— Сколько у вас людей, чтобы вынести сокровища, если мы доберемся туда? — спросил он Жака.
   — Нас восемнадцать, — ответил ему бандит. Восемнадцать человек для того, чтобы вынести сокровище. Восемнадцать человек для того, чтобы создать армию и сражаться в войне. Но дома все обстояло бы точно так же. Казалось, он всегда выступает на той слабой стороне, которой изо всех сил приходилось напрягаться, только для того, чтобы выглядеть прилично, в то время как силы врага, казалось, всегда были преобладающими.
   — Как насчет лошадей?
   — Хито и Лонни могут держать их наготове у края долины. Когда они увидят нас нагруженными этими шкурами, они подойдут поближе.
   — Если только их не обнаружат раньше!
   — Этого не случится. Хито очень чуткий и не один лопоухий не может бежать так быстро, как лошадь.
   — Я тоже хочу пойти туда! — сказала Лонни, удивив их всех. Она действительно казалась решительно настроенной.
   — Ты ведь сказала, что не вернешься туда больше, — напомнил ей Келвин.
   — Я сказала, что пойду туда для того, чтобы спасти Кайана.
   — Но ведь ты сказала, что Кайан попал в плен к лопоухим, поэтому его нет в серебряной пещере.
   — Я передумала. Лучше всего я могу помочь ему, помогая вам. Никто не собирался это оспаривать.
   — Нам потребуется кто-то, чтобы управиться с лошадьми, а на одного Хито не стоит взваливать такое тяжкое бремя. — Жак теперь говорил уже как настоящий вожак. — Если ты хочешь помочь Кайану и своему королевству, ты сделаешь то, что тебе сказано.
   — Я… — Ее лицо покраснело. — Я… сделаю это, — наконец сказала она.
   — Отлично. Тогда все это решено. Сейчас мы оставим пустыню и этот лагерь в горах. В первое пасмурное утро мы отправимся в Долину Змеев, как и договорились.
   Таким образом, гораздо быстрее, чем он ожидал, Келвин уже вел маленький отряд бандитов-мятежников пешком вниз по извилистой тропе, сквозь сырой туман, который переходил почти в дождь. Никто не разговаривал по пути вниз, а Келвин чувствовал, как у него в животе образовался тугой узел, который причиняет ему боль по мере того, как он шел дальше. Ему напоминало это о том путешествии, которое он и Джон проделали так давно, пробираясь на территорию драконов. Золото драконов помогло оплатить им армию и сделало возможным революцию. Сделает ли то же самое серебро змеев? Все, что он мог сделать сейчас, это предоставить событиям развиваться своим чередом и не переставать надеяться; каким-то образом всегда доходило до того, что начинали происходить такие события, когда многое зависело уже от него самого.
   — Но ведь я никогда не хотел быть героем! — мысленно запротестовал он. — Только пророчество и пара перчаток, подобных этим, могли сделать из меня героя! Только это и в мире, отличающемся от этого!
   Туман продолжал подниматься, когда они пересекли долину и подошли к тому входу в змеиный туннель, куда в первый раз вошли Лонни с Кайаном. Они не будут в полной темноте, потому что каждый третий по счету человек понесет большой гриб-фонарик, укрепив его на острие меча. По возвращении обратно, если конечно им суждено будет вернуться, эти мечи с грибами могут уменьшить вес сокровища, которое они понесут, но свет будет иметь для них большое значение. У каждого человека была при себе большая корзина, привязанная ремнями к спине, достаточная, как предполагалось, чтобы донести груз змеиных кож, которые могли бы купить наемные услуги тысячи хороших бойцов. Даже Келвин нес свою корзину, хотя он с большим удовольствием согласился бы иметь плечи и руки полностью свободными. Мысль о том, чтобы повстречаться даже с одним гигантским змеем сама по себе заставляла похолодеть, но если Лонни говорила ему правду, а он опасался, что так оно и было, они могли бы встретить там целую сотню таких змеев. Смогут ли перчатки двигаться достаточно быстро? Сможет ли оружие Мувара магическим образом заставить застыть на месте всех этих змеев?
   Они дошли до туннеля и вошли в него безо всяких происшествий. Им не встретился ни один змей или лопоухий. Каким-то образом это не вызывало у Келвина чувства облегчения. Перчатка на его правой руке, державшая оружие Мувара, вела их все дальше и дальше и, наконец, как раз когда он начал терять надежду, привела их в этот естественный зал — пещеру с сумрачно светящимся мхом.
