Страница:
– Ах ты негодный, сейчас я зарежу тебя твоим же кинжалом!
Он протянул руку, вынул из ножен кинжал Зибака и занес его над Али, но не смог нанести удар, потому что его рука замерла, и он упал на землю, одурманенный, вместе со своими спутниками. Появилась Далила-хитрица, привела Зибака в сознание и крикнула: – Сегодняшний день будет твоим последним днем, если ты не согласишься вернуть мне мое место в Багдаде!.
Но Али ответил ей:
– Лучше смерть, чем служба у тебя под началом!
– Если бы я опоздала хоть на одну минуту, ты был бы уже на том свете! – сказала Далила. – Если не пойдешь на мои условия – готовься умереть.
С этими словами Далила опустилась на колени и занесла над ним руку с кинжалом, говоря: – Считаю до трех! Если ты скажешь «Да», то спасешь себе жизнь, а если откажешься, то грудь твою пронзит этот кинжал.
Но тут Али узнал голос своей матери и, обрадовавшись, воскликнул:
– О боже, сохрани мою матушку от всякого зла! Она не спит ночей, она бодрствует, заботясь о моей безопасности и спасении от врагов.
Услышав эти слова, Фатима развязала Али и поцеловала его, сказав:
– Когда я увидела, что ты ночью выходишь из дому, я испугалась за тебя и пошла за тобой. А когда ты упал, я поняла, что они одурманили тебя, и сама одурманила их. Вот они лежат перед тобой как мертвые, а я возвращаюсь домой.
Али, поднявшись, связал эмира Рустема и его помощников и вышел из подземелья. Тут он встретил своих людей, которые искали его повсюду, и велел следовать за ним. Они вошли в подземелье и увидели эмира Рустема и его товарищей, связанных по рукам и ногам. Всех их отнесли в Зал молодцов и стерегли там до утра. Когда те очнулись, то увидели, что лежат связанные и над головой у них обнаженные мечи. Они испугались, не понимая, как мог спастись от них Зибак и как мог одолеть их. Потом их отвели в диван халифа, и тот закричал:
– Повесьте их без промедления!
Выполняя приказание халифа, их повели к виселице, и за ними шло множество людей, мужчин и женщин, чтобы посмотреть на их казнь.
Для них поставили виселицы, но тут Рустем крикнул голосом, от которого у людей волосы встали дыбом, напрягся, порвал веревки, которыми был связан, и бросился в степь. За ним поскакали всадники, но, не догнали его, а его сообщники были повешены немедленно.
А причиной прибытия Рустема в Багдад было вот что: когда Али отправился за кафтаном Эзры-иудея, Далила думала, что он больше не вернется, так как Эзра сумеет погубить его. Тогда она отправилась в Мосул и рассказала эмиру Рустему о том, что произошло меж нею и Зибаком. Она сказала ему:
– Я дам тебе в жены свою дочь Зайнаб, королеву всех красавиц, и сделаю тебя господином Багдада.
Рустем обещал помочь ей, сказав:
– Если Али вернется и привезет кафтан, я непременно перехитрю его, а потом убью, даже если путь мне преградят мятежные духи из рода джиннов.
Тогда Далила вернулась в Багдад, а после возвращения Зибака туда явился эмир Рустем. Он совершил то, о чем уже говорилось, а потом бежал, и Али сообщил халифу о его бегстве. Халиф сказал:
– Пусть Аллах лишит его своего благословения!
После этого халиф приказал возобновить празднества, игры и веселье. К Зайнаб явились красавицы, надушенные и разряженные, они плясали и пели. Выступили вперед девицы, отбросив с прекрасных ликов покрывала, показывая браслеты на белоснежных руках. Зазвучали песни, пошли по кругу кубка с вином.
Все пели и плясали, радовались и веселились. Потом написали брачный договор Али с Зайнаб, ясноликой, состязающейся красой с блеском утренней зари, что красотой и совершенством превосходила луну, а гибкостью стана – ветвь ивы. Али, оставшись наедине с любимой, прижал ее к груди и насладился ею.
Через три дня после свадьбы Али отправился в диван и отпустил всех предводителей, которые приехали в Багдад к нему на торжество. Но Ибрахима аль-Унаси и Али аз-Зайята не было на празднике, и Али охватила тревога и беспокойство. Он вернулся домой, но увидел, что Зайнаб пропала. Не зная, что подумать, он опять поспешил в диван. По дороге он увидел Далилу, которая била себя кулаками по лицу и вопила:
– О Зайнаб, о моя единственная доченька, тебя убил Зибак!
Войдя в диван, Далила стала рвать на себе волосы, и халиф спросил, что с ней случилось. Она ответила:
– Зибак убил мою дочь.
Обратившись к Али, халиф спросил его о Зайнаб, а тот ответил:
– Боже меня упаси, чтобы я совершил такое преступление, но Зайнаб пропала, и я не знаю, где она.
Халиф тотчас приказал своим воинам обыскать дом Али, а Далила, которая не переставала стонать и вопить, отправилась с ними. Дом обыскали, но ничего не нашли, что указывало бы на преступление. Тогда Далила сказала воинам:
– Откройте вот этот сундук.
Открыли сундук и увидели, что в нем находится мертвая девушка, у которой горло перерезано от, уха до уха. Далила завопила, забилась в корчах, а потом упала на тело убитой. Ее подняли, и – она сказала:
– Отнесите ее к халифу.
Тело девушки отнесли во дворец и положили перед халифом, а Далила потеряла сознание от сильного плача.
Халиф ужаснулся этому страшному делу и приказал немедля повесить Зибака. Стражники халифа схватили Али и повели его к виселице. Что же касается предводителей, то они поспешили в Зал молодцов и сказали всем, кто находился там:
– Пойдемте, освободим Зибака, спасем его от виселицы, хотя бы нам пришлось для этого перебить всех воинов халифа.
Они не знали, что Али находится под защитой своей матери – Фатимы-львицы. Фатима переоделась в мужское платье, перепоясалась мечом, разрубающим железо и сталь, и, когда Зибака повели к виселице, крикнула:
– Горе вам, куда вы ведете предводителя багдадских молодцов, который принес вам громкую славу и вечную честь?
Дотом выступил Ибрахим аль-Унаси, восклицая:
– Всякого, кто приблизится к предводителю Али и попытается причинить ему зло, я прикончу на месте.
Тут все багдадские молодцы обнажили мечи и крикнули воинам халифа:
– Отойдите от нашего предводителя!
Они напали на воинов с возгласами: «Да здравствует наш предводитель Али Зибак». Приблизившись к Али, они развязали его и отправились вместе с ним в Зал молодцов. Там Ибрахим аль-Унаси сказал молодцам:
– Вы оставайтесь здесь, а мы с Зибаком отправимся в диван, и я объясню халифу, как обстоит дело. Они вернулись в диван и приветствовали халифа, потом Ибрахим сказал:
– Великий царь, ты знаешь все деяния предводителя Али, тебе ведомо, как он помог тебе удержать подданных в своей власти и одолеть твоих врагов. В чем его вина сейчас и за что ты приказал поносить его?
