- Бельгарат! - зарычал с порога Бельдин, расталкивая слуг, пытающихся помешать ему пройти. - Всего-то сюда ты и успел дойти?! Я уж думал, ты сейчас где-нибудь в Тол-Хонете.
   - Нам пришлось остановиться в Пролгу и поговорить с Горимом, - сдержанно ответил Бельгарат.
   - Это тебе не прогулка все-таки, - раздраженно выпалил Бельдин.
   Маленький горбун был, как всегда, грязен. Мокрое тряпье, служившее ему одеждой, держалось на нем исключительно с помощью обрывков веревок. Голова была прикрыта куском циновки, ветки и солома запутались в волосах. Его страшное лицо казалось чернее тучи. Тяжело переступая на своих кривых ногах, он подошел к столу и схватил кусок колбасы.
   - Постарайся, пожалуйста, вести себя прилично, дядя, - обратилась к нему Польгара.
   - Это еще зачем? - ответил он и показал рукой на маленький сосуд, стоявший на столе. - А там что?
   - Варенье, - ответил Дельвор, и было видно, что он опасается грубых выходок Бельдина.
   - Это интересно, - сказал Бельдин и, запуская внутрь сосуда грязную руку, принялся перекладывать его содержимое себе в рот. - Неплохо, - произнес он, облизывая пальцы.
   - Есть хлеб, дядя, - посоветовала ему Польгара.
   - Я не люблю хлеб, - ответил Бельдин, вытирая об себя руки.
   - Ты догнал Харакана? - спросил Бельдина Бельгарат.
   Бельдин длинно выругался, заставив побледнеть Сенедру.
   - Он улизнул, а у меня нет времени бегать за ним, так что я вынужден отказать себе в удовольствии разорвать его надвое. - И он снова запустил руку в варенье.
   - Если мы встретимся с ним, то вспомним о тебе, - сказал Шелк.
   - Он волшебник, Хелдар, и, если ты встанешь у него на пути, он твои кишки развесит на заборе.
   - Гарион займется им.
   Бельдин поставил пустой сосуд из-под варенья на стол.
   - Не хотите ли еще чего-нибудь? - спросил его Дельвор.
   - Нет, спасибо, я уже сыт. - Бельдин снова обратился к Бельгарату: - Вы, похоже, собираетесь добраться до Тол-Хонета к лету?
   - Мы не так уж и задержались, Бельдин, - протестующе заметил Бельгарат.
   Бельдин сделал неприличный жест.
   - Вы пошире раскрывайте глаза, когда будете плестись на юг, - посоветовал он. - Один маллореец выспрашивает про вас всех. Он по всему Великому Западному Пути подкупает людей.
   Бельгарат, уставившись на Бельдина, спросил:
   - Ты имеешь представление о его имени?
   - У него оно не одно. Чаще всего мне попадалось имя Нарадас.
   - А как он выглядит, хотя бы приблизительно? - поинтересовался Шелк.
   - Прежде всего я получил сведения, что у него странные глаза. Как мне говорили, они совсем белые.
   - Так-так-так, - пробурчал себе под нос Дельвор.
   - Что ты хочешь этим сказать? - спросил его Бельдин.
   - Человек с белыми глазами находится здесь, на ярмарке. И задает такие же вопросы.
   - Тогда все просто. Нож в спину - и все дела. Бельгарат отрицательно покачал головой.
   - Охрана ярмарки переполошится, когда наткнется на труп.
   Бельдин пожал плечами.
   - Ну, тогда надо стукнуть его по голове, оттащить на несколько миль в поля, перерезать глотку и закопать в землю. До весны, я думаю, он не прорастет. - Горбун взглянул на Польгару, и его страшное лицо сморщилось в стеснительной улыбке. - Будешь то и дело прикладываться к этому пирожному, девочка, тебя разнесет. Ты и так вон какая кругленькая.
   - Кругленькая?
   - Это ничего, Польгара. Многие мужики любят девочек с пышным задом.
   - Дядя, ты стер бы варенье с бороды.
   - Пусть оно на обед останется. Бельдин почесал под мышкой.