   Келвин продолжал ждать, когда перчатки потеплеют и начнут подергивать его за руки, подавая сигнал опасности, но ничего не происходило. Отряд прошел мимо естественных природных проходов в туннели змеев, и не обнаружил их там. Они прошли под сталактитами, висящими над ними, словно гигантские зубы и между сталагмитами, которые поднимались снизу. Они прошли мимо кристаллических наростов и в них действительно были те бриллианты, о которых упоминала Лонни. Они дошли до кристаллического водопада, и у Келвина перехватило дыхание от удивления.
   Затем они прошли в узкую пещерку, протиснувшись по одному между двумя сталагмитами, там росли светящиеся грибы, такие же, как и те, которые они несли с собой. Затем они спустились по природной лестнице на более низкий уровень, сюда поступал свежий воздух из высоко расположенных отверстий, ведущих в змеиные туннели и где лежали груды сброшенных змеиных шкур.
   И все еще не было никаких следов змеев. Абсолютно никаких. Все почувствовали облегчение, но нервозность Келвина возрастала с каждой секундой. Где же были все эти чудовища? Насколько лучше он бы чувствовал себя, если бы только знал об этом!
   С благодарностью судьбе они собрали все шкуры и набили доверху свои корзины. Затем, нагруженные тем, чего хватило бы на несколько состояний, они стали пробираться обратно. Змеи так и не появились.
   Лонни и Хито привели лошадей, как только отряд выбрался наружу. Они погрузили свои корзины и катастрофа все еще не разразилась! Как это странно!
   Солнце уже взошло, и день был очень солнечным и ясным. Здесь где-то должны были быть змеи, греющиеся на солнышке, но вокруг не было никого. Ни змей, ни лопоухих.
   Они пошли по дороге, прочь из Долины Змеев, направляя своих лошадей. Все были внимательны, но никто ни осмеливался заговорить. Когда, наконец, они достигли дерева с серебряными колокольчиками, Жак сказал Келвину:
   — Думаю, что оружие Мувара напугало их, поэтому они скрылись от наших глаз.
   — Должно быть, так и есть, — ответил Келвин, но в глубине души он очень сильно в этом сомневался. Должно было быть что-то еще, какая-то разумная причина того, почему их не атаковали и не сожрали змеи или не убили и не взяли в плен их стражи — лопоухие. Почему-то им разрешили выбраться оттуда с богатством, и это беспокоило его даже больше, чем, если бы их атаковали.
   У Келвина было мало времени, чтобы поразмыслить над странностями их удачной вылазки в страну змеев. Почти сразу же они начали закупать вьючных животных и лошадей на подмену. Двумя днями позже переодетые преуспевающими торговцами они направились к Шроду.
   Для Келвина их путешествие было почти таким же, как его обратное путешествие в Трод. Местность, по которой они проезжали, казалась почти той же самой. Они ели те же самые фрукты, видели почти что тех же самых людей, растительность и животных. Только один случай на их пути оказался примечательным. Большая птица с лиловыми, пурпурными и кремовыми перьями пролетела у них над головой, пронзительно выкрикивая своим длинным клювом: «Ка-тар — сис! Ка-тар-сис!»
   Келвин посмотрел, как птица пролетает мимо них, и потом спросил у Жака, который ехал рядом с ним:
   — Первичная птица?
   — Птица очищения, — ответил Жак.
   — Очищения. Я думал, что наоборот загрязнения, — сказал Бисквит, услышав их разговор.
   — Ее называют и так и так, — сказал Жак. — Но первичная? Откуда ты взял это название, Келвин?
   — Из дома, — сказал Келвин. — Это название другой птицы. — Он не стал прибавлять, что та птица имела бело-синее оперение и кричала нечто, что было похоже на «Ка-зус! Ка-зус!». Кажется, в обоих измерениях, в этих королевствах есть птицы, зараженные философией. Каким-то образом, это казалось частью естественного миропорядка.
   Так же, как и в своем первом путешествии или скорее в своем почти одинаковом путешествии там, у себя дома, Келвин заметил, что птица намеренно пролетела над ним там, где дорога сбегала с холма, проходя мимо каменной ниши. Когда они достигли ниши, он вовсе не был удивлен, когда ему рассказали, что она была посвящена памяти солдат Шрода, погибших в двухсотлетней войне с Хадом. История в обоих мирах шла почти параллельным курсом даже в отношении того небольшого отрезка параллельного времени, которое прошло с тех пор.