– Он убил Зайнаб, – ответил халиф. Но Ибрахим возразил:
– Далила лжет, Зайнаб жива, и никто не убивал ее.
Халиф воскликнул:
– Я видел ее тело собственными глазами!
– Я не был на свадьбе у Зибака из-за событий, которые происходят в Каире, – рассказал аль-Унаси, но, когда я справился с этими делами, я отправился в Багдад, чтобы извиниться перед предводителем Али за свое опоздание. В ту ночь, когда я прибыл в Багдад, я хотел пойти прямо к Али, но, когда подошел к его дому, услышал голос, который звал: «Абу Накд!»
Я спрятался, чтобы узнать, в чем дело, и увидел какого-то человека, который спускал на веревке из окна девушку. Когда девушка оказалась внизу, ее принял другой человек и понес. Я догнал этого человека и убил своим мечом, а потом спросил девушку, как ее зовут. Она сказала: «Я Зайнаб, дочь Далилы». Я оставил ее в своей комнате в Хане Джаухар и запер снаружи дверь, а потом вернулся и увидел, что Али находится самом плачевном состоянии, и спас его от смерти. Когда Далила услышала его слова, она упала – замертво, а халиф подошел к ней, ударил ее ногой и крикнул:
– Сколько ты будешь клеветать на Али, негодяйка? Тебе все равно не удастся добиться своего!
Потом он приказал Ибрахиму аль-Унаси привести Зайнаб, и тот доставил ее. Халиф сказал:
– Говори правду, Зайнаб, что случилось?
Зайнаб отвечала:
– У моей матери была невольница, в точности похожая на меня. Моя мать убила ее, положила тело в сундук, потом пришла ко мне, когда я спала, и спустила меня через окно на веревке, а там меня принял Абу Накд.
Когда халиф услышал эти слова, он приказал повесить Далилу. Ее схватили и поволокли к виселице. Но Далила закричала:
– Я прошу тебя о помощи, Али Зибак!
Али снова сжалился над ней и попросил халифа простить ее, и халиф простил Далилу из уважения к Али, но сказал ей:
– Если ты сделаешь еще хоть раз что-нибудь подобное, то воздаянием тебе будет смерть. Тогда я уже не приму ничьего заступничества.
С этими словами халиф прогнал Далилу, и она вышла из дивана униженная и опозоренная.
А Зибак забрал молодую жену домой, и они отправились туда вместе с Ибрахимом аль-Унаси и несколькими предводителями. Али спросил Шрахима, почему тот не был у него на свадьбе, и Ибрахим ответил что Между ним и Насером, правителем Египта, возникла вражда, но теперь эта вражда прекратилась и дело уладилось, – Потом они простились, и Ибрахим уехал в Египет с миром.
Для Зибака начались счастливые дни, и он проводил время со своей женой, сияющей луной, в радости и весельи. Но однажды халиф вошел в свои покои, где он проводил ночь, и почувствовал беспокойство. Он не сомкнул глаз до утра и, позвав Масрура, сказал ему:
– Приведи ко мне везира Джафара и Али Зибака.
Когда они пришли, халиф сказал им:
– Я чувствую непонятное беспокойство и тоску, Джафар, расскажи нам что-нибудь, что развеселит и развлечет нас до наступления утра.
– Позови невольниц, – посоветовал Джафар. Но халиф ответил:
– Оставь их.
Тогда Джафар предложил:
– Пойдем осмотрим твои сокровища – драгоценности и золото.
– Они мне уже надоели, – отвечал Харун ар-Рашид.
– Давай переоденемся дервишами и пройдем по улицам Багдада, – придумал Джафар. Халиф надел на себя платье дервиша, Джафар и Зибак оделись так же, как он, и они отправились бродить по улицам Багдада. Они проходили мимо кофейни, где собирались дервиши, и услышали, как один из них говорил:
– Я прошу господа, чтобы он дал мне власть над Багдадом на три дня.
Его товарищи рассмеялись и сказали ему:
– Ты без сомнения, безумный!
Второй дервиш сказал:
– А я прошу у Аллаха, чтобы он дал мне невольницу халифа Хайзуран и сделал меня везиром левой руки.
Третий же дервиш сказал:
– Я хочу, чтобы халиф велел дать мне триста ударов палкой, потом подарил мне триста динаров и изгнал меня из этой страны.
Халиф улыбнулся и сказал:
– Я непременно выполню просьбу каждого из них. Потом он приказал Масруру сказать хозяину кофейни, что халиф повелел взять дервиша на эту ночь, а сам халиф, Джафар и Зибак вернулись к себе. Что касается Масрура, то он доставил первого дервиша, одурманив его, к халифу. Харун ар-Рашид вошел на женскую половину и оповестил обитательниц ее о том, что хочет сделать с дервишами. Потом он велел уложить первого дервиша на царскую постель и обращаться с ним так, будто тот халиф. Когда рассвело, дервиш проснулся и увидел двух девушек, каждая из которых была подобна луне. Одна стояла у его изголовья и овевала опахалом, а вторая растирала ему ноги полотенцем, сплетенным из нитей тростника. Одна из них заметила:
– Халиф сегодня поздно спит.
Вторая ответила:
– Наверное, он погрузился в приятные сновидения.
Услышав их слова, дервиш сказал себе: «О чудо, я во сне или наяву?» Потом Хайзуран разбудила его, говоря:
– По твоему приказу, господин мой!
Дервиш поднялся с постели и попросил воды. Ему принесли воду в золотом сосуде, он вымыл себе лицо и руки, потом ему подали кофе и разные напитки. Затем он облачился в царское платье и собрался в диван. Он не знал, какая из невольниц Хайзуран и какая – Захр аль-Бап, и крикнул:
– Хайзуран!
Та ответила ему:
– Слушаю, великий царь нашего времени!
Потом она повела его в диван. Там он увидел на самой середине большое сиденье. Он понял, что это и есть царский трон, и уселся на него, а напротив него села невольница Хайзуран.
Стали приходить вельможи и везиры, и каждый усаживался сообразно своему рангу. Что же касается дервиша, то он позвал:
– Эй, Джафар!
И Джафар ответил:
– Слушаю, повелитель правоверных!
Дервиш сказал:
– Я хочу пройти по городу, обойти все рынки и улицы.
Джафар тотчас приказал Масруру и другим стражам халифа приготовиться сопровождать его, и они ответили:
– Слушаем и повинуемся.
Они стали обходить рынки, и дервиш всюду назад снизить цены до доступных пределов.
Когда халиф увидел поступки дервиша, он сказал – Клянусь Аллахом, он делает все, как надо, а я пропустил это дело и оставил его без внимания.