   - Что, опять вши? - холодно спросила Польгара.
   - Этих гостей всегда можно ждать. Немножко не помешает, для компании. Их компания, кстати, мне больше нравится, чем общество большинства людей, которых я знаю.
   - Куда ты теперь направляешься? - спросил его Бельгарат.
   - Обратно в Маллорею. Я хочу обосноваться на время в Даршиве и постараться выведать что-нибудь о Зандрамас.
   Дельвор уже некоторое время пристально рассматривал горбуна.
   - Ты собирался тронуться в путь немедленно, Бельдин? - спросил он.
   - А в чем дело?
   - Я хотел бы переброситься с тобой парой слов наедине, если у тебя есть время.
   - Секреты, Дельвор? - спросил Шелк.
   - Не совсем, старина. Есть у меня кое-какая задумка, но мне хотелось бы несколько разработать ее, прежде чем изложить вам. - Он снова обратился к горбуну: - Почему бы нам не прогуляться немного, Бельдин? Полагаю, это и для тебя представит интерес, к тому же нам не потребуется много времени.
   Взгляд Бельдина сделался любопытным.
   - Хорошо, - согласился он, и оба вышли на улицу, под моросящий утренний дождь.
   - Что тут происходит? - спросил Шелка Гарион.
   - Это раздражающая привычка, которую Дельвор подцепил в академии. Он любит придумать какую-нибудь умную штуку, заранее ничего никому не говорит, а потом купается в лучах всеобщего восхищения. - Шелк перевел взгляд на стол. Возьму-ка я еще колбасы, - сказал он, - и, может быть, немного яиц. До Тол-Хонета путь неблизок, и надо как следует поесть перед возвращением к каше.
   Польгара посмотрела на Сенедру.
   - Ты замечала, что, когда некоторые люди шутят, другим плакать хочется?
   Сенедра хитро подмигнула Шелку.
   - Нечто такое бывает, Польгара. Это результат ограниченной игры воображения, не так ли?
   - Да, что-то в этом роде. - Польгара посмотрела на Шелка с безмятежной улыбкой. - Ну, Хелдар, не хочется ли тебе еще пошутить?
   - Нет, Польгара, вряд ли.
   Дельвор и Бельдин вернулись незадолго до полудня, оба самодовольно улыбались.
   - Это было мастерское представление, Бельдин, - поздравлял Дельвор маленького горбуна, когда они входили в палатку.
   - По-детски все это, - не согласился с ним Бельдин. - Люди в большинстве своем считают, что где уродливое тело, там и дефективный ум. Я много раз пользовался этим заблуждением к своей выгоде.
   - Я уверен, что они нам при случае все расскажут, - заверил остальных Шелк.
   - Никаких сложностей не было, друг мой, - сказал ему Дельвор. - Можете отправляться в путь, больше не думая об этом любопытном маллорейце.
   - Как?
   - Он искал сведения, - пожав плечами, объяснил Дельвор, - вот мы ему их и продали. Он сел на коня и ускакал во весь опор.
   - И что же за сведения вы ему продали?
   - Дело было так, - начал Бельдин. Он ссутулился, намеренно подчеркивая уродство, а на лице изобразил полное слабоумие и, вовсю коверкая слова, стал рассказывать скрипучим голосом, изображая услужливость. - Чего изволите, ваша честь? Слышал, что вы ищете кое-кого и что готовы заплатить тому, кто скажет, где они? Я видел людей, которых вы ищете, и могу сказать, где они, если вы мне хорошо заплатите. А сколько вы можете заплатить?
   Дельвор заливался смехом.
   - Нарадас заглотил это целиком. Я привел к нему Бельдина и сказал, что нашел ему человека, который кое-что знает о людях, которых он ищет. Мы договорились о цене, а потом ваш друг выдал ему на полную катушку.
   - И куда же вы направили его? - спросил Бельгарат.
   - На север. - Бельдин пожал плечами. - Я сказал ему, что видел, как вы стали лагерем у дороги в Арендийском лесу. Будто бы один из вас заболел, и вы решили подлечить его, а потом двинуться в путь.
