по дороге к Месту, которого больше нет, к месту, где все решится раз и навсегда.
Вдруг пророчица обратила лицо к немому великану, бесстрастно стоявшему подле Варда.
- Сердцу моему одиноко без тебя. - Голос ее дрожал от слез. - Я ощупью, спотыкаясь, пробираюсь во тьме, я совсем одна. Молю тебя, дорогой мой спутник: поспеши, чтобы поскорее исполнилась моя миссия, ведь с той поры, как ты покинул меня, я страдаю от одиночества.
В свете факелов Гарион отчетливо видел слезы в глазах Тофа. Боль исказила черты великана. Он потянулся рукой к мерцающему силуэту, но рука его тотчас же бессильно упала.
Цирадис тоже потянулась к нему, казалось, повинуясь зову сердца.
И тотчас исчезла.
Глава 24
- Ты уверен, что она сказала "Ашаба"? - переспросил Бельгарат. - Я тоже слышал ее слова, дедушка, - подтвердил Гарион все, только что рассказанное Шелком. - Ока сказала, что Дитя Тьмы достигло Маллореи и сейчас направляется к дому Торака в Ашабе.
- Но там же ничего уже нет! - возразил Бельгарат. - Мы с Бельдином перерыли там все, камня на камне не оставили, тотчас же после того, как побывали в Во-Мимбре! - Старик принялся взволнованно ходить взад и вперед.
- Что могло понадобиться там Зандрамас? Ведь дом совершенно пуст.
- Возможно, ответ ты найдешь в Книге Веков! - предположил Шелк.
Бельгарат остановился и уставился на драснийца.
- О, прости, мы еще не дошли до этой части нашего повествования, спохватился маленький человечек. - Цирадис велела Варду передать тебе эту книгу. Ему этого не больно-то хочется, но она настаивает.
Руки Бельгарата задрожали, и ему стоило немалых усилий овладеть собой.
- А что, это важно? - с любопытством спросил Шелк.
- Так вот в чем дело! - воскликнул старик. - Я ведь знал, знал наверняка, что мы оказались здесь неспроста!
- А что это за Книга Веков, Бельгарат? - спросила Сенедра.
- Это часть Священной Книги Маллореи, особо почитаемой келльскими прорицателями. Похоже, что нас привела сюда некая сила, и с совершенно определенной целью - чтобы книга эта попала ко мне в руки.
- Все это для меня довольно туманно, старина. - Шелк вздрогнул и поежился. - Пойдем-ка переоденемся, Гарион. Я промок и продрог до костей.
- А как это вы ухитрились так здорово промокнуть? - поинтересовалась Бархотка.
- Мы ползали на брюхе по траве.
- Правдоподобное объяснение.
- Неужели ты и впрямь должна это делать, Лизелль?
- Делать что?
- Ничего. Не обращай внимания. Пошли, Гарион!
- Что так раздражает тебя в ней? - спросил Гарион, когда они переодевались.
- Сам точно не знаю, - вздохнул Шелк. - У меня такое ощущение, что она все время потешается надо мной и задумала нечто такое, о чем не желает мне говорить. И вообще, она отчего-то сильно действует мне на нервы.
Переодевшись в сухое, они возвратились к теплу камина и обнаружили, что пришел Тоф. Он невозмутимо сидел на скамье у дверей, сложив на коленях огромные ручищи. На лице его не осталось и следа страдания - оно было, как всегда, безмятежным и немного загадочным.
Бельгарат сидел у огня, бережно поднеся большую книгу в кожаном переплете поближе к пламени, чтобы на страницы падал свет, и сосредоточенно ее изучал.
- Это та самая книга? - спросил Шелк.
- Да, - ответила Польгара. - Ее принес Тоф.
- Надеюсь, там написано, как нам успешно завершить столь многотрудное путешествие.
Пока Гарион, Шелк и Тоф обедали, Бельгарат продолжал внимательно читать, нетерпеливо переворачивая страницу за страницей.