А дервиш тем временем проходил по рынкам и проверял продавцов, и люди благословляли его и желала ему счастья и побед. Потом дервиш вернулся во дворец и прошел на женскую половину. Там его встретила та, что превосходила луну прелестью и красотой, ветку ивы – гибкостью и стройностью стана, румяная, как светлая заря, обладательница сверкающих белизной зубов, исцеляющая дух царица Зубейда, госпожа всех красавиц. Она приветствовала его, подала ему, платок и сказала:
– Любопытно, кто будет та счастливица, которая проведет с царем эту ночь.
Когда царь услышал эти слова, он попросил, чтобы его отвели в комнату Хайзуран. Его отвели в покои Хайзуран, и та приняла его со всем уважением и почетом. Она подала ему ночную одежду, переоделась на ночь и стала беседовать с ним. Дервиш попросил ее лечь с ним, и она сказала:
– Не хочешь ли выпить чашу оживляющего и бодрящего напитка перед тем, как лечь?
Дервиш согласился, и Хайзуран подала ему напиток, в который подложила дурмана. Дервиш выпил полную чашу и потерял сознание. Тогда халиф приказал, чтобы его отнесли обратно в кофейню. Когда дервиш проснулся, он крикнул:
– Эй, Хайзуран!
Ни Хайзуран, ни Захр аль-Бан не ответили ему, но зато он услышал голос своего приятеля дервиша:
– Молчи, что ты кричишь?
Тогда дервиш сказал себе: «То, что было со мной, только ложные видения». Он улегся и снова уснул.
А наутро опять явился Масрур, одурманил его, отнес во дворец и положил на царскую кровать. Когда дервиш проснулся, он нашел, как и, в, прошлый раз, двух невольниц, одна из которых была в изголовье, а другая – в ногах. Он крикнул:
– Эй, Хайзуран!
Хайзуран ответила:
– Слушаю.
– Где же вода? – спросил дервиш. Она принесла ему воду и он умылся, а потом вышел из своих покоев в диван, где сказал везирам и вельможам:
– Я хочу пройти по улицам Багдада.
– Слушаем и повинуемся, – ответили те. Дервиш вышел с ними и стал обходить улицы и рынки, приказывая людям убрать как следует улицы, лавки и все помещения. Этим он был занят до самого вечера, а когда стемнело, он поднялся в покои Хайзуран, и она поступила с ним так же, как и в прошлую ночь.
На третий день все повторилось, и дервиш во время своего обхода вошел в Хан Джаухар, где останавливалась самые богатые купцы. Увидев этих купцов, дервиш приказал дать каждому по сорок ударов палкой и потом бросить в тюрьму. С ними поступили как приказал дервиш, и халиф, видя все это, удивлялся и говорил себе: «Этот дервиш проявил справедливость на первый день, мудрость на второй день и жестокость на третий».
Когда наступил вечер, дервиш вошел в комнату Хайзуран, и она поступила с ним так же, как и раньше. Когда дервиш потерял сознание, Масрур взял его и отнес в кофейню. На следующее утро халиф потребовал его к себе и, когда его привели, сказал ему:
– Когда ты сидел в кофейне, где собираются курильщики гашиша, ты мечтал, чтобы тебя сделали царем на три дня. Я выполнил твое желание, но увидел удивительное дело. Ты проявил справедливость на первый день и мудрость на второй день, а на третий день ты проявил жестокость.
Дервиш возразил:
– Что же тут удивительного, господин мой? Ведь я увидел – и проявил справедливость, обнаружил – к проявил мудрость, а на третий день встретил своих врагов – и проявил жестокость.
– А что случилось у тебя с ними? – спросил халиф.
Дервиш ответил ему:
– Мой отец был очень богат. Когда он умер, то оставил мне много всякого добра и денег. Я стал одарять бедняков и раздавать деньги нуждающимся, а эти купцы были писцами моего отца и хитростью завладели его состоянием, так что у меня ничего не осталось. Я пожелал стать царем, чтобы отомстить им и получить свои деньги.
Тут халиф позвал тех купцов и сказал им:
– Клянусь могучим и славным Аллахом, я отрублю вам головы тут же, если вы не расскажете мне всю правду о том, что произошло у вас с этим дервишем.
Они поведали ему то же, что дервиш. Тогда халиф приказал им вернуть ему деньги и имущество, а купцов отпустил, наказав их так, как они заслуживали.
Потом халиф позвал второго дервиша и сказал ему:
– Однажды ночью ты, сидя в кофейне, пожелал стать везиром левой руки и чтобы тебе принадлежала моя невольница Хайзуран. Как ты осмелился на подобные слова?
Дервиш ответил:
– Господин, мой отец был купцом. Я попросил его снарядить для меня судно с грузом товаров, и он выполнил мою просьбу. Когда я получил то, что желал, я отправился в Индию и продал часть моих товаров, а с оставшимся грузом направился в Китай, желая посмотреть эту страну. Когда я прибыл туда, оказалось, что на мой товар очень большой спрос, и я продал его, выручив за него одиннадцать тысяч динаров. Я получил свои деньги и стал бродить по городу, столице Китая, осматривая имеющиеся там диковинки. Я увидел среди них высокий дворец, у ворот которого стоял почтенный человек. Я спросил его, кто хозяин этого дворца и кто в нем живет. Он ответил: «Это дом отца госпожи Хайзуран, старейшины купцов Китая, если ты хочешь полюбоваться дворцом, то входи и осмотри, добро пожаловать тебе!» Я вошел во дворец, дивясь на сокровища и диковинки, которые были в нем. В то время как я бродил но комнатам этого дворца, я увидел девушку, подобную степной газели, превосходящую красотой райских дев. Мое сердце наполнилось любовью к ней, и я поведал свою тайну тому старцу. Он сказал мне: «Сынок, если кто хочет поговорить с нед, то платит ей тысячу динаров, чтобы она позволила ему заговорить с ней, а кто желает провести с ней ночь, должен заплатить пять тысяч динаров».
Я провел эту ночь у нее, услаждая свои глаза и, чувства. Я полюбил ее, а она полюбила меня, и нами овладела страсть. Потом эта девушка спросила меня: «Ты жениться на мне?» – «У меня нет таких денег, которых бы хватило на выкуп за тебя», – ответил я, но она сказала: «Я дам тебе эти деньги». Я посватался за нее у ее отца, и он сказал мне: «Выкуп за нее – десять тысяч динаров». Я рассказал об этом девушке, и она дала мне десять тысяч динаров, а я отдал их ее отцу. Я забрал с собой девушку, и мы поехали вместе с ней в мою страну. Когда я прибыл туда, я рассказал своему отцу о моей новости, и он очень обрадовался этому. Он сказал мне: «Сынок, позови своих двоюродных братьев и других родственников, чтобы они пришли к тебе на свадьбу». Я не знал еще тогда, что моему отцу поправилась эта девушка и он пожелал ее. Когда я пошел приглашать своих родственников, мой отец приступил к девушке и потребовал от нее, чтобы она легла с ним. Она отказалась и стала ругать и упрекать его, а он рассердился, отвел ее на рынок и продал там. Когда я вернулся домой, я не нашел ее. Мне сказали: «Твоя девушка – из рода джиннов, она улетела от нас».
