мог (впрочем, как и я его), и потому моя бумага, наверное, как раз и сделал
столько вреда Бинку. А может быть, испугало Бюрю именно упоминание о
нераскрытом пока волшебном даре - он наверняка мог отрицательно отнестись к
Бинку как к потенциальному преденденту на свой престол. Тем более, в свете
того, что Буря пребывал теперь уже на троне как бы незаконно, поскольку
волшебная сила почти покинула его. На Бинка был навешен вердикт: " не
обладает волшебством, бесполезен", и парня изгнали из Ксанта, за пределы
Щита. Это очень разозлило меня, но я мог только наблюдать, ни во что не
вмешиваясь. Эх, если бы я раньше знал, каков фрукт этот Буря, я ни за что не
дал бы ему возможности занять Ксантский престол, честное слово! Ведь этот
идиот изганл из Ксанта настоящего волшебника, который, как знать, мог бы
наверняка его заменить!
Нет, наверняка, этот Буря заподозрил в нем опасность для себя, и потому
поспешил от него избавиться. Избавиться, как от опсного соперника. И
постепенно мое недовольство действиями Бури стало переходить в невыразимый
гнев. и как я только передал ему трон!
Тем временем ко мне явился другой посетитель. Это был, точнее,
посетительница - молодая женщина, назвавшаяся Хамелионом. В ней не было
ничего такого особенного - так, внешняя простота, даже на грани с
безобразностью. А ее волшебный дар просто нельзя не упоминуть: изменение
внешнего вида, но ни в коем случае не добровольное, и не только внешние
изменения. В течение каждого месяца Хамелеон успевала невообразимо
измениться внешне - от отталкивающего безобразия она переходила в фазу
непримечательности, а потом становилась такой красавимцей, что нельзя было
просто глаз оторвать. Ее же умственное развитеие шло как раз в
противоположном направлении - когда она была красива, она была столь же
глупа, но когда она была отвратительна, то это был такой блестящий ум.
Впрочем, иногда на промежуточных фазах красота и ум как бы уравновешивались.
Ее слова были правдой - волшебное зеркало наглядно показало все эти
свойства. Когда она находилась в фазе красоты, то ни один мужчина, даже
такой глубокий старик как я, не мог остаться к ней равнодушным. Но зато
когда она была умна, то внешне это была самая настоящая уродина, на которую
не польстяться даже демоны.
Конечно же, Хамелеон пылала страстным желанием избавиться от своего
волшебного дара, поскольку он не приносил ей никакой пользы. Когда она была
в фазе красоты, то от поклонников не было отбоя, они преследовали ее везде,
но стоило только пройти паре недель, как на не сыпались смешки и
оскорбления. Ее устраивало только промежуточное состояние. И, кроме того, ей
хотелось покорить мужчину, которым по странному совпадению, оказался Бинк.
Она уже дважды встречала его. Первый раз возле... возле... в общем, возле
чего-то чрезвычайно опасного, когда она блистала очарованием, но потом им
пришлось расстаться по каким-то причинам. Во второй раз Хамелеон была в
нейтральном, промежуточном состоянии. Она встретила тогда Бинка в компании
одного женоненавистника по имаени Кромби. И вот она, направившись вслед за
Бинком, добралась сюда и теперь умоляла меня о помощи. Требовалось заклятие
для Хамелеон.
Я не стал упоминать ей о своем родстве с Кромби, но проникся ее
чувствами. Тем более, что я как бы отвечал за Кромби, который своей
враждебностью отдалил ее от Бинка. А ведь Бинк поначалу был настроен к ней
вполне дружелюбно. Кромби тогда наговорил, что женщины только и делают, что
завлекают мужчин и вообще они - создания недостойные. Не знаю, верил ли сам
Кромби в ту чепуху, которую говорил. Возможно, он действительно так
воспринимал семейную жизнь. К тому же, ему наверняка было стыдно
признаваться, что его мать - манденийка.
Но мне нечем было порадовать Хамелеон: я сообщил ей, что ее волшебство
наследственное, и его можно уничтожит лишь в том случае, если погибнет и
Хамелеон с ним вместе. Но у меня был для нее ответ, который мне очень не
хотелось ей давать: она должна была отправиться в Мандению. Там она могла
оставаться в промежуточном состоянии 0 ни умная, ни глупая, ни красивая, но
и не безобразная.
- А куда пойдет Бинк? - тут же спросила она требовательным голосом.