   — Впереди виден Дом Рекрутов, — сказал Бисквит, вытирая со рта оранжевый фруктовый сок и указывая в том направлении. Все было точно так же, как и в прошлый раз, когда они несли в качестве богатства чешую золотых драконов, только на этот раз это был Бисквит, а не Крамб, а фруктовый сок имел другой оттенок.
   — Я думаю, у вас, в вашем мире есть Провал? — спросил Келвин. На самом деле это был даже не вопрос. Он знал, что у них должен быть Провал, потому что именно он соединял между собой различные измерения. То, что он на самом деле имел в виду, так это было ли у них место, где бы он выходил на поверхность, и куда бы они могли отправиться и взглянуть на него без необходимости преодолевать на лодках долгий путь по какой-нибудь подземной реке. Неважно, где или как он показывался. Провал был самой первозданной загадкой эпохи.
   — Конечно! — сказал Жак. — Тебе следует увидеть его, пока мы находимся здесь, в Шроде.
   — Думаю, что я должен сделать это, — согласился Келвин, хотя он чувствовал, что уже налюбовался этой аномалией более чем достаточно. Они спешились перед Домом Рекрутов.
   Жак, Бисквит и Келвин вошли туда, чтобы встретиться с капитаном Макфеем. Для Келвина это было похоже на вход в уже знакомую комнату. Меблировка была почти такой же скудной, как в Троде, и солдаты слонялись кругом, выпивая, играя в азартные карточные игры и рассказывая различные истории, которые могли быть тем, что его отец называл байками. Единственной разницей было то, как он уже мог заметить, что здесь у солдат были круглые, а не заостренные уши. Затем он заметил крупного, слегка полысевшего человека, с одной пристегивающейся ногой, если бы не форма его ушей и эта деревянная нога, он мог бы сойти за брата-близнеца Капитана Маккея. Капитан Маккей был седовласым, капитан Макфей был слегка облысевшим, но его волосы были еще темными. У капитана Маккея не хватало одной руки; у капитана Макфея не хватало одной ноги.
   — Вы получили мое письмо? — спросил Жак капитана. Макфей кивнул.
   — Если у вас есть шкуры, мы начнем наши дела.
   — Они снаружи навьючены на животных и их больше, чем можно себе представить. Революции стоят дорого, как я понимаю.
   — Да, дорого, — сказал капитан Макфей. Он оглядел Келвина с озадаченным выражением лица, словно он пытался что-то вспомнить.
   — О, это Келвин Найт Хэклберри. Он герой из другого мира. Это тот, кого называют Круглоухим.
   — Его уши не кажутся такими уж круглыми.
   — Здесь они являются такими, — сказал Келвин, — а в моем собственном мире такие уши являются крайней редкостью.
   — Гм-м, действительно необычно, правда? Но они точно такие же, как и мои, только мои уши побольше и покраснее. — Его глаза были светло-карими, а не серыми, как у капитана в родном измерении Келвина.
   — Это потому, что в моем родном мире у большинства людей заостренные уши.
   — Заостренные? Никогда не слышал об этом! Мне бы хотелось услышать побольше о твоем родном мире, Келвин. — Он поманил их к столу, приглашая присесть, а затем позвал двух седовласых офицеров присоединиться к ним.
   И снова, в другое время и в другом месте Келвин начал свою долгую, столь хорошо знакомую ему историю.
   — Заклятье чародея? — вскричал чисто выбритый человек, у которого оба уха были целыми и не было шрама на щеке. — Это та же самая история!
   Келвин вздохнул. Если бы он только мог быть уверен, что эта история завершится так же благополучно для него. Другое измерение, другой жизненный опыт и, возможно, совершенно различный результат.
   — Что ж, нам придется вступить в переговоры, — сказал Жак. — Нам будет нужна армия, примерно в пять тысяч человек, и я боюсь, что мы вряд ли можем рассчитывать на большую помощь со стороны населения Хада.
   — Нет, помощь может быть, — поправил его Келвин. — Мы сможем убедить людей присоединиться к нам, если мы их попросим. — Он рассказал о плакатах, которые он вывесил везде в том другом королевстве перед революцией. — Некоторые и впрямь присоединились к нам, но в своем большинстве это были необученные фермеры и крестьяне.
   — Мы обучим их! — пообещал Макфей. — Если только они откликнутся на ваши плакаты.
   — Дома люди откликнулись. Некоторые.
   — И вы отправите послание королю Хада, Рауфорту, чтобы дать ему шанс сдаться?