Я стал грустить и плакать, оплакивая разлуку с ней. А у нас была невольница, которая вырастила меня с малолетства. Она сказала мне: «Твой отец продал ее маклеру халифа, и тот увез ее в Багдад». Когда я услышал об этом, я оделся в платье дервиша и стал бродить по городам. Будучи в Басре и проходя по одному из ее рынков, я увидел, что люди разбегаются и закрывают двери своих лавок. Я спросил их, в чем дело, и они ответили мне, что дочь царя Басры идет в баню. Я вошел в дом человека по имени Абу Али и, когда прошла дочь царя Басры, выглянул на улицу и увидел, что ей дарована прелесть и красота, поражающая ум и похищающая сердца всех мужчин. Но я подумал, что Хайзуран красивее, чем эта девушка, и заплакал. Тогда тот человек спросил меня, почему я плачу, и я рассказал ему обо всем. Абу Али сказал мне: «Я буду твоим посредником и сделаю так, что тебе удастся встретиться с ней». – «Я буду тогда твоим верным слугой и рабом», – ответил я.
Тот человек натер мне глаза какой-то мазью и сказал мне: «Отправляйся во дворец той девушки и ожидай ее там, никто не увидит тебя. Когда она вернется, ты получишь от нее то, чего желаешь». Я отправился во дворец, как он велел мне. Дочь царя Басры вернулась из бани и села за еду. Я тоже сел и стал есть вместе с ней, но она не видела меня. Потом ока разделась и легла на свою постель. Я лег с нею и нашел ее лучше райских дев. Я спал с ней в течение четырех месяцев, пока не стало заметно, что она беременна. Ее мать увидела это и спросила: «Что это такое?» Девушка ответила: «Всякий раз, как я сажусь за еду, я вижу, как еда убывает, а когда ложусь спать, то чувствую, что со мной спит мужчина, но я никого не вижу и никогда не видела». Мать девушки рассказала об этом своему мужу, и он очень расстроился. Потом он поведал об этом деле одной старухе. Та вошла в комнату девушки, заперла дверь, зажгла светильник и окурила комнату каким-то едким дымом, от которого текли слезы. У меня из глаз тоже полились слезы и смыли то снадобье, которым намазал меня Абу Али. Тогда они увидели меня и схватили, а потом привели к царю. Царь спросил меня о том, кто я такой и как попал к нему, и я рассказал ему про Абу Али и его волшебную мазь.
Царь разгневался и приказал судье привести Абу Али. Судья отправился к Абу Али и сказал ему: «Царь требует тебя к себе», – «Я не пойду к нему», – ответил тот. Судья рассердился, ударил его мечом и убил. Потом он завернул тело в грубую ткань, принес к царю и бросил его перед троном, рассказав ему обо всем, что случилось. Развернули ткань, но увидели там только деревянный столб. Царь разгневался еще сильней и отправился вместе со своим везиром в дом Абу Али. Войдя к нему, они спросили его: «Что это такое?» Но Абу Али ответил: «Я сделал это для того, чтобы вы почтили своим посещением мой дом, который был вам до этого неизвестен». Сказав это, Абу Али подал им кофе, они выпили его и вдруг превратились в обнаженных женщин! Оглянувшись, они увидели, что находятся на вершине высокой горы, а Абу Али стоит перед ними. Царь попросил Абу Али отпустить их назад, в Басру, и Абу Али, выполняя их просьбу, вернул их в царство и отнес прямо во дворец.
Я боялся, что царь прикажет убить меня прежде, чем мне Удастся увидеть Хайзуран. Но когда они вернулись, царь отпустил меня с почте почтением, и я возвратился в дом Абу Али, а он рассказал мне, почему царь отпустил меня, и тогда я перестал удивляться. Потом я отправился в Багдад и, сидя в кофейне, заговорил о том, что хотел бы получить Хайзуран. Вот и вся моя история, господин мой.
Выслушав рассказ второго дервиша, халиф удивился и спросил его:
– Так ты знаешь Хайзуран, дервиш?
Дервиш ответил:
– Да, господин мой.
И тогда халиф приказал, чтобы ему привели Хайзуран и вместе с ней двадцать других невольниц. Когда они все явились, халиф сказал дервишу:
– Покажи мне, где Хайзуран.
– Вот она! – указав на Хайзуран, ответил тот. А Хайзуран, увидев дервиша, улыбнулась, и халиф спросил ее, кто это такой. Хайзуран промолвила:
– Он рассказал тебе всю правду, господин мой.
Тогда халиф назначил этого юношу везиром левой руки и отдал ему Хайзуран.
Потом халиф позвал третьего дервиша и, когда тот пришел, сказал ему:
– Однажды ночью ты был в кофейне, где собираются дервиши и курильщики гашиша. Ты просил тогда, чтобы тебе дали триста ударов палкой, а потом триста динаров. Что за причина для такой просьбы?
Дервиш отвечал:
– Господин мой, я человек бедный.
Тогда халиф приказал, чтобы ему дали триста ударен палкой, потом триста динаров, а после этого изгнали из Багдада, как он просил, и приказание халифа было выполнено.
Глава двадцать третья
В то время как в Багдаде происходили все эти события, Насер, сын правителя Египта, стремился уничтожить Зал молодцов в Каире, так как между ним и Ибрахимом аль-Унаси с Али аз-Зайятом началось соперничество. Однажды человек до имени Али аль-Бусти проходил по улицам Каира и увидел, что люди собрались вокруг молодой девушки, которая лежала на земле и стонала от боли. В это же время Насер проходил по улицам и рынкам Каира, проверяя, как обстоят дела в его царстве. Он был в одежде дервиша. И вот Насер увидел, как этот Али аль-Бусти подошел к девушке и сказал людям, которые стояли возле нее:
– Нет ли среди вас кого-нибудь, кто взял бы эту девушку к себе домой и приютил бы ее, а деньги на ее содержание и лечение я дам?
Но никто не согласился на его просьбу. Тогда Али аль-Бусти приблизился к девушке, взял ее за руку и сказал:
– Будьте свидетелями, люди, что эта девушка стала мне сестрой и что я беру ее к себе домой, дабы привести к ней лекаря.
Потом он забрал девушку к себе домой. Насер удивился поступку Али аль-Бусти и сказал одному из своих сопровождающих:
– Пойди за этим юношей и скажи ему: «Есть человек старше тебя по возрасту и выше по положению, который может взять эту девушку и вылечить ее».
Посланный пошел за Али аль-Бусти и сказал ему:
– Есть человек повыше тебя по положению, который сможет взять эту девушку и вылечить ее.