- Вот, послушайте! - сказал он, откашлялся и стал читать вслух: - "Узнай, о народ мой, что все время и бытие прочерчено разделяющей чертой, ибо разделение неотделимо от созидания. Но звезды, и духи, и голоса в скалах твердят о том дне, когда разделение прекратится и все вновь сделается единым, ибо все в этом мире знает, что день этот настанет. И два духа сразятся друг с другом в самом сердце времени - и духи эти суть те самые две стороны, на которые и поделено мироздание. И день грядет, когда нам придется выбирать между ними, и выбор наш будет выбором между абсолютным добром и абсолютным злом, и то, что мы выберем - добро или же зло - возобладает до конца времен. Но как познать, что есть добро, а что есть зло?"
Бельгарат набрал воздуха и продолжил:
- "Узнай и другую истину, о народ мой: все камни и скалы мира нашего и все камни и скалы иных миров шепчутся между собою о двух камнях, лежащих на самой черте, разделяющей мироздание. Когда-то камни эти были единым целым и стояли в центре мироздания, но, как и все остальное, разделились и в момент разделения были расколоты и разлучены силой столь мощной, что она способна угасить миллионы солнц. И там, где камни эти встретятся вновь, произойдет последняя битва двух духов. И настанет день, когда разделению придет конец, и все вновь станет единым - все, кроме этих двух камней, ибо разделены они навеки и никогда не смогут воссоединиться. И в день, когда настанет конец разделению, один из камней навеки погибнет - и в тот же самый день один из духов сгинет навеки... "
- Они хотят сказать, что Шар - это лишь половина первозданного камня? изумленно проговорил Гарион.
- А другая его половина - безусловно Сардион, - согласился Бельгарат. Это многое проясняет.
- Я и не подозревал, что между ними существует или когда-либо существовала связь.
- Как и я сам, но все слишком уж сходится, не так ли? Все в этом запутанном деле изначально существует как бы попарно: два Пророчества, две Судьбы, Дитя Света и Дитя Тьмы - и отсюда совершенно естественным образом вытекает, что и камней должно быть два!
- И что Сардион обладает такой же силой, что и Шар Алдура, - мрачно заключила Польгара. Бельгарат кивнул.
- И если Дитя Тьмы им завладеет, то Сардион сможет делать все то же самое, на что способен Шар в руках Гариона, а мы ведь еще даже и не познали его могущества!
- Посему задача удержать Зандрамас подальше от Сардиона делается тем более насущной, я верно понял? - поинтересовался Шелк.
- Насущнее моей задачи ничего в мире нет и быть не может, - печально промолвила Сенедра.
На следующее утро Гарион поднялся рано. Когда он вышел из их общей с Сенедрой спальни, то обнаружил, что Бельгарат сидит за столом, а перед ним лежит раскрытая Книга Веков. Рядом догорала свеча.
- Ты так и не ложился, дедушка?
- Что? А-а... Нет. Я хотел успеть прочесть всё по порядку - и чтобы мне никто не мешал.
- И удалось тебе отыскать что-то полезное?
- Да, и очень многое, Гарион. - Старик захлопнул створы книги и откинулся на спинку стула, глубокомысленно уставившись прямо перед собой. - Видишь ли, эти люди, так же, как и те, из Келля, что в Далазии, считают, что их миссия состоит в том, чтобы сделать выбор между двумя Пророчествами, - то есть между двумя силами, в свое время разделившими мир, - и верят, что именно их выбор решит все раз и навсегда.
- Выбор? И только? Ты хочешь сказать, единственно, что от них требуется, это выбрать одно из двух?
- В общих чертах - да. Они полагают, будто выбор должен быть сделан во время одной из встреч Дитя Света и Дитя Тьмы и что встреча эта должна состояться в присутствии Шара и Сардиона. На всем протяжении их истории право выбора в подобных ситуациях принадлежало одному из прорицателей и, соответственно, вся ответственность возлагалась на него. Такой прорицатель присутствовал при каждой встрече Дитя Света и Дитя Тьмы. Подозреваю, что кто-то из них находился в Хтол-Мишраке, поблизости от тебя, когда ты сразился с Тораком. Но как бы там ни было, теперь миссия возложена на Цирадис. Она знает, где находится Сардион, и знает, когда именно состоится вышеупомянутая встреча. И она будет в это время там. И если все условия удастся соблюсти, именно она сделает выбор.