   — Конечно, как только мы приготовимся к битве. Разговор все продолжался и для Келвина это и впрямь казалось повторением уже происшедшего. Может быть само сражение тоже окажется повторением прошлого опыта? Возможно, подумал он, но не мог не думать и о том, что дома не было лопоухих, которые вступили в союз с врагом. И к тому же неряшливые, плохо обученные войска королевы, не шли ни в какое сравнение с хорошо вымуштрованными, отлично натренированными войсками Рауфорта. Достаточно ли им будет пяти тысяч человек? И сколько людей будет убито или искалечено под его руководством? А сколько человек убьет он лично до того, как покончат с ним самим?
   — У тебя такой вид, как будто жара сильно на тебя действует, — заметил Макфей. — Как насчет кружечки бива?
   Келвин кивнул. Дома вино, здесь биво. Неважно, что такое это самое биво. Один из компании принес ему кружку, увенчанную густой пеной. Он взял кружку, глотнул, ощутил горечь во рту и захотел выплюнуть все на землю.
   — Это твоя первая кружка бива, Келвин? Келвин снова кивнул, чувствуя себя неловко. Мужская выпивка всегда казалась ему глупым средством спасения от окружающего мира. Он отхлебнул еще немного этой жидкости и ему пришла в голову новая мысль:
   — Провал — он далеко отсюда?
   — Нет. На самом деле он очень близко. Один из моих людей может тебе показать его. Почему бы тебе не отправиться взглянуть на него, пока Жак и я не завершим наши дела?
   Келвин кивнул и встал.
   — Думаю, что я и сам смогу найти туда дорогу.
   Вот так и случилось, что Келвин снова оказался стоящим у деревянного барьера, вглядываясь в заполненные звездами глубины необычной аномалии. Было ли это, как он слышал, трещиной через космическое время, простиравшейся через бессчетные миры и бессчетные измерения — некоторые из них были почти одинаковы, а другие были совершенно необычными? Его недавний жизненный опыт очевидно подтверждал это!
   Во время их первого путешествия к Провалу, его сестра, Джон, пыталась сбить звезду, запустив в нее камнем из своей пращи; это был один из тех немногих случаев, когда он видел, как ей не удалось поразить свою цель. Он улыбнулся, думая о том, какой разочарованной, рассерженной и решительной была она тогда. Он хотел бы, чтобы каким — то образом это «тогда» превратилось в «сейчас» и чтобы Джон и его близкий друг Лестер были бы здесь рядом с ним, заглядывая в то, что было весьма похоже на вечность.
   Далеко, далеко, там, в самой черной черноте что-то ярко сверкнуло, пронеслось в области, где не было звезд и исчезло. Исчезнут ли и они также? Все сразу же в этом чужеземном и, в то же время, таком знакомом мире?
   Келвин решил, что ему не нужно пить биво или вино, чтобы заставить поплыть у себя все перед глазами. Вместо этого все, что ему требовалось сделать, это заглянуть в глубины Провала и позволить своим мыслям задержаться на его природе и на природе вещей.
   Скоро, через несколько коротких дней, королю Рауфорту будет отправлено послание. После этого, если история будет повторяться, убийства и смерти начнутся с той же неотвратимостью, как сбываются предсказания из пророчеств.

Глава 27
ЗЕМЛЯ

   Сент-Хеленс выступил из-за кустов и приветствовал армию Рада. Генерал Бротнер, оба Крамба, Мор и Лестер были по-прежнему впереди, также, как и раньше. Сент-Хеленс издал легкий вздох. Он предполагал, что им удастся выжить, но насколько он мог видеть, это не удалось многим смелым бойцам.
   — Гей! Стой! — обратился генерал к своему войску. Колонна послушно остановилась. Сент-Хеленс обратился непосредственно к генералу:
   — Они меня не освобождали, мне удалось бежать. Там творятся плохие дела. Вы собираетесь переходить границу?
   — Мои приказы… — начал Бротнер.
   — К черту твои приказы, парень! — Его ногу пронзила острая боль, но дело стоило того, чтобы немного потерпеть. — Рад собирается оставить Аратекс безнаказанным за дело вчерашнего дня? Сколько людей утонуло? Сколько боевых коней? Сколько хорошего снаряжения унесло рекой?
   Бротнер свирепо посмотрел на него.
   — Сент-Хеленс, у меня есть приказание перейти реку, направиться к столице и потребовать извинений и возмещения ущерба.