Он протянул руку, вынул из ножен кинжал Зибака и занес его над Али, но не смог нанести удар, потому что его рука замерла, и он упал на землю, одурманенный, вместе со своими спутниками. Появилась Далила-хитрица, привела Зибака в сознание и крикнула: – Сегодняшний день будет твоим последним днем, если ты не согласишься вернуть мне мое место в Багдаде!.
Но Али ответил ей:
– Лучше смерть, чем служба у тебя под началом!
– Если бы я опоздала хоть на одну минуту, ты был бы уже на том свете! – сказала Далила. – Если не пойдешь на мои условия – готовься умереть.
С этими словами Далила опустилась на колени и занесла над ним руку с кинжалом, говоря: – Считаю до трех! Если ты скажешь «Да», то спасешь себе жизнь, а если откажешься, то грудь твою пронзит этот кинжал.
Но тут Али узнал голос своей матери и, обрадовавшись, воскликнул:
– О боже, сохрани мою матушку от всякого зла! Она не спит ночей, она бодрствует, заботясь о моей безопасности и спасении от врагов.
Услышав эти слова, Фатима развязала Али и поцеловала его, сказав:
– Когда я увидела, что ты ночью выходишь из дому, я испугалась за тебя и пошла за тобой. А когда ты упал, я поняла, что они одурманили тебя, и сама одурманила их. Вот они лежат перед тобой как мертвые, а я возвращаюсь домой.
Али, поднявшись, связал эмира Рустема и его помощников и вышел из подземелья. Тут он встретил своих людей, которые искали его повсюду, и велел следовать за ним. Они вошли в подземелье и увидели эмира Рустема и его товарищей, связанных по рукам и ногам. Всех их отнесли в Зал молодцов и стерегли там до утра. Когда те очнулись, то увидели, что лежат связанные и над головой у них обнаженные мечи. Они испугались, не понимая, как мог спастись от них Зибак и как мог одолеть их. Потом их отвели в диван халифа, и тот закричал:
– Повесьте их без промедления!
Выполняя приказание халифа, их повели к виселице, и за ними шло множество людей, мужчин и женщин, чтобы посмотреть на их казнь.
Для них поставили виселицы, но тут Рустем крикнул голосом, от которого у людей волосы встали дыбом, напрягся, порвал веревки, которыми был связан, и бросился в степь. За ним поскакали всадники, но, не догнали его, а его сообщники были повешены немедленно.
А причиной прибытия Рустема в Багдад было вот что: когда Али отправился за кафтаном Эзры-иудея, Далила думала, что он больше не вернется, так как Эзра сумеет погубить его. Тогда она отправилась в Мосул и рассказала эмиру Рустему о том, что произошло меж нею и Зибаком. Она сказала ему:
– Я дам тебе в жены свою дочь Зайнаб, королеву всех красавиц, и сделаю тебя господином Багдада.
Рустем обещал помочь ей, сказав:
– Если Али вернется и привезет кафтан, я непременно перехитрю его, а потом убью, даже если путь мне преградят мятежные духи из рода джиннов.
Тогда Далила вернулась в Багдад, а после возвращения Зибака туда явился эмир Рустем. Он совершил то, о чем уже говорилось, а потом бежал, и Али сообщил халифу о его бегстве. Халиф сказал:
– Пусть Аллах лишит его своего благословения!
После этого халиф приказал возобновить празднества, игры и веселье. К Зайнаб явились красавицы, надушенные и разряженные, они плясали и пели. Выступили вперед девицы, отбросив с прекрасных ликов покрывала, показывая браслеты на белоснежных руках. Зазвучали песни, пошли по кругу кубка с вином.
Все пели и плясали, радовались и веселились. Потом написали брачный договор Али с Зайнаб, ясноликой, состязающейся красой с блеском утренней зари, что красотой и совершенством превосходила луну, а гибкостью стана – ветвь ивы. Али, оставшись наедине с любимой, прижал ее к груди и насладился ею.
Через три дня после свадьбы Али отправился в диван и отпустил всех предводителей, которые приехали в Багдад к нему на торжество. Но Ибрахима аль-Унаси и Али аз-Зайята не было на празднике, и Али охватила тревога и беспокойство. Он вернулся домой, но увидел, что Зайнаб пропала. Не зная, что подумать, он опять поспешил в диван. По дороге он увидел Далилу, которая била себя кулаками по лицу и вопила:
– О Зайнаб, о моя единственная доченька, тебя убил Зибак!
Войдя в диван, Далила стала рвать на себе волосы, и халиф спросил, что с ней случилось. Она ответила:
– Зибак убил мою дочь.
Обратившись к Али, халиф спросил его о Зайнаб, а тот ответил:
– Боже меня упаси, чтобы я совершил такое преступление, но Зайнаб пропала, и я не знаю, где она.
Халиф тотчас приказал своим воинам обыскать дом Али, а Далила, которая не переставала стонать и вопить, отправилась с ними. Дом обыскали, но ничего не нашли, что указывало бы на преступление. Тогда Далила сказала воинам:
– Откройте вот этот сундук.
Открыли сундук и увидели, что в нем находится мертвая девушка, у которой горло перерезано от, уха до уха. Далила завопила, забилась в корчах, а потом упала на тело убитой. Ее подняли, и – она сказала:
– Отнесите ее к халифу.
Тело девушки отнесли во дворец и положили перед халифом, а Далила потеряла сознание от сильного плача.
Халиф ужаснулся этому страшному делу и приказал немедля повесить Зибака. Стражники халифа схватили Али и повели его к виселице. Что же касается предводителей, то они поспешили в Зал молодцов и сказали всем, кто находился там:
– Пойдемте, освободим Зибака, спасем его от виселицы, хотя бы нам пришлось для этого перебить всех воинов халифа.
Они не знали, что Али находится под защитой своей матери – Фатимы-львицы. Фатима переоделась в мужское платье, перепоясалась мечом, разрубающим железо и сталь, и, когда Зибака повели к виселице, крикнула:
– Горе вам, куда вы ведете предводителя багдадских молодцов, который принес вам громкую славу и вечную честь?
Дотом выступил Ибрахим аль-Унаси, восклицая:
– Всякого, кто приблизится к предводителю Али и попытается причинить ему зло, я прикончу на месте.
Тут все багдадские молодцы обнажили мечи и крикнули воинам халифа:
– Отойдите от нашего предводителя!
Они напали на воинов с возгласами: «Да здравствует наш предводитель Али Зибак». Приблизившись к Али, они развязали его и отправились вместе с ним в Зал молодцов. Там Ибрахим аль-Унаси сказал молодцам:
– Вы оставайтесь здесь, а мы с Зибаком отправимся в диван, и я объясню халифу, как обстоит дело. Они вернулись в диван и приветствовали халифа, потом Ибрахим сказал:
– Великий царь, ты знаешь все деяния предводителя Али, тебе ведомо, как он помог тебе удержать подданных в своей власти и одолеть твоих врагов. В чем его вина сейчас и за что ты приказал поносить его?