   - И он ничего не заподозрил? - спросил Шелк. Дельвор покачал головой.
   - Люди начинают подозревать подвох, когда оказываешь помощь неизвестно из каких побуждений. А я дал Нарадасу все основания верить в свою искренность, здорово обманув Бельдина. Ему Нарадас заплатил за сведения несколько серебряных монет, сам же я получил гораздо больше.
   - Великолепно, - с восхищением прошептал Шелк.
   - Есть одна вещь, которую вы должны знать об этом белоглазом, - заметил Бельдин Бельгарату. - Он маллорейский гролим. Я не особо испытывал его, не желая быть раскрытым, но успел понять, что он обладает большой силой, так что остерегайтесь его.
   - А ты узнал, на кого он работает?
   Бельдин замотал головой.
   - Я предпочел отстать от него, как только понял, с кем имею дело. - Лицо горбуна приняло суровое выражение. - Остерегайся его, Бельгарат. Он очень опасен.
   Бельгарат тоже посерьезнел.
   - Я тоже небезопасен, Бельдин.
   - Я знаю. Но есть вещи, к которым ты не прибегнешь. А Нарадас ни перед чем не остановится.
   Глава 4
   Следующие шесть дней они ехали под все более проясняющимися небесами. Холодный ветер прижимал к земле бурые травы по сторонам дороги, и холмистая равнина южной Арендии выглядела вымершей и увядшей под холодным голубым небом. Иногда им попадались деревеньки с домами-мазанками, где обтрепанный подневольный люд напрягал все свои силы, чтобы пережить еще одну зиму. Еще реже проезжали они мимо замка какого-нибудь горделивого мимбрийского барона с огромной каменной башней, откуда тот внимательно наблюдал за своими соседями.
   Великий Западный Путь, как и все прочие дороги Толнедры, патрулировали императорские легионеры в пурпурных накидках. Попадались Гариону и его друзьям и редкие купцы, двигавшиеся на север. Лица у них были измученные, и их сопровождали крепкие наемники, которые всегда держали руку при оружии.
   Морозным утром кавалькада достигла реки Аренды, за сверкающей гладью которой виднелся Вордский лес, что в северной Толнедре.
   - Ты хотел остановиться в Bo-Мимбре? - спросил Бельгарата Шелк.
   Старик покачал головой.
   - Мандореллен и Лелдорин уже, вероятно, сообщили Кородуллину о том, что произошло в Драснии, и я не расположен тратить три-четыре дня на болтовню. Хочу как можно скорее добраться до Тол-Хонета.
   Перейдя через мелкую реку, Гарион вспомнил одну вещь.
   - А мы должны останавливаться на той таможне? - спросил он.
   - Естественно, - ответил Шелк. - Каждый обязан проходить через таможню, если, конечно, не отъявленный контрабандист. - Он посмотрел на Бельгарата. Хочешь, я возьму это дело на себя, когда мы попадем туда?
   - Да, только без передержек.
   - Ни в коем случае, Бельгарат. Единственно, что я хочу, так это опробовать вот это. - И он показал на свою поношенную одежду.
   - А я-то все думал: чем это он руководствовался, когда подбирал свой гардероб? - сказал Дарник.
   Шелк хитро подмигнул ему.
   Путники отъехали от реки и вступили в Вордский лес. Деревья в нем росли на определенном расстоянии друг от друга, кусты были подстрижены. Они проехали не больше лиги, когда очутились перед выкрашенным в белый цвет зданием, где расположилась таможня. Один из углов длинного здания хранил следы недавнего пожара, и красную черепицу на крыше в этом месте подкоптило. Пятеро неряшливо одетых солдат таможенной службы грелись у костра, потягивая дешевое вино. Небритый малый в пятнистой форме и в покрытом ржавчиной нагруднике кирасы неохотно поднялся со своего места, вышел на дорогу и поднял пухлую руку.
   - Все, приехали, - объявил он. - Слезайте, лошадей поставьте вон там, возле дома, а сами выкладывайте багаж для досмотра.
   Шелк вышел вперед.
   - Конечно, сержант, - заискивающе произнес он. - Нам скрывать нечего.