Гарион уселся на стул подле угасающего пламени.
- Но ты же не воспринимаешь все это всерьез? Не веришь в это?
- Не знаю, Гарион. Мы всю жизнь живем в соответствии с Пророчествами, и мне дорого стоило путешествие сюда, целью которого явно было то, чтобы книга эта попала ко мне в руки. Возможно, я и не вполне верю во всю эту мистику, но и игнорировать то, что узнал, не намереваюсь.
- А там что-то сказано о Гэране? Какова его роль во всем этом?
- Не могу сказать с уверенностью. Может быть, это необходимая жертва, как полагает Агахак. Или, возможно, Зандрамас похитила его просто затем, чтобы заставить тебя устремиться за нею в погоню вместе с Шаром. Ведь ровным счетом ничего не получится, пока Шар Алдура и Сардион не окажутся одновременно в одном и том же месте.
- В Месте, которого больше нет, - грустно прибавил Гарион.
Бельгарат хмыкнул.
- Что-то в этом словосочетании меня настораживает. Порой мне кажется, что я вот-вот разгадаю эту шараду, но разгадка все время ускользает от меня. Я где-то видел эти слова или слышал их когда-то прежде, но вот никак не припомню, где и когда.
- Вы нынче ранние пташки, - сказала Польгара, входя в комнату.
- Разве что Гарион, - поправил ее Бельгарат, - а я - старый филин.
- Ты просидел здесь всю ночь, отец?
- Так оно и есть. Похоже, что именно этого я и дожидался. - Он положил ладонь на книгу, лежащую перед ним. - Когда остальные проснутся, надо быстренько собираться. Нам пора в дорогу.
В дверь деликатно постучали снаружи. Гарион встал и пошел открывать.
На пороге стоял Вард.
- Мне необходимо кое-что вам сказать.
- Входите, - сказал Гарион, распахивая дверь. - С добрым утром, Вард, приветствовал Бельгарат облаченного в белый наряд седовласого человека. - Я так и не успел поблагодарить тебя за эту книгу.
- Благодарите за это Цирадис. Мы отдали вам книгу потому, что она так велела. Но полагаю, вам пора уезжать отсюда не мешкая. Приближаются солдаты.
- Это маллорейцы? Вард кивнул.
- Со стороны Рэк-Верката движется колонна. Возможно, они еще до полудня будут в деревне.
- Вы можете предоставить какой-нибудь корабль? - спросил Бельгарат. - Нам необходимо добраться до Маллореи.
- Сейчас это было бы недальновидно - маллорейские корабли патрулируют побережье.
- Полагаете, они разыскивают именно нас? - спросила Польгара.
- Возможно, Польгара, - согласился Вард, - но командование Рэк-Верката дало войскам приказ вначале прочесать всю сельскую местность и отыскать всех мургов, которые, возможно, еще скрываются на острове. В подобных случаях солдаты в течение нескольких дней шляются по окрестностям, а затем возвращаются в гарнизон Рэк-Верката. И если это всего лишь очередная кампания по отлову мургов, то солдаты не задержатся здесь надолго и не будут слишком тщательно искать. Ну а как только они уйдут, вы можете вернуться, и тогда мы предоставим вам судно.
- А вон тот лес, он достаточно велик? - спросил Бельгарат,
- Он довольно обширен, древнейший.
- Хорошо. Маллорейцы не слишком уютно чувствуют себя в лесах. Стоит нам оказаться там - и остаться незамеченными будет легко и просто.
- Но вам придется остерегаться отшельника, живущего в этом лесу.
- Отшельника?
- Этот бедняга помешанный. Он на самом деле не такой уж и злой, но довольно вредный и проказливый. И обожает подшучивать над путниками.
- Мы будем иметь это в виду, - ответил Бельгарат. - Гарион, буди остальных! Времени мало.