   — Что ж, почему же вы этого сразу не сказали! — Сент-Хеленс кивнул Крамбам, довольный тем, что они остались в живых. Вдруг страшная мысль поразила его. — Моя девочка, она …
   — Почему, ты думаешь, мы пришли сюда вчера?
   — Она не была ранена? Казалось, что она ослабевает.
   — Не ранена. Она беременна, — сказал Лестер.
   — Беременна. Вы имеете в виду?.. — и он начал улыбаться, несмотря на свое настроение. — Вы имеете в виду, что Круглоухий…
   — Кто же еще? — прогрохотал Мор. — А ты что, подумал, что это колдовство? Ты что, не знаешь свою собственную дочь? Она ждет ребенка.
   Боже, и вся эта бурная деятельность! Этот невероятный полет, в который он ее взял! Не удивительно, что ей было трудно держаться за него! Это была вовсе не слабость духа, а слабость тела — из-за ее состояния.
   — Это, э-э, хорошие новости. — Он взял себя в руки, быстро откладывая на задний план мысли о том, что он вот-вот станет дедушкой, и сфокусировался на настоящем.
   — Ты выглядишь неважно, — заметил Бротнер, оглядывая его.
   — Моя нога, пожалуй, потребует некоторого внимания. Может быть Хелн уже рассказывала вам; в нее угодило нечто вроде арбалетной стрелы. Кость не задета, и она довольно хорошо перевязала ее, но я не слишком гожусь для ходьбы.
   Генерал кивнул и отдал соответствующие указания. Подъехал фургон; из него выбрался молодой врач, отвел Сент-Хеленса в сторону и начал обрабатывать его рану. Сент-Хеленс стиснул зубы и без единого звука вытерпел болезненную процедуру обеззараживания и перевязывания. Когда врач закончил, он должен был признать, что проделанная работа была превосходна.
   — Вам лучше сейчас отдохнуть!
   — Спасибо, но отдыхать некогда! Нужно сражаться!
   — Но любой другой человек с подобной раной…
   — Я слишком стар и крепок, чтобы булавочный укол, подобный этому, мог бы меня остановить, — сказал Сент-Хеленс, гордый тем эффектом, который он производил. Рана и впрямь сильно болела и он чувствовал слабость от потери крови, и не желал бы ничего другого, кроме как плюхнуться на мягкую койку и проспать на ней денек-другой, но он не хотел показать свою слабость. Он поблагодарил врача и снова подошел к генералу, который молча смотрел на реку.
   — Генерал, как вы собираетесь переправиться через реку? Вам ведь не хочется повторения вчерашнего дня.
   — Этого не будет, — сказал генерал Бротнер. — Мы сделаем опоры и построим мост. Давно пора построить мост через эту речку.
   — Хорошая идея, генерал! Но ведь и опоры и мост можно смыть наводнением. Вот что я скажу, давайте перебросим через реку парочку канатов и сделаем подвесной мост: он будет достаточно высоко над водой, понятно?
   Генерал нахмурился.
   — Достаточно прочный мост, чтобы переправить по нему боевых коней и вооружение?
   — Возможно.
   Бротнер покачал головой. — А если Мельба надумает послать сильный ветер?
   — Она так и сделает. Можете быть совершенно уверены в этом. Но имея по бокам дополнительные веревки, удерживающие канаты, наши шансы будут несколько повыше, чем в воде.
   — Мне это не нравится.
   — Ваша альтернатива, генерал?
   Морщины на лбу бывшего горького пьяницы стали отчетливее. — Я не говорил, что ты не прав, Сент-Хеленс, просто мне не нравится эта идея. Если мы сделаем мост так, что он будет висеть над водой на такой высоте, до которой будут достигать только самые сильные волны, затем возьмем и переправим за один раз несколько человек и одну единственную боевую лошадь, то тогда наш план может подействовать.
   Сент-Хеленс обнаружил, что уставился на него с удивлением. Он и не ожидал, что Бротнер не будет больше спорить. Но оказалось, что, в конце концов, генерал был достаточно знающим и компетентным в этих делах человеком. Если они сделают все как надо, старая Мельба может быть сможет задержать их, но она не сможет остановить их — по крайней мере, он надеялся на это.
   — Правильно, Генерал Бротнер, сэр. — Он дотронулся до контрольного рычага управления на своем поясе левитации и приподнялся над землей, пока не оказался на высоте около двух футов. — Ну а теперь, дайте мне только веревки, и мы сможем начать действовать.