   - А это мы сами посмотрим, - оборвал его небритый, слегка покачиваясь.
   Из здания таможни появился служащий с одеялом, накинутым на плечи. Это был тот же самый дородный мужчина, с которым они столкнулись несколько лет назад, когда ехали тем же путем, преследуя Зедара и разыскивая похищенный Шар. Однако в прошлый раз в его облике сквозило напыщенное самодовольство, а сейчас на его багровом лице было написано: это человек, живущий с убеждением, что жизнь крепко подшутила над ним.
   - Что вы намерены внести в декларацию? - сухо спросил он.
   - В данной поездке - боюсь, что ничего, ваше превосходительство, жалостливо промямлил Шелк. - Мы бедные путешественники, едем в Тол-Хонет.
   Толстяк таможенник некоторое время въедливо рассматривал маленького Шелка.
   - Сдается мне, что мы уже виделись. Вы не Ра-дек из Боктора?
   - Он самый, ваше превосходительство. У вас отличная память.
   - В нашем деле без нее нельзя. Как у вас в Сендарии сейчас с шерстью? Лицо Шелка поскучнело.
   - Не так хорошо, как хотелось бы. Перед моим отъездом в Тол-Хонет погода испортилась, и цены упали вдвое против ожидаемого.
   - Примите мое сочувствие, - сухо пробормотал чиновник. - Вы не смогли бы распаковать свои вещи?
   - Да там всего-то еда да сменная одежда, - жалобно пролепетал маленький драсниец.
   - Как подсказывает мне опыт, люди иногда забывают, что везут с собой драгоценные вещи. Открывайте-ка мешки, Радек.
   - Как угодно, ваше превосходительство. - Шелк сполз с лошади и начал распутывать ремни на мешках. - Неплохо бы иметь тут драгоценности, - печально произнес он, тяжело вздохнув, - но дела в производстве шерсти давно пошли на спад. Меня, по существу, выбросило на обочину.
   Чиновник несколько минут с ворчанием копался в мешках, ежась от холода. Наконец он повернулся к Шелку с кислой физиономией и недовольно промямлил:
   - Похоже, ты говоришь правду, Радек. Извини, что я усомнился. - Он подышал на руки, пытаясь отогреть их. - Трудные времена настали. Уж полгода, как ничего стоящего не провозят, содрать не с кого.
   - Я слышал, что в последнее время тут, в Ворде, тоже проблемы, подобострастно пролепетал Шелк, завязывая ремни. - Вроде бы хотят отделиться от остальной Толнедры.
   - Это самая идиотская шутка в истории империи, - взорвался чиновник, задетый за живое. - После смерти Великого герцога Кэдора в Ворде словно с ума все посходили. Неужели не ясно, что это агент иностранной державы.
   - Кто агент?
   - Тот, который говорил, будто он купец с востока. Втерся в доверие к вордам и давай льстить им вовсю. К тому времени, когда его раскусили, ворды уже действительно начали верить, что у них вполне хватает умения и опыта самим править своим королевством без всякой там Толнедры. А этот Вэрен - тоже мне хитрец нашелся, скажу я вам. Заключил сделку с королем Кородуллином, и не успели в Ворде глазом моргнуть, как сюда набежали мимбрийские рыцари и начали тащить все, что на глаза попадается. - Он показал на обгорелый угол таможни. Видите? Это их работа. Тут целый взвод их нагрянул. Сначала принялись грабить таможню, а потом и подожгли.
   - Трагично все это, - посочувствовал таможеннику Шелк. - Ну и узнали, на кого работал этот "купец"?
   - Эти идиоты в Тол-Ворде - нет, но я сразу понял, как только увидел его.
   - Ну и?..
   - Это был риванец, а значит - все исходило от короля Бельгариона. Он всегда ненавидел Вордов, вот и решил таким путем подорвать их власть в северной Толнедре. - На лице чиновника появилась кривая ухмылка. - Да что с него взять! Его ведь заставили жениться на принцессе Сенедре из Толнедры, ну, она и вертит им как хочет.