- Возможно, в Мандению и пойдет,- ответил я нехотя.
- В таком случае я тоже должна отправиться туда,- решила она.
Я удивленно уставился на нее, но потом понял, что это не так уж и
плохо. Там она обретет желаемое промежжуточное состояние и встретит
достойного человека. В общем, я растолковал ей, как найти волшебную тропу,
которая вела к мосту, наказав ей при этом ни в коем случае не сворачивать в
стороны. Так она направилась вслед за Бинком. Возможно, так оно будет лучше.
Может быть, она, если поспешит, догонит Бинка до того, как он успеет выйти
за пределы Ксанта. Или нет, лучше немного позже, поскольку ведь в этот
момент она как раз будет в фазе отвращение плюс ум, и ецй надо будет немного
измениться, чтобы встратить Бинка более-менее достойно. Я подумал еще, что
было бы очень здорово, если б ыони смогли встретиться в Мандении и там найти
свое счастье. Ведь Мандения - это не такое уж и проклятое место, как кто-то
может поудмать. Ведь и я сам прожил целых тридцать пять лет любви и согласии
с манденийкой. Но мне всякий раз горько было думать, что такой ценный
волшебный дар, каким обладал Бинк, будет для Ксанта потерян.
Я продолжал в волшебное зеркало следить за Бинком. Он не выглядел
слишком довольным - впрочем, еще более недоволен был я сам.
Все стало куда более интересно, когда он пересек Щит. Там оказалась аж
целая манденийская армия, предводителем которой был... волшебник Трент! Мое
волшебное зеркало услужливо показывало все, что происходило за пределами
Ксанта. Ведь Ксант, надо сказать, не заканчивается у Щита. Я понял, что
Трент вернулся, и теперь на том кусочке земли, который лежал между Манденией
и Ксантом, начинал развертываться его волшебный дар.
После этого все еще более усложнилось. Трент схватил в плен и Бинка и
Хамелеон, склоняя их к сотрудничеству с собой на пути к завоеванию Ксанта,
но они были весьма непреклонны и отказывались иметь с ним дело. Бинк с
Хкамелеон попытались удрать от Трента, но тот, организовав грандиозную
погоню, настиг их как раз под Щитом (там, где протекала подземная река). И
потом...
Я поразился! Все трое, хотя и сотрудничали друг с другом не слишком
охотно (но всех объединяла боязнь перед таившимися в ксанфских лесах
опасностями), продвигалась прямо к замку Ругна! И замок, странное дело,
вовсе не препятствовал их переходу к нему, а даже наоборот, облегчал его по
мере возможностей. Я не мог этого постичь,- но вскоре все стало ясно - замок
желал их прихода, потому что там были сразу два настоящих волшебника! Меня
совершенно не интересовало то, что пока что в Ксанте был вполне законный
король - все тот же злополучный Буря. Главное, что требовал теперь Ксант -
это то, чтобы его королем был обязательно волшебник, который снова поднимет
былой авторитет замка Ругна, заново сделает его центром Ксанта во всех
отношениях. А разве это было так плохо?
А затем все трое вышли уже из замка Ругна, хотя Бинк и Хамелеон все еще
не слишком дружественно относились к Тренту. они считали, что им следует
хранить верность королю Буре. Я только покачивал неодобрительно головой,
наблюдая в волшебном зеркале их частые перебранки. А потом все стало
каким-то странным. Они решили... узнать, кто прав, кто виноват, посредством
обычной дуэли! То есть Волшебник против Волшебника. Но это же было очень
опасно! Но я знал, что поскольку Бинк тоже обладает волшебным даром, хоть и
невыясненным по сути, то можно быть уверенным, что Трент не превратит его
под горячую руку в какое-нибудь пресмыкающееся. так что силы их были
примерно равны. Я даже не брался предсказать, к чему все это приведет.
Но ТРент, понимая это тоже, решил вдруг изменить условия дуэли. он
предложил сражаться обыкновенными мечами. Волшебный дар Бинка не защищал его
от опасностей физических, но ему посогла Хамелеон, которая приняла на себя
удар, предназначавшийся Бинку. Из- за того, что она его любила.
И тут сам Трент понял, что он перегнул палку. Ему не хотелось шагать к
трону через трупы других. Он привел Бинка ко мне, чтобы получить у меня
исцеляющий элексир для Хамелеон. Конечно, я вмешивался в политику, но я в
конце концов решил плюнуть на свео невмешательство в то, что меня не
касалось. А в это время Муза Истории продолжала скурпулезно заносить в тома
истории Ксанта вс6, что тогда происходило. ВЫпрочем, она и сейчас этим
занимается.