   Генерал повернулся и стал отдавать приказы. Фургон со снаряжением подъехал поближе и подкатился почти к тому месту, где вырванные с корнем деревья и последствия наводнения отмечали уровень вчерашнего подъема воды. Заглянув внутрь фургона, Сент — Хеленс был удивлен, заметив напиленные доски и мотки прочной веревочной сетки. Генерал Бротнер позволил ему говорить, но ведь он сам все это время планировал то же самое! Что ж, по крайней мере, он сможет предложить им для моста место у излучины реки между двумя стоящими напротив холмами, там, где не может неожиданно налететь ветер.
   Но Бротнер и люди, занимающиеся постройкой моста в деталях казалось все предусмотрели и спланировали заранее. Быстрей, чем он считал возможным, он уже перелетел на тот берег и размахивал там концом веревки, привязывая ее к дереву. Затем последовала еще одна веревка для другого конца моста, затем ограждение, выполненное в виде прочной сетки, поддерживающие веревки и основание моста из тонких деревянных планок. К полудню они закончили, и безопасный мост, полностью собранный висел на выбранном для него месте.
   Лестер Крамб первым перебрался на тот берег, за ним перешел его отец, потом генерал. Боевых коней и вьючных лошадей для поклажи переводили через мост по несколько за раз, потом переправили фургоны, затем люди, которые оставались еще на стороне Рада, перебрались через реку, идя по трое и четверо. Когда последний человек добрался до противоположного берега, генерал посмотрел на мост и засиял, сказав с очевидной гордостью и радостью:
   — Хорошая работа, Сент-Хеленс.
   — Очень. — Что за нелепость: генерал хвалит его за то, что он предложил то же самое, что генерал уже давно планировал сделать все это время. Сент-Хеленс знал, что все это было лишь попыткой завоевать его расположение и удержать его в узде, но это сработало. Он не собирался причинять Бротнеру никакого беспокойства. Командир есть командир, а этот командир кажется достаточно хорош.
   Над головой пролетела черная птица. Сент-Хеленс ожидал, что мост охватит пламенем и он развалится на куски или река начнет выходить из берегов. У него было какое-то не очень приятное ощущение, что они делают как раз то, что от них и ожидала Мельба.
   — Генерал, если мы оправимся по этой дороге до Прохода Мертвеца, то там нас может ожидать засада.
   — Какой у нас выбор?
   Сент-Хеленс стал размышлять. Ему не хотелось, чтобы они проходили прямо перед Скалой Фокусника, но попытаться проскользнуть по лесу может быть будет хуже для них. Возможно, если ему придется отправиться вперед на разведку, он сможет обнаружить и другие ловушки и помочь им закончить этот день удачно. Но все же ему не понравилась мысль ни о том, чтобы лететь на низкой высоте и получить еще одно ранение из арбалета, ни чтобы лететь на большой высоте и встретить там еще один смерч. По меньшей мере, он мог бы проверить, есть ли лучники на скалах Прохода Мертвеца, затем залететь за Скалу Фокусника и посмотреть, нет ли там старой Мельбы. Он растянул в ухмылке губы при мысли о возможности подобраться к ней сзади, оставшись незамеченным. О том, как Мельба наблюдает за тем, как войска появятся около прохода и готовит какую-то свою магическую атаку, а он неожиданно набрасывается на нее сверху, как ястреб. Если ему повезет, это, пожалуй, могло бы получиться.
   — Я, э-э, верю, что путь по дороге является нашим единственным возможным путем, генерал. Но мне бы хотелось попросить у вас разрешения отправиться на разведку вперед. Если вы можете согласиться на то, чтобы отложить ваш поход и согласны достигнуть прохода где-то около захода солнца?..
   — Я могу согласиться на это, Сент-Хеленс. Но зачем это нужно?
   — Там тогда будет поменьше света. И старым глазам, быть может, придется напрягаться, чтобы заметить нас.
   — Вы что-то имеете в виду?
   — Я имею в виду колдунью.
   — Тебе потребуется помощь. Отправить кого-нибудь из людей с тобой?
   — Лучше я отправлюсь один, генерал. Я пойду один со своим поясом левитации, и мечом, личным подарком Филиппа, короля Аратекского.
   — У тебя есть на уме что-то определенное? Какая-то стратегия, о которой мне следует знать?
   — Только то, что она касается Скалы Фокусника. Стервятники — бузвалы гнездятся там тысячами. Я просто хотел бы убедиться, что там нет конкретного стервятника. Если она там … — Сент-Хеленс притронулся к рукоятке своего меча.