К тому времени, как все пожитки были собраны, а лошади оседланы, солнце уже поднялось из-за невысокой горной гряды на востоке. Сади взглянул на деревню, залитую ярким солнечным светом, и на сверкающую морскую гладь.
- Ну и где, спрашивается, туман? Его нет именно тогда, когда он необходим! - посетовал он, ни к кому не обращаясь.
Бельгарат огляделся.
- У нас в запасе всего четыре часа, а потом нагрянут маллорейцы. Так давайте наилучшим образом используем фору и уберемся отсюда как можно дальше. Потом старик повернулся к Варду. - Спасибо тебе, - просто сказал он. - Спасибо за все.
- Да пребудут с вами боги, - ответил седовласый человек. - А теперь уезжайте. И побыстрей!
Они выехали из деревни и направились лугом прямо к лесной опушке.
- Мы едем в каком-то определенном направлении, старина? - спросил Шелк у Бельгарата.
- Не думаю, что это имеет какое-то значение сейчас, - ответил старик. Нам просто надо укрыться в густой чаще. Маллорейцы начинают нервничать, когда нет видимости на милю во все стороны, и поэтому маловероятно, чтобы они стали прочесывать лес.
- Посмотрим, что мне удастся разведать, - сказал маленький человечек. Он развернул коня на северо-запад, но вдруг резко натянул удила - из-за деревьев бесшумно выступили две фигуры. Одна была в сутане с капюшоном, а рядом стоял крупный настороженный человек.
- Приветствую тебя, о древнейший Бельгарат, - чистым женским голосом произнесла фигура в капюшоне. Она подняла лицо, и Гарион увидел, что ее глаза завязаны темной повязкой. - Имя мое Онатель, - продолжала она, - и я здесь затем, чтобы указать тебе безопасный путь.
- Мы благодарны тебе за помощь, Онатель.
- Ваш путь лежит на юг, Бельгарат. Если вы немного углубитесь в лес, то вскоре обнаружите древнюю тропу. Она сильно заросла, но все же приметна. Она и приведет вас в надежное укрытие.
- А ведомо ли тебе, что произойдет потом, Онатель? - спросила Польгара. Станут ли солдаты прочесывать лес?
- Ты и твои спутники - именно те, кого они ищут, Польгара, и они обыщут весь остров, но не найдут ни тебя, ни друзей твоих, если не случится так, что кто-нибудь укажет им верный путь. Берегитесь отшельника, живущего в этом лесу! Он вознамерится испытать вас!
Прорицательница отвернулась, вытянув вперед руку. Проводник, стоящий рядом с нею, взял ее за руку и бережно повел прорицательницу в лес.
- Как все чудесно складывается, - пробормотала Бархотка. - Возможно, даже чересчур чудесно.
- Она не стала бы лгать, Лизелль.
- Но ведь она и не обязана открывать нам всю правду, не так ли?
- Ты на удивление подозрительна, - упрекнул девушку Шелк.
- Давай назовем это осторожностью. Когда совершенно незнакомая мне женщина вдруг ни с того ни с сего хочет помочь, я начинаю слегка нервничать.
- Давайте поедем вперед и поищем эту древнюю тропу, - прервал спор Бельгарат. - А если вдруг решим сменить направление, то лучше сделать это там, где нас никто не увидит.
И они въехали под сень густого хвойного леса. Земля была влажна и покрыта толстым ковром из опавших иголок. Кое-где сквозь густые ветви проливались яркие потоки солнечного света, а тени были по-утреннему голубоваты. Пружинящий мох скрадывал все звуки, и они ехали в полнейшей тишине.
Тропа, о которой говорила прорицательница, обнаружилась быстро. Она представляла собой заметное углубление, и похоже было, что когда-то давным-давно ею часто пользовались. Теперь же она была совершенно заброшена и заросла густой сорной травой.
Солнце поднялось уже высоко, и тени не были больше голубыми, а мириады крошечных насекомых вились в воздухе и исполняли в лучах света замысловатый танец. Но Бельгарат внезапно резко натянул поводья.