И тут случилось неожиданное - наконец-то скончался король Буря, сразу
изменив своей смертью ход событий. Конечно6 ко мне сразу же явились
Ксантские старейшины и стали наперебой предлагать надеть корону. но я был
тверд: есть альтернатива! И так в конце концов королем Ксанта стал Волшебник
Трент. Он сумел вренуть замку Рооогна былую славу и величие. Трент женился
на ПРорицательнице Ирис, которая таким образом стала королевой. кромби стал
служить новому королю. Бинк женился на Хамелеон - теперь она его устраивала
во всех своих фазах. Он был назначен на должность Главного Исследователя при
королевском дворе, так что мог свободно передвигаться ао всем просторам
королевства и обследовать все, что представляло для него хоть малейший
интерес. Интерес для него представляли как раз вещи необычные, волшебные.
Вот так благополучно все завершилось.


Но на этом все, однако не закончмлось. Сначала начались накладки и
трудности у Бинка. Его супруга Хамелеон ожидала аиста с ребенком,
по-прежнему испытывая свои фазы красоты и уродства. Конечно, она не слишком
была обрадована предстоящим визитом аиста - ведь ребенка ей не хотелось
заводить, а когда она догадалась, что аист к ней все же прилетит, то было
уже поздно что-то предпринимать. она стала много есть и потому невероятно
растолстела - возможно, и от переживаний. так случается с очень многими
женщинами. Но ничего, вот когда дитя будет доставлено, тогда Хамелеон сразу
начнет суетиться и похудеет. Но все равно - Хамелеон была явно не рада
предстоящему визиту птицы.
Потому-то Бинк в конце концов и отправился на поиск источника
волшебства. В эту экспедицию он отправился с еще двумя таким же вот образом
разочарованными мужчинами. Одним из них был кентавр Честер. Он был явно
разозлен тем, что после прибытия его жеребенка Чета его жена Чери совсем
перестала уделять ему внимание. Вторым спутником был мой сынок Кромби,
которого выводили из себя властолюбивые замашки колоевы Ирис. Впрочем, за
это я винить его уже никак не мог - ведь такое поведение женщины может
надоесть ккому угодно мужчине, особенно, если она показывает свой характер
денно и нощно. И теперь, кстати, его волшебный дар находить все наверняка
должен был найти себе достаточно полное применение, он просто указал бы
пальцем в том направлении, где находился этот самый источник волшебства.
Король Трент для удобства превратил его в грифона, чтобы он, паря в воздухе,
вел товарищей за собой. Бинк же ехал верхом на кентавре. Так все трое и
продвигались все дальше и дальше вперед.
Им приходидлось преодолевать нападения драконов, и отгонять
многочисленных змей. Ничто сдержать их не могло, и потому они вскоре со
своим ворпросом добрались аж до меня. Но я еще до того, как они этот Вопрос
задали, понял, что именно их ко мне привело. Они поставили перед собой цель
довольно серьезную, даже чреватую опасностями. для ее достижения требовалосб
владение навыками волшебства. Без него найти его источник нечего было даже
думать. Взять хотя бы Бинка - пусть он и был неуязвим к опасностям, которые
таило волшебство, но ведь кроме этого существует множество опасностей самого
обычного, природного происхождения! И волшебстство в любом случае не может
уберечь от всех напастей!
Я попытался бвло отговорить их от этой затеи, но БИнк смог пробраться в
мой замок, и потому имел право на мое к себе внимание. Когда я сказал ему,
что для поиска источника волшебства им нужно взсть настоящего волшебника, то
он неправильно меня понял.
- Ах ты, старый плут! - вскричал Бинк,- ведь признайся, что тебе
хочется пойти с нами!
- Да нет, вряд ли я с вами пойду, даже если вы станете очень сильно
меня уговаривать,- отпарировал я, ведь это вам пришла в голову такая
странная идея! Я даже никогда не задумывался над тем, что являетмся
источником волшебства!