– Он убил Зайнаб, – ответил халиф. Но Ибрахим возразил:
– Далила лжет, Зайнаб жива, и никто не убивал ее.
Халиф воскликнул:
– Я видел ее тело собственными глазами!
– Я не был на свадьбе у Зибака из-за событий, которые происходят в Каире, – рассказал аль-Унаси, но, когда я справился с этими делами, я отправился в Багдад, чтобы извиниться перед предводителем Али за свое опоздание. В ту ночь, когда я прибыл в Багдад, я хотел пойти прямо к Али, но, когда подошел к его дому, услышал голос, который звал: «Абу Накд!»
Я спрятался, чтобы узнать, в чем дело, и увидел какого-то человека, который спускал на веревке из окна девушку. Когда девушка оказалась внизу, ее принял другой человек и понес. Я догнал этого человека и убил своим мечом, а потом спросил девушку, как ее зовут. Она сказала: «Я Зайнаб, дочь Далилы». Я оставил ее в своей комнате в Хане Джаухар и запер снаружи дверь, а потом вернулся и увидел, что Али находится самом плачевном состоянии, и спас его от смерти. Когда Далила услышала его слова, она упала – замертво, а халиф подошел к ней, ударил ее ногой и крикнул:
– Сколько ты будешь клеветать на Али, негодяйка? Тебе все равно не удастся добиться своего!
Потом он приказал Ибрахиму аль-Унаси привести Зайнаб, и тот доставил ее. Халиф сказал:
– Говори правду, Зайнаб, что случилось?
Зайнаб отвечала:
– У моей матери была невольница, в точности похожая на меня. Моя мать убила ее, положила тело в сундук, потом пришла ко мне, когда я спала, и спустила меня через окно на веревке, а там меня принял Абу Накд.
Когда халиф услышал эти слова, он приказал повесить Далилу. Ее схватили и поволокли к виселице. Но Далила закричала:
– Я прошу тебя о помощи, Али Зибак!
Али снова сжалился над ней и попросил халифа простить ее, и халиф простил Далилу из уважения к Али, но сказал ей:
– Если ты сделаешь еще хоть раз что-нибудь подобное, то воздаянием тебе будет смерть. Тогда я уже не приму ничьего заступничества.
С этими словами халиф прогнал Далилу, и она вышла из дивана униженная и опозоренная.
А Зибак забрал молодую жену домой, и они отправились туда вместе с Ибрахимом аль-Унаси и несколькими предводителями. Али спросил Шрахима, почему тот не был у него на свадьбе, и Ибрахим ответил что Между ним и Насером, правителем Египта, возникла вражда, но теперь эта вражда прекратилась и дело уладилось, – Потом они простились, и Ибрахим уехал в Египет с миром.
Для Зибака начались счастливые дни, и он проводил время со своей женой, сияющей луной, в радости и весельи. Но однажды халиф вошел в свои покои, где он проводил ночь, и почувствовал беспокойство. Он не сомкнул глаз до утра и, позвав Масрура, сказал ему:
– Приведи ко мне везира Джафара и Али Зибака.
Когда они пришли, халиф сказал им:
– Я чувствую непонятное беспокойство и тоску, Джафар, расскажи нам что-нибудь, что развеселит и развлечет нас до наступления утра.
– Позови невольниц, – посоветовал Джафар. Но халиф ответил:
– Оставь их.
Тогда Джафар предложил:
– Пойдем осмотрим твои сокровища – драгоценности и золото.
– Они мне уже надоели, – отвечал Харун ар-Рашид.
– Давай переоденемся дервишами и пройдем по улицам Багдада, – придумал Джафар. Халиф надел на себя платье дервиша, Джафар и Зибак оделись так же, как он, и они отправились бродить по улицам Багдада. Они проходили мимо кофейни, где собирались дервиши, и услышали, как один из них говорил:
– Я прошу господа, чтобы он дал мне власть над Багдадом на три дня.
Его товарищи рассмеялись и сказали ему:
– Ты без сомнения, безумный!
Второй дервиш сказал:
– А я прошу у Аллаха, чтобы он дал мне невольницу халифа Хайзуран и сделал меня везиром левой руки.
Третий же дервиш сказал:
– Я хочу, чтобы халиф велел дать мне триста ударов палкой, потом подарил мне триста динаров и изгнал меня из этой страны.
Халиф улыбнулся и сказал:
– Я непременно выполню просьбу каждого из них. Потом он приказал Масруру сказать хозяину кофейни, что халиф повелел взять дервиша на эту ночь, а сам халиф, Джафар и Зибак вернулись к себе. Что касается Масрура, то он доставил первого дервиша, одурманив его, к халифу. Харун ар-Рашид вошел на женскую половину и оповестил обитательниц ее о том, что хочет сделать с дервишами. Потом он велел уложить первого дервиша на царскую постель и обращаться с ним так, будто тот халиф. Когда рассвело, дервиш проснулся и увидел двух девушек, каждая из которых была подобна луне. Одна стояла у его изголовья и овевала опахалом, а вторая растирала ему ноги полотенцем, сплетенным из нитей тростника. Одна из них заметила:
– Халиф сегодня поздно спит.
Вторая ответила:
– Наверное, он погрузился в приятные сновидения.
Услышав их слова, дервиш сказал себе: «О чудо, я во сне или наяву?» Потом Хайзуран разбудила его, говоря:
– По твоему приказу, господин мой!
Дервиш поднялся с постели и попросил воды. Ему принесли воду в золотом сосуде, он вымыл себе лицо и руки, потом ему подали кофе и разные напитки. Затем он облачился в царское платье и собрался в диван. Он не знал, какая из невольниц Хайзуран и какая – Захр аль-Бап, и крикнул:
– Хайзуран!
Та ответила ему:
– Слушаю, великий царь нашего времени!
Потом она повела его в диван. Там он увидел на самой середине большое сиденье. Он понял, что это и есть царский трон, и уселся на него, а напротив него села невольница Хайзуран.
Стали приходить вельможи и везиры, и каждый усаживался сообразно своему рангу. Что же касается дервиша, то он позвал:
– Эй, Джафар!
И Джафар ответил:
– Слушаю, повелитель правоверных!
Дервиш сказал:
– Я хочу пройти по городу, обойти все рынки и улицы.
Джафар тотчас приказал Масруру и другим стражам халифа приготовиться сопровождать его, и они ответили:
– Слушаем и повинуемся.
Они стали обходить рынки, и дервиш всюду назад снизить цены до доступных пределов.
Когда халиф увидел поступки дервиша, он сказал – Клянусь Аллахом, он делает все, как надо, а я пропустил это дело и оставил его без внимания.
А дервиш тем временем проходил по рынкам и проверял продавцов, и люди благословляли его и желала ему счастья и побед. Потом дервиш вернулся во дворец и прошел на женскую половину. Там его встретила та, что превосходила луну прелестью и красотой, ветку ивы – гибкостью и стройностью стана, румяная, как светлая заря, обладательница сверкающих белизной зубов, исцеляющая дух царица Зубейда, госпожа всех красавиц. Она приветствовала его, подала ему, платок и сказала:
– Любопытно, кто будет та счастливица, которая проведет с царем эту ночь.
Когда царь услышал эти слова, он попросил, чтобы его отвели в комнату Хайзуран. Его отвели в покои Хайзуран, и та приняла его со всем уважением и почетом. Она подала ему ночную одежду, переоделась на ночь и стала беседовать с ним. Дервиш попросил ее лечь с ним, и она сказала:
– Не хочешь ли выпить чашу оживляющего и бодрящего напитка перед тем, как лечь?
Дервиш согласился, и Хайзуран подала ему напиток, в который подложила дурмана. Дервиш выпил полную чашу и потерял сознание. Тогда халиф приказал, чтобы его отнесли обратно в кофейню. Когда дервиш проснулся, он крикнул:
– Эй, Хайзуран!
Ни Хайзуран, ни Захр аль-Бан не ответили ему, но зато он услышал голос своего приятеля дервиша:
– Молчи, что ты кричишь?
Тогда дервиш сказал себе: «То, что было со мной, только ложные видения». Он улегся и снова уснул.
А наутро опять явился Масрур, одурманил его, отнес во дворец и положил на царскую кровать. Когда дервиш проснулся, он нашел, как и, в, прошлый раз, двух невольниц, одна из которых была в изголовье, а другая – в ногах. Он крикнул:
– Эй, Хайзуран!
Хайзуран ответила:
– Слушаю.
– Где же вода? – спросил дервиш. Она принесла ему воду и он умылся, а потом вышел из своих покоев в диван, где сказал везирам и вельможам:
– Я хочу пройти по улицам Багдада.
– Слушаем и повинуемся, – ответили те. Дервиш вышел с ними и стал обходить улицы и рынки, приказывая людям убрать как следует улицы, лавки и все помещения. Этим он был занят до самого вечера, а когда стемнело, он поднялся в покои Хайзуран, и она поступила с ним так же, как и в прошлую ночь.
На третий день все повторилось, и дервиш во время своего обхода вошел в Хан Джаухар, где останавливалась самые богатые купцы. Увидев этих купцов, дервиш приказал дать каждому по сорок ударов палкой и потом бросить в тюрьму. С ними поступили как приказал дервиш, и халиф, видя все это, удивлялся и говорил себе: «Этот дервиш проявил справедливость на первый день, мудрость на второй день и жестокость на третий».
Когда наступил вечер, дервиш вошел в комнату Хайзуран, и она поступила с ним так же, как и раньше. Когда дервиш потерял сознание, Масрур взял его и отнес в кофейню. На следующее утро халиф потребовал его к себе и, когда его привели, сказал ему:
– Когда ты сидел в кофейне, где собираются курильщики гашиша, ты мечтал, чтобы тебя сделали царем на три дня. Я выполнил твое желание, но увидел удивительное дело. Ты проявил справедливость на первый день и мудрость на второй день, а на третий день ты проявил жестокость.
Дервиш возразил:
– Что же тут удивительного, господин мой? Ведь я увидел – и проявил справедливость, обнаружил – к проявил мудрость, а на третий день встретил своих врагов – и проявил жестокость.
– А что случилось у тебя с ними? – спросил халиф.
Дервиш ответил ему:
– Мой отец был очень богат. Когда он умер, то оставил мне много всякого добра и денег. Я стал одарять бедняков и раздавать деньги нуждающимся, а эти купцы были писцами моего отца и хитростью завладели его состоянием, так что у меня ничего не осталось. Я пожелал стать царем, чтобы отомстить им и получить свои деньги.
Тут халиф позвал тех купцов и сказал им:
– Клянусь могучим и славным Аллахом, я отрублю вам головы тут же, если вы не расскажете мне всю правду о том, что произошло у вас с этим дервишем.
Они поведали ему то же, что дервиш. Тогда халиф приказал им вернуть ему деньги и имущество, а купцов отпустил, наказав их так, как они заслуживали.
Потом халиф позвал второго дервиша и сказал ему:
– Однажды ночью ты, сидя в кофейне, пожелал стать везиром левой руки и чтобы тебе принадлежала моя невольница Хайзуран. Как ты осмелился на подобные слова?
Дервиш ответил:
– Господин, мой отец был купцом. Я попросил его снарядить для меня судно с грузом товаров, и он выполнил мою просьбу. Когда я получил то, что желал, я отправился в Индию и продал часть моих товаров, а с оставшимся грузом направился в Китай, желая посмотреть эту страну. Когда я прибыл туда, оказалось, что на мой товар очень большой спрос, и я продал его, выручив за него одиннадцать тысяч динаров. Я получил свои деньги и стал бродить по городу, столице Китая, осматривая имеющиеся там диковинки. Я увидел среди них высокий дворец, у ворот которого стоял почтенный человек. Я спросил его, кто хозяин этого дворца и кто в нем живет. Он ответил: «Это дом отца госпожи Хайзуран, старейшины купцов Китая, если ты хочешь полюбоваться дворцом, то входи и осмотри, добро пожаловать тебе!» Я вошел во дворец, дивясь на сокровища и диковинки, которые были в нем. В то время как я бродил но комнатам этого дворца, я увидел девушку, подобную степной газели, превосходящую красотой райских дев. Мое сердце наполнилось любовью к ней, и я поведал свою тайну тому старцу. Он сказал мне: «Сынок, если кто хочет поговорить с нед, то платит ей тысячу динаров, чтобы она позволила ему заговорить с ней, а кто желает провести с ней ночь, должен заплатить пять тысяч динаров».
Я провел эту ночь у нее, услаждая свои глаза и, чувства. Я полюбил ее, а она полюбила меня, и нами овладела страсть. Потом эта девушка спросила меня: «Ты жениться на мне?» – «У меня нет таких денег, которых бы хватило на выкуп за тебя», – ответил я, но она сказала: «Я дам тебе эти деньги». Я посватался за нее у ее отца, и он сказал мне: «Выкуп за нее – десять тысяч динаров». Я рассказал об этом девушке, и она дала мне десять тысяч динаров, а я отдал их ее отцу. Я забрал с собой девушку, и мы поехали вместе с ней в мою страну. Когда я прибыл туда, я рассказал своему отцу о моей новости, и он очень обрадовался этому. Он сказал мне: «Сынок, позови своих двоюродных братьев и других родственников, чтобы они пришли к тебе на свадьбу». Я не знал еще тогда, что моему отцу поправилась эта девушка и он пожелал ее. Когда я пошел приглашать своих родственников, мой отец приступил к девушке и потребовал от нее, чтобы она легла с ним. Она отказалась и стала ругать и упрекать его, а он рассердился, отвел ее на рынок и продал там. Когда я вернулся домой, я не нашел ее. Мне сказали: «Твоя девушка – из рода джиннов, она улетела от нас».
Я стал грустить и плакать, оплакивая разлуку с ней. А у нас была невольница, которая вырастила меня с малолетства. Она сказала мне: «Твой отец продал ее маклеру халифа, и тот увез ее в Багдад». Когда я услышал об этом, я оделся в платье дервиша и стал бродить по городам. Будучи в Басре и проходя по одному из ее рынков, я увидел, что люди разбегаются и закрывают двери своих лавок. Я спросил их, в чем дело, и они ответили мне, что дочь царя Басры идет в баню. Я вошел в дом человека по имени Абу Али и, когда прошла дочь царя Басры, выглянул на улицу и увидел, что ей дарована прелесть и красота, поражающая ум и похищающая сердца всех мужчин. Но я подумал, что Хайзуран красивее, чем эта девушка, и заплакал. Тогда тот человек спросил меня, почему я плачу, и я рассказал ему обо всем. Абу Али сказал мне: «Я буду твоим посредником и сделаю так, что тебе удастся встретиться с ней». – «Я буду тогда твоим верным слугой и рабом», – ответил я.
Тот человек натер мне глаза какой-то мазью и сказал мне: «Отправляйся во дворец той девушки и ожидай ее там, никто не увидит тебя. Когда она вернется, ты получишь от нее то, чего желаешь». Я отправился во дворец, как он велел мне. Дочь царя Басры вернулась из бани и села за еду. Я тоже сел и стал есть вместе с ней, но она не видела меня. Потом ока разделась и легла на свою постель. Я лег с нею и нашел ее лучше райских дев. Я спал с ней в течение четырех месяцев, пока не стало заметно, что она беременна. Ее мать увидела это и спросила: «Что это такое?» Девушка ответила: «Всякий раз, как я сажусь за еду, я вижу, как еда убывает, а когда ложусь спать, то чувствую, что со мной спит мужчина, но я никого не вижу и никогда не видела». Мать девушки рассказала об этом своему мужу, и он очень расстроился. Потом он поведал об этом деле одной старухе. Та вошла в комнату девушки, заперла дверь, зажгла светильник и окурила комнату каким-то едким дымом, от которого текли слезы. У меня из глаз тоже полились слезы и смыли то снадобье, которым намазал меня Абу Али. Тогда они увидели меня и схватили, а потом привели к царю. Царь спросил меня о том, кто я такой и как попал к нему, и я рассказал ему про Абу Али и его волшебную мазь.
Царь разгневался и приказал судье привести Абу Али. Судья отправился к Абу Али и сказал ему: «Царь требует тебя к себе», – «Я не пойду к нему», – ответил тот. Судья рассердился, ударил его мечом и убил. Потом он завернул тело в грубую ткань, принес к царю и бросил его перед троном, рассказав ему обо всем, что случилось. Развернули ткань, но увидели там только деревянный столб. Царь разгневался еще сильней и отправился вместе со своим везиром в дом Абу Али. Войдя к нему, они спросили его: «Что это такое?» Но Абу Али ответил: «Я сделал это для того, чтобы вы почтили своим посещением мой дом, который был вам до этого неизвестен». Сказав это, Абу Али подал им кофе, они выпили его и вдруг превратились в обнаженных женщин! Оглянувшись, они увидели, что находятся на вершине высокой горы, а Абу Али стоит перед ними. Царь попросил Абу Али отпустить их назад, в Басру, и Абу Али, выполняя их просьбу, вернул их в царство и отнес прямо во дворец.
Я боялся, что царь прикажет убить меня прежде, чем мне Удастся увидеть Хайзуран. Но когда они вернулись, царь отпустил меня с почте почтением, и я возвратился в дом Абу Али, а он рассказал мне, почему царь отпустил меня, и тогда я перестал удивляться. Потом я отправился в Багдад и, сидя в кофейне, заговорил о том, что хотел бы получить Хайзуран. Вот и вся моя история, господин мой.
Выслушав рассказ второго дервиша, халиф удивился и спросил его:
– Так ты знаешь Хайзуран, дервиш?
Дервиш ответил:
– Да, господин мой.
И тогда халиф приказал, чтобы ему привели Хайзуран и вместе с ней двадцать других невольниц. Когда они все явились, халиф сказал дервишу:
– Покажи мне, где Хайзуран.
– Вот она! – указав на Хайзуран, ответил тот. А Хайзуран, увидев дервиша, улыбнулась, и халиф спросил ее, кто это такой. Хайзуран промолвила:
– Он рассказал тебе всю правду, господин мой.
Тогда халиф назначил этого юношу везиром левой руки и отдал ему Хайзуран.
Потом халиф позвал третьего дервиша и, когда тот пришел, сказал ему:
– Однажды ночью ты был в кофейне, где собираются дервиши и курильщики гашиша. Ты просил тогда, чтобы тебе дали триста ударов палкой, а потом триста динаров. Что за причина для такой просьбы?
Дервиш отвечал:
– Господин мой, я человек бедный.
Тогда халиф приказал, чтобы ему дали триста ударен палкой, потом триста динаров, а после этого изгнали из Багдада, как он просил, и приказание халифа было выполнено.
Глава двадцать третья
ЗИБАК И АЛИ АЛЬ-БУСТИ
В то время как в Багдаде происходили все эти события, Насер, сын правителя Египта, стремился уничтожить Зал молодцов в Каире, так как между ним и Ибрахимом аль-Унаси с Али аз-Зайятом началось соперничество. Однажды человек до имени Али аль-Бусти проходил по улицам Каира и увидел, что люди собрались вокруг молодой девушки, которая лежала на земле и стонала от боли. В это же время Насер проходил по улицам и рынкам Каира, проверяя, как обстоят дела в его царстве. Он был в одежде дервиша. И вот Насер увидел, как этот Али аль-Бусти подошел к девушке и сказал людям, которые стояли возле нее:
– Нет ли среди вас кого-нибудь, кто взял бы эту девушку к себе домой и приютил бы ее, а деньги на ее содержание и лечение я дам?
Но никто не согласился на его просьбу. Тогда Али аль-Бусти приблизился к девушке, взял ее за руку и сказал:
– Будьте свидетелями, люди, что эта девушка стала мне сестрой и что я беру ее к себе домой, дабы привести к ней лекаря.
Потом он забрал девушку к себе домой. Насер удивился поступку Али аль-Бусти и сказал одному из своих сопровождающих:
– Пойди за этим юношей и скажи ему: «Есть человек старше тебя по возрасту и выше по положению, который может взять эту девушку и вылечить ее».
Посланный пошел за Али аль-Бусти и сказал ему:
– Есть человек повыше тебя по положению, который сможет взять эту девушку и вылечить ее.