– У нас вчера ночью пропал сундук с деньгами. На это не осмелится никто, кроме твоего приятеля-разбойника, который у нас недавно появился. Он решился на такое потому, что хочет отобрать у тебя твою должность и место, и если ты не сможешь поймать его и справиться с ним, то пеняй на себя!
   Салах попросил:
   – Дай мне срок три дня, я приведу его к тебе в оковах, униженного и покорного.
   Потом он обратился к казначею:
   – Дверь была сломана?
   – Нет, – ответил тот.
   Салах отправился в свой зал, где собирались молодцы, и рассказал им о пропаже сундука и о словах, сказанных правителем Египта. Потом он приказал:
   – Пусть сотня молодцов выедет сегодня ночью на охрану казны, а я возьму еще одну сотню и поеду с ними на Румейлу. Если мы выследим его, то пошлем за той сотней молодцов, которые в Крепости. Они придут к нам на помощь и преградят ему путь. А если он пойдет в крепость, то они пришлют к нам кого-нибудь и мы придем к ним на помощь. Мы преградим ему путь и схватим его.
   Салах отправил сотню молодцов на охрану крепости, а сам тоже с сотней молодцов двинулся на Румейлу.
   Когда Али, который находился в крепости, увидел молодцов Салаха, направлявшихся к сокровищнице, он подошел к ним, стая просить у них милостыню и, послушав их разговоры, понял, что они затеяли, а потом вернулся домой.
   Когда же настала полночь, Али, опоясавшись мечом, вышел на Румейлу. Там он увидел Салаха и сотню его молодцов. Али сказал себе: «Я должен перехитрить их». Вернувшись в крепость, он увидел, что другая сотня молодцов стоит там, ожидая приказа от Салаха, чтобы прийти к нему на помощь.
   Он крикнул им:
   – Эй, люди, помогите вашему предводителю, он уже напал на след этого сатаны!
   Услышав это, молодцы поспешили из крепости к Румейле, Когда вокруг никого не осталось, Али забросил свою лестницу, вынул решетку и проник в сокровищницу. Взял еще один сундук с деньгами и скрылся в мгновение ока, только решетку назад не вставил, потому что времени у него было мало. Сделав это, он вернулся домой с миром.
   Что же касается молодцов, которые отправились на Румейлу, то они, увидев своего предводителя, сказали ему:
   – Мы поспешили к тебе, как ты нам приказал.
   Но Садах, увидев их, крикнул:
   – Кто вам приказал являться сюда в этот час?
   – Ты сам послал за нами, – ответили они и рассказали ему, как это было.
   Салах сказал им:
   – Я никого не посылал за вами, тот, кто приходил к вам, без сомнения, и есть сам Зибак.
   Она все вернулись в крепость и, приблизившись к сокровищнице, никого там не нашли. Салах велел сотне молодцов оставаться там и охранять казну, а сам от – правился в Зал молодцов.
   А наутро казначеи, как обычно, пошел в сокровищницу, открыл двери и увидел, что решетка вынута и пропал еще один сундук. Попросив правителя принять его, он вошел к нему и сообщил ему о пропаже. Правитель, вместе с казначеем осмотрев сокровищницу, приказал привести Салаха и сказал ему:
   – Ты говорил, что это казначей забыл запереть дверь или забыл ключи в замке, а теперь посмотри, что случилось – украден второй сундук!
   Салах не знал, что ему отвечать на это, и попросил правителя Египта дать ему еще один день сроку.
   Потом он взял ключи от сокровищницы, отправился в Зал молодцов и принес оттуда большой котел. Он поставил его под окном, где была решетка, развел под ним огонь, наполнил котел смолой и сказал себе: «Если вор проникнет через это окно в сокровищницу, он упадет в кипящую смолу и умрет». Затем он запер дверь и отправился в Зал молодцов.
   Что же касается Зибака, то ему эта ловушка осталась неизвестной. Но, придя в зал, он не увидел там ни Салаха, ни его помощников, и это ему не понравилось. Он вернулся домой, смотрит, а там какой-то мужчина его мать обнимает и целует. Али очень удивился и спросил ее:
   – Кто этот человек?
   – Это твой дядя Мансур, который только что приехал из дальних краев, – ответила Фатима.
   У Фатимы было два брата, одного из которых звала Насер, а другого Мансур. Они уехали уже давно, Насер умер на чужбине, а Мансур не захотел оставаться там после смерти брата и вернулся в Египет. Фатима приняла своего брата наилучшим образом, обрадовавшись тому, что он жив и здоров, рассказала ему, как вышла замуж за Хасана Рас аль-Гуль, и поведала ему все о своем сыне. – Когда Зибак пришел, она познакомила его с дядей, сказав:
   – Поздоровайся со своим дядей, о котором ты столько слышал от меня.
   Али приветствовал Мансура, а потом рассказал ему обо всех хитростях и шутках, которые он устроил Силах ад-Дину. Он открыл ему также, что в эту ночь хочет снова отправиться в сокровищницу, только на сердце у него неспокойно, видно, что что-то там неладно.
   Мансур сказал:
   – Не бойся, племянник, сегодня ночью я пойду с тобой.
   – Ты устал с дороги, тебе не следует выходить, – возразил Али.
   Но Мансур настаивал:
   – Я должен выйти с тобой во что бы то ни стало.