Но они все-таки подбили меня на то, чтобы я составил им компанию -
невероятно, но факт! Я взял с собой кое-что из моих заклятий - хотя досужие
болтуны говорили, что я нагрузился этими заклятиями и нагрузил ими своих
спутников. Но слухи исходили от карлика Гранди, который в это время тоже
отрабатывал положенный срок в замке, а Гранди был известен своим длинным
языком. Кстати о Гранди, его волшебным даром было умение разговаривать на
языках всех живых существ. Я знал это с самого начала, поскольку сам оживил
деревянную куклу, которая и стала краликом Гранди. Я оживил его как раз для
этих целей - для переводя с одного языка на другой, но неблагодарный карлик
при первой же возможности сразу же удрал от меня. Впрочем, обнаружив, что он
как бы ненастоящий, он все равно вернулся ко мне и стал спрашивать, как ему
можно стать самым гнастоящим. Как и другие невежды, он даже не мог понять
данного ему ответа: "Подумай!"
Гранди я взял с собой в эту экспедицию. Но тут, к нашему несчастью,
кардик вдруг неожиданно почему-то стал забавляться неправильным еперводом
слов Кромби Грифона, причем это очень злило Честера, который свое
раздражение стал вымещать на ни в чем неповинном Кромби, понося его
последними словами. Это-то как раз и нужно было Гранди: он прямо-таки весь
светился, слушая ругательства кентавра, как сладкую песню. Впрочеем, Честеру
было от чего прийти в негодование: Слово кентавр в интерпретации Гранди ( но
произненесенное тем не менее Кромби) поначалу выглядело как "конский круп",
а потом просто превратилось в "задницу". Ну кто может стерпеть уравнивание
своей персоны с такой частью организма, пусть даже и важной. Я не вмешивался
в их перебранку, и вообще мы с Кромби относились друг к другу отчужденно.
Как это было ни прискорбно.
К наступлению темноты нам не удалось достичь цели, и потому нужно было
подумать о ночлеге. тут снова пригодился подходящий дар Кромби - он мигом
отыскал невдалеке домик великана-людоеда. Но я не поверил Кромби и решил для
верности проконсультироваться с Бюрократом, которого вместе с его бутылкой я
тоже взял с собой в эту экспедицию. Для начала мы обменялись вполне
дружескими оскорблениями, причем все были несказанно удивлены таким способом
общения.
- Ну конечно, там действительно стоит этот дом,- заверил меня
Бюрократ,- и он в самом деле безопасен! Но вот ваше путешествие не слишком
безопасно!
Мы очень удивились такому толкованию, но Бюрократ пояснил, что живущий
там великан-людоед как раз людьми и не питается, но является страстным
поборником вегетарианской диеты, а потому наши кости он ломать не будет.
Итак, великан по имени Хруп был белой вороной - все людоеды, как людоеды, а
он вдруг вегетарианец!
В общем, мы воспользовались гостеприимством Хрупа, который вволю
попдчевал нас изысками вегетарианской кухни. Затем он стал расказывать нам
историю своей жизни, причем изъяснялся он рифмованными двустишьями, отчего
Гранди приходилось очень трудно переводить его вирши на нормальный язык.
Когда-то он встретил демоншу и полюбил ее. Демонша с тех пор приняла облик
великанши, и потому была исключительно безобразна. И Хруп похитил
возлюбленную. Другие демоны обозлились на него за кражу невесты ( и в самом
деле, неужто великанш не хватает?). Они наложили заклятия на пищу Хрупа,
отчего тот переключился на вегетарианскую диету, обманув демонов. Странно
было только то, что великан догадался до такого - хотя это, вероятно,
предложила ему демонша. К тому же она самам была заинтересована в нем как в
вегетарианце - ведь, пристрастившись к еде растительного происхождения, Хруп
уж точно не стал бы впадать в соблазн крушить кости супруги.
Но вот теперь его фальшивая великанша лежала параллизорванная в мертвом
лесу. Хруп хотел знать, стоит лит тащить ее оттуда сюда. Кромби, Честер и
Бинк советовали ему притащить все-таки жену (Кромбм при этом думал, что он
желает великанше зла, поскольку она наверняка испытывала бы боль при
транспортировке своим неуклюжим супругом. Но вот только он не приянл в
расчет того, что великаншам как раз очень нравилось испытывать боль). Кстати
сам Бюрократ, активно участвуя в их разговорах, с каждым часом черпал все
больше полезного материала для своей диссертации. Наконец он почувствовал,
что может возвращаться восвояси и писать там все, что узнал.
На следующий день мы возобновили наше продвижение, направляясь по
волшебной тропинке к деревне Волшебной Пыли. Деревня эта была известна тем,
что жили в ней одни только женщины, но зато женщины всех типов, которые
имеют хоть какое-то отношение к человеческому роду. Это было потому, что
мужская часть населения была когда-то полностью уведена зачаровавшей их
песнью Сирены. Тут были тролли, гарпии, водные нимфы, эльфы, кентавры,
грифонши и даже девушка-карлик, которая наверняка составила бы Гранди
хорошую компанию. Когда я увидел эту девушку-карлика, то удивлению моему не
было предела - ее, должно быть, кто-то сделал совсем недавно, поскольку до
того, как я создавал Гранди, я был абсолютно уверен, что он существует в
единственном экземпляре. Впрочем, эти женщины еще больше желали, чтобы
кто-то из мужчин составил им компанию. Хотя этого, как известно, от нас
ожидать было трудно - ведь мы отправились в экспедицию по сугубо конкретной
причине, к тому же один из нас был вовсе женоненавистником.
И тут вдруг снова Сирена затянула свою песню, отчего мы, как послушные
агнцы, двинулись, повинуясь силе чарующего звука, хотя вовсе не хотели
никуда идти. Женщины изо всех сил пытались удержать нас, да где там! Но тут
вдруг случилось неожиданное - Кромби, который все еще находился в облике
грифона, с размаху влетел в плотоядное дерево, которое не замедлило схватить
его своими ветвями-щупальцами. Мы сразу как бы очнулись от чар Сирены и
стали помогать Кромби выпутаться. Но сделать это было не так-то просто.
Дерево схватило нас своими щупальцами тоже. Тут Кромби посчастливилось
все-таки вырваться из смертельных объятий. Он полетел в деревню и привел на
подмогу женщин, которые сразу атаковали дерево пылающими факелами. Причем
женщины были охвачены какой-то сумасшедшей смелостью. Мне показалось, что с
того момента ненависть, которую Кромби испытывал к женщинам, стала
постепенно разрушаться, хотя этот процесс и занял очень продолжительное
время.
Но еще до того, как завершилось сражение с этим деревом, Сирена снова
затянула свою песню! Песня сразу заворожила нас: ведь известно, что песням
Сирены не в состоянии противиться ни один мужчина. На женщин же песня не
производила совершенно никакого впечатления.
Но дальше произошло неожиданное - на ананасном дереве взорвался один из
ананасов, когда мы шли к Сирене. И взорвался он прямо над головой Честера,
отчего тот сразу оглох. И, понятное дело, больше не мог слышать пение
Сирены. А поскольку мы продолжали все еще двигаться к ней, то кентавр
схватил свой лук и пустил стрелу соблазнительнице точно в сердце. Пение
сразу же оборвалось.
Мы приблизились к Сирене. Она еще была жива. Женщина лежала, раскинув
руки, на небольшом островке в озере. Она была обычной русалкой, но так
красива, что таких русалок никто из нас еще в жизни не встречал. Волосы
похожи на солнечные лучи, хвост - как струящаяся вода родника, грудь такой
красоты, что только Заговор Взрослых не дает мне возможности как следует
описать эту грудь - чтобы кто-нибудь из несовершеннолетних читателей не
подумал того, о чем ему пока думать рано. И весь островок был забрызган
кровью Сирены, хотя все, чего она от нас хотела - так это просто любви.
Удивленный всем увиденным и услышанным, я вытащил из кармана волшебное
зеркало и немедленно прибег к его помощи. Зеркало сообщило, что Сирена не
собиралась причинять нам вреда. Убедившись в мирных намерениях русалки, я
вытащил волшебный исцеляющий эликсир и излечил ее. Кровь и рана Сирены тут
же исчезли, и здоровье вновь наполнило ее тело.
Тут мы узнали, что хотя мужчины и шли к Сирене, но потом им все равно
приходилось поворачиваться к сестрице Сирены, которую звали Горгона и
которая сидела как раз на следующем острове. Один взгляд в глаза Горгоны
превращал мужчин в камень, хотя на женщин он совершенно не действовал. Но
так было раньше. Постепенно, пока Горгона становилась более зрелой дамой,
усиливалось и ее волшебство, так что она уже могла превращать в камень не
только мужчин, но и женщин, и даже животных. Быть может, ее тоже нужно было
признать Волшебницей - из-за внушительного волшебства.
А вообще с Сиреной было довольно интересно. Хотя она и была русалкой,
но она могла расщеплять свой хвост на две части, превращая его в ноги, и
разгуливать по суше. Вообще так могут делать многие русалки, только не
всегда они к этому прибегают. Она угостила нас кушаньем из рыбы и водяных
орехов. Мы решили провести ночь там же.
На следующее утро мы должны были идти дальше - как раз под строгий
взгляд Горгоны. Все мои спутники надели на глаза темные повязки, чтобы
случайно не заглянуть в глаза Горгоны, а я воспользовался опять-таки
волшебным зеркалом, которое не могло отражать смертоносного взгляда. Но зато
я видел все остальное, что отражалось. Это тоже было волшебство, которое
называется поляризацией.
Горгона оказалась столь же миловидна и привлекательна, сколь и ее
сестра. Она даже выглядела еще более по-человечески - не было у нее рыбьего
хвоста, но зато вместо волос у нее на голове шевелились маленькие змейки.
Удивляло только, как эти гады могли сочетаться с ее прелестным личиком. Но
также, как и Сирена, она была наивна, даже не имея понятия, как губительно
для других оказывалось ее волшебство. Берег вокруг ее участка озера был
заставлен каменными статуями - все, что осталось от незадачливых мужчин,
опрометчиво послушайвщихся сладких трелей Сирены. Впрочем, сама Горгона даже
не представляла себе, что это были статуи их несостоявшихся поклонников. Она
думала, что это были как раз подарки от почитателей их красоты.
Я попытался объяснить Горгоне истину, но мне трудно было делать это,
глядя в зеркало. К тому же я был не уверен, что она меня поймет. Меня так и
подмывало просто заглянуть ей в лицо напрямую, безо всяких зеркал, но я
все-таки сумел побороть в себе этот порыв. "Мужчинам не следует больше
приходить сюда,- сказал я тогда,- они должны оставаться дома, со своими
семьями! Им нечего здесь делать!"
- Но разве не может какой-нибудь мужичок прийти сюда и побыть немного с
нами? - наивно поинтересовался Горгона, встряхивая своими "волосами".
- Я думаю, что нет! Обычные мужчины, они... э-э-э... не для тебя,-
говоря это, я знал, что если бы не угроза быть совершенным в каменного
истукана, любой мужчина согласился бы полюбить такую женщину.
- Но у меня столь нерастраченной любовной энергии - и не одного
мужчины, который бы согласился со мной остаться! Хоть бы какой самый
завалящий! Я бы окатила его горячей волной неизбывной любви! Рядом со мной
он почувствовал бы себя настоящим мужчиной!
Тем дольше я с нею разговаривал, тем тяжелее было у меня на душе.
- Ты должна убираться отсюда подальше! - наконец сказал я, мобилизовав
все свое мужество,- в Мандению! Там твое волшебство постепенно исчезнет!
Но она, конечно, придерживалась на сей счет несколько иного мнения. "Я
не могу уйти из Ксанта! - простонала Горгона,- конечно, я люблю мужчин, но
Ксант я люблю еще больше! Если это единственный выход для меня, тогда я
попрошу убить меня, чтобы мои мучения прекратились!"
- Убить тебя? - мой ужас был неподдельным,- я ни за что в жизни не
соглашусь сделать это! Да ты самое привлекательное создание, которое мне
когда-либо приходилось видеть, даже в зеркале! Эх, если бы я был немного
помоложе, я бы тебя...
- Но милый мой господин,- улыбнулась Горгона вполне искренней улыбкой,-
вы вовсе не старый, а очень даже привлекательны!
Все трое моих спутников, еще стоявших с черными повязками на глазах,
разом при этом загоготали. Это почему-то разозлило меня. "Мне приятно
разговаривать с тобой,- сказал я, испытывая какой-то трепет,- но у меня есть
еще другие дела!" Я чувствовал, что мне лучше убраться подобру-поздорову,
покуда со мной не случилось две страшных вещи: пока сердце не раскололось, и
пока тело не превратилось в камень.
- Ты единственный изо всех тех мужчин, которые сюда приходили.
Единственный потому, что только ты разговаривал со мной,- страстно
проговорила Горгона. В зеркале мне даже показалось, что ее змейки- волосы
тоже с вожделением глядят на меня,- я так несчастна, так бесконечно одинока!
Останься со мной, я стану любить тебя вечно! Клянусь тебе, что такой любви
тебе еще никогда не приходилось испытывать!
Тут уж я больше не мог устоять против такого искушения, и стал медленно
поворачиваться лицом к Горгоне. Но хорошо еще, что мои спутники вовремя