   - А с чего же это ваше превосходительство подумали, что тот агент риванец? - с явным интересом спросил Шелк.
   - Это, Радек, пустяки. Риванцы находятся в изоляции на своем Острове тысячелетия. Они там повырождались, это сплошь уроды да вырожденцы.
   - А у этого типа тоже были какие-то отклонения?
   Таможенник кивнул:
   - Глаза. Совершенно бесцветные. Абсолютно белые. - Он поежился. - Их видишь - мурашки по коже. - Он поплотнее закутался в одеяло. - Прошу простить, Радек, но я продрог тут. Пойду назад, в тепло, а ты и твои друзья можете ехать себе.
   - Ну и как вам эта история? - спросил Шелк, когда они продолжили путь. Бельгарат нахмурился.
   - На кого работает этот белоглазый торговец - вот в чем вопрос, промолвил он.
   - Может, на Урвона? - предположил Дарник. - Не он ли направил Харакана на север, а Нарадаса - сюда, на юг? И вот оба мутят воду.
   - Может быть, - буркнул Бельгарат. - А может быть, и нет.
   - Мой дорогой принц Хелдар, - вступила в беседу Сенедра, откинув рукой в перчатке капюшон с головы, - а зачем потребовался твой заискивающий тон, какой смысл?
   - Чтобы соответствовать характеру, Сенедра, - спокойно ответил драсниец. Богач Радек из Боктора был помпезным и самонадеянным ослом. Теперь, обеднев, он ударился в другую крайность. Такова природа этого человека.
   - Но ведь нет такого человека - Радека из Боктора.
   - Есть. Вы только что видели его. Радек из Боктора живет в головах людей всей здешней части мира. Во многих отношениях он более реален, чем вот этот надутый тип, который только и делает, что старается держать нос по ветру.
   - Но Радек - это ты. Именно ты его только что создал.
   - Конечно, и горжусь этим. Вся его история, окружение и образ жизни - это слепок с реальности. Он так же реален, как вы и я.
   - Не вижу смысла в твоих рассуждениях, Шелк, - заявила Сенедра.
   - Это потому, что ты не из Драснии, королева.
   Через несколько дней они достигли Тол-Хонета. Беломраморная столица империи сияла под лучами морозного зимнего солнца. У причудливых бронзовых ворот на въезде в город стояли стражники, одетые, как всегда, с иголочки. Когда копыта лошадей Гариона и его товарищей зацокали по мрамору моста, ведущего к воротам, начальник караула бросил взгляд на Сенедру и приветственно стукнул себя кулаком по нагрудному щиту.
   - Ваше императорское высочество, - обратился он к ней, - если бы мы знали о вашем приближении, то выслали бы навстречу почетный эскорт.
   - Все хорошо, капитан, - тихим усталым голосом ответила Сенедра. - А вы не могли бы выслать вперед одного из ваших людей, чтобы он предупредил императора о нашем прибытии?
   - И немедленно, ваше императорское высочество, - ответил он, снова отдав приветствие и, посторонившись, пропуская кавалькаду.
   - Хотел бы я, чтобы в Толнедре кто-нибудь хоть раз вспомнил о том, что у тебя есть муж, - с тенью недовольства прошептал Гарион.
   - В чем дело, дорогой? - не поняла Сенедра.
   - Неужели до них никак не доходит, что ты теперь ривская королева? Этот тип все зовет тебя "ваше императорское высочество". Я чувствую себя здесь каким-то пристяжным, в некотором роде слугой, наконец.
   - Ты слишком чувствителен, Гарион.
   Гарион что-то обиженно буркнул.
   Проспекты Тол-Хонета, застроенные кичащимися друг перед другом роскошью домами Толнедрийской элиты, отличались широтой и простором. Фасады домов были обильно украшены колоннами и скульптурными изображениями, представители торговой знати прогуливались по улицам, разодетые и без меры украшенные умопомрачительными драгоценностями. Когда кавалькада ехала по одному из таких проспектов, Шелк грустно осмотрел свое жалкое одеяние и горестно вздохнул.
   - Что, Радек, опять входишь в образ? - спросила Польгара.
   - Только отчасти, - ответил он. - Конечно, Радек позавидовал бы, но я признаюсь, что чуть-чуть скучаю по собственным костюмам.
   - И как тебе удается запоминать образы этих выдуманных тобою персонажей?
   - Сосредоточенность, Польгара, сосредоточенность. Ни в какой игре не выиграешь, если не будешь сосредоточен.
   Ансамбль императорского дворца являл собой средоточие украшенных скульптурами мраморных зданий, обнесенных высокой стеной. Он располагался на вершине холма в западной части города. Предупрежденные о приближении кавалькады стражники у ворот отдали честь прибывшим. За воротами лежал мощеный двор, и у подножия мраморной лестницы, спускающейся к колоннаде, их ждал император Вэрен.
   - Добро пожаловать в Тол-Хонет, - обратился он к гостям, когда те спешились.
   Сенедра уже собралась было броситься к нему, но в последний момент взяла себя в руки и ограничилась официальным реверансом.
   - Ваше императорское величество, - сдержанно произнесла она.
   - Что за церемонии, Сенедра? - удивился император, протягивая к ней руки.
   - Пожалуйста, дядя, не здесь, - попросила Сенедра, искоса глядя на выстроившихся наверху придворных. - Если ты меня расцелуешь здесь, я не выдержу и расплачусь, а толнедрийцы никогда не плачут на людях.
   - А-а, - понимающе произнес он и повернулся к ее спутникам. - Пойдемте в здание, подальше от холода. - И, предложив руку Сенедре, захромал вверх по лестнице.
   Пройдя внутрь здания, они оказались в круглом зале, вдоль стен которого стояли бюсты толнедрийских императоров последних тысячелетий.
   - Смахивает на шайку карманных воришек, не правда ли? - сказал Вэрен, обращаясь к Гариону.
   - Вашего бюста что-то не вижу, - заметил Гарион.
   - У королевского скульптора закавыка с моим носом. Я выходец из крестьянского рода, и мой нос не удовлетворяет его утонченный вкус.
   Вэрен широким коридором провел их в освещенный свечами большой зал с ярко-красным ковром на полу и такого же цвета драпировками на окнах и обивкой мебели. В жаровнях по углам тлели угли, наполняя помещение приятным теплом.
   - Пожалуйста, устраивайтесь поудобнее, - пригласил всех император. Сейчас принесут попить чего-нибудь горячего, а на кухне уже готовят обед.
   Он отдал короткое приказание стражнику у дверей, пока Гарион и его друзья снимали накидки и плащи и располагались в креслах.
   - Ну, рассказывайте, что привело вас в Тол-Хонет, - обратился к гостям император.
   - Вы слышали о нашей военной кампании против Медвежьего культа? - задал вопрос Бельгарат. - И о причинах, которыми она была вызвана?
   Император кивнул.
   - Как выяснилось, на эту кампанию нас спровоцировали. Культ не был причастен к похищению принца Гэрана, хотя его и пытались привлечь к этому. А сейчас мы разыскиваем Зандрамас. Вам это имя что-нибудь говорит?
   Вэрен наморщил в раздумье лоб.
   - Нет, не сказал бы.
   Бельгарат бегло пересказал ситуацию и сообщил Вэрену все, что им известно о Зандрамас, Харакане и Сардионе. Когда он закончил свое повествование, на лицо императора легла тень сомнения.
   - Я могу принять большинство из того, что вы сказали, Бельгарат, но некоторые вещи... - И он развел руками.
   - А в чем дело?
   - Вэрен - скептик, отец, - сказала Польгара. - Есть кое-какие вещи, о которых он предпочитает не думать.
   - Даже после всего, что случилось в Тул-Марду? - с удивлением спросил Бельгарат.
   - Это вопрос принципа, Бельгарат, - сказал Вэрен и засмеялся. - Это связано с тем, что я толнедриец. И солдат.
   Бельгарат с изумлением взглянул на него.
   - Так, прекрасно. Тогда вы, наверное, согласитесь, что похищение может иметь политическую подоплеку?
   - Конечно. В политике я понимаю.
   - Отлично. Так вот, в Маллорее всегда было два центра власти - трон и церковь. Теперь, похоже, Зандрамас организует третий. Мы не можем сказать, вовлечен ли в это напрямую сам Каль Закет, но между Урвоном и Зандрамас идет нечто вроде борьбы за власть. По определенным соображениям сын Гариона занимает главное место в этой борьбе.
   - Мы получили также некоторые смутные намеки на то, что маллорейцы не хотят, чтобы мы оказались причастными к их внутренним делам, - сказал Шелк. Есть агентура, которая подстрекает к беспорядкам в Арендии, а за расколом в Ворде стоит, возможно, один маллореец.
   Вэрен пристально посмотрел на Шелка.
   - Человек по имени Нарадас, - добавил маленький драсниец.
   - Вот это имя я слышал, - произнес император. - Вроде бы это ангараканский купец, который ведет переговоры о заключении какого-то умопомрачительного контракта. Он носится туда-сюда и тратит громадные деньги. Мои торговые советники полагают, что он агент короля Ургита. Теперь, когда Закет контролирует горнорудные регионы в восточном Хтол-Мургосе, Ургиту до зарезу нужны деньги на ведение войны там.
   Шелк отрицательно покачал головой.
   - Я так не думаю. Нарадас - маллорейский гролим. Не похоже, чтобы он работал на мургского короля.
   В дверь предупредительно постучали.
   - Да? - отозвался Вэрен.
   Дверь открылась, и вошел лорд Морин, камергер императора, пожилой и очень худощавый человек с редкими седыми волосами. У него была пергаментная кожа, характерная для людей его возраста, двигался он очень медленно.
   - Посол Драснии, ваше величество, - объявил он дрожащим голосом. - Он говорит, что у него есть информация особой срочности для вас и для ваших гостей.
   - Лучше ввести его попозже, Морин.
   - С ним молодая женщина, - добавил Морин. - Из драснийской знати, по-моему.
   - Что ж, примем обоих, - решил император.
   - Как будет угодно вашему величеству, - промолвил Морин с поклоном, который дался ему нелегко.
   Когда пожилой камергер ввел посла и его спутницу, Гарион заморгал от удивления.
   - Его превосходительство принц Хендон, посол королевского двора Драснии, объявил Морин, - и госпожа графиня Лизелль, э-э, хм... - Морин стушевался и закашлялся.
   - Шпионка, ваше превосходительство, - с апломбом дополнила Лизелль доклад вельможи.
   - Это ваш официальный статус, госпожа?
   - Откровенность экономит мне массу времени, ваше превосходительство.
   - О, как же меняется мир, - вздохнул Морин. - Мне так и представить вас императору - как официального шпиона?
   - Полагаю, он уже понял это, - сказала Лизелль, с улыбкой прикоснувшись к сухой руке Морина. Морин поклонился и медленно удалился из зала.
   - Какой милый старик, - прошептала Лизелль.
   - Ну, привет, кузен, - поприветствовал Шелк посла.
   - Кузен, - холодно ответствовал посол.
   - О, вы связаны родством? - спросил Вэрен.
   - Дальним, ваше величество, - ответил Шелк. - Наши матери - троюродные сестры, а может, и подальше.
   - Дальше, по-моему, - сказал Хендон, присматриваясь к крысиному лицу своего родственника. - Какой-то ты потрепанный, старина, - заметил он. - В последний раз, когда я тебя видел, ты весь блестел золотом и драгоценностями.
   - Я специально изменил внешность, кузен, - ответил Шелк. - Ты бы меня и не узнал.
   - А-а, - понял Хендон. Затем он обратился к императору: - Прошу извинить наше перешучивание здесь, ваше величество. Мы с Хелдаром не выносим друг друга с детства.
   Шелк широко улыбнулся.
   - Можно сказать и о ненависти, - согласился он. - Мы абсолютно не терпим друг друга. Хендон коротко улыбнулся.
   - Когда мы были детьми, наши родители прятали все ножи, когда ходили в гости друг к другу. Шелк с любопытством взглянул на Лизелль.