   Они оба отправились к сокровищнице. Али забросил лестницу и хотел лезть наверх, но дядя не дал ему сделать этою, сказав:
   – Я пойду первым.
   Мансур поднялся по лестнице, а Али вслед за ним. Когда они добрались до окошка, высадили решетку, Мансур ухватился за ступеньки лестницы, прыгнул вниз, но попал прямо в смолу и по самые плечи завяз. Он успел только крикнуть «Ах!». Али, думая, что кто-то ударил его, воскликнул:
   – Не бойся, дядя!
   Он вытащил меч из ножен и бросился вниз, так что ноги его попали на плечи Мансура. Али еще раз прыгнул и очутился на середине сокровищницы. Он зажег нефть и осветил все кругом, но никого не нашел.
   Подойдя к своему дяде, он увидел, что тот утке умер, и понял, что это ловушка, которую ему устроил Салах. Он стал вздыхать, горюя о своем дяде, говоря себе: «Что я скажу матери?» Потом, взяв еще одни сундук с деньгами, он вышел и отправился домой, где отдал сундук матери. Она спросила:
   – Где же твой дядя?
   – Он сейчас придет, – ответил Али.
   Но Фатима настаивала:
   – Скажи мне всю правду!
   Тогда Али молвил:
   – Он умер, – и рассказал ей, что случилось с Мансуром, и она заплакала горькими слезами.
   Что же касается Салаха, то утром он вошел в сокровищницу и увидел, что в котле лежит мертвец, сожженный смолой, а одного сундука все же не хватает. Он стал бить себя по лицу, а потом, войдя к правителю Египта, сказал ему:
   – Это дело не одного разбойника, их здесь целая шайка! Я прошу тебя дать мне отсрочку еще на один день, и я доставлю к тебе своего врага.
   И правитель согласился на его просьбу.
   А Салах, вынув тело Мансура из котла со смолой, отнес его на Румейлу и подвесил на виселицу, приказав одному из своих предводителей оставаться там о сотней молодцов и наблюдать за людьми, сказав:
   – Если кто-нибудь пройдет мимо тела и проявит горе и печаль, хватайте его, несомненно, это и будет разбойник.
   И предводитель, выполняя его приказ, велел своим людям поступать как было приказано.
   А Зибак как раз в это время вышел из дома, чтобы разузнать, что происходит. До него дошли разговоры о том, как поступил Салах с телом его дяди и что тот задумал. Вернувшись домой, он обо всем рассказал матери и посоветовал ей дотерпеть до ночи, и он принесет тело ее брата. Но Фатима сказала:
   – Я хочу сейчас выйти, чтобы поплакать над ним, а ты сиди здесь и подожди, пока я не вернусь.
   Фатима встала, переоделась в одежду крестьянки, взяла кувшин, налила в него масла и вышла на Румейлу. Подойдя к телу своего брата, висевшему на виселице, она ударила его кувшином. Кувшин упал на землю и разбился, и все масло разлилось по земле. Фатима крикнула: «О, горе, о, беда!» В глубине души она оплакивала своего брата, но делала вид, что горюет по разбитому кувшину и разлитому маслу. Молодцы Салаха, окружив ее, стали спрашивать:
   – Что с тобой случилось, женщина?
   Фатима ответила:
   – Слуги лива поручили мне доставить этот кувшин в дом их господина и дали мне за труды дирхем. А кувшин упал у меня с головы и разбился, и я боюсь, что они убьют меня, когда узнают об этом. Мне не на что купить полный кувшин масла, чтобы отдать им, и я прошу у вас помощи и покровительства.
   Предводитель молодцов сказал:
   – Пусть каждый из вас даст ей по дирхему, ведь она – бедная женщина.
   Молодцы собрали деньги и отдали ей сто дирхемов. Она взяла деньги и вернулась к себе домой. Там она рассказала Али, что она сделала, а тот ответил:
   – Я хочу сыграть с ними шутку, чтобы принести домой тело дяди Мансура сегодня же ночью.
   Что же касается Салаха, то он, придя туда, где висело тело Мансура, увидел разлитое по земле масло и спросил своих молодцов: – Что здесь произошло? Они рассказали про женщину, разлившую масло, и он крикнул:
   – Чтоб вам пропасть! Ведь та женщина, о которой вы мне рассказали, и есть Зибак! Он посмеялся над правителем, оплакал своего мертвого, да еще взял с вас сотню дирхемов!
   Салах предостерег своих молодцов от хитростей Али и вернулся к себе домой.
   Когда наступила ночь, – Али надел платье бедного торговца, взял бурдюк и наполнил его вином, в которое подложил бандж, взвалил бурдюк на осла и выехал за город в степь. Оттуда он вернулся на Румейлу и погнал осла прямо к тому месту, где висело тело его дяди. Молодцы Салака, обступив его, стали спрашивать:
   – Кто ты такой и что за груз на спине твоего осла?
   Али ответил:
   – Там бурдюк старого вина, я везу его из Файюма на продажу.
   Они поддались на его хитрость и сказали!
   – Несчастный, стража непременно задержит тебя, оставайся на ночь у нас, а утром пойдешь своей дорогой.
   Али согласился, снял бурдюк б осла и поставил его перед молодцами. Они спросили:
   – Продашь нам это вино за пятьдесят дирхемов?
   – Как пожелаете, – ответил Али.
   Они собрали деньги, отдали Али пятьдесят дирхемов, и он стал наливать им вино, пока они не выпили всего, что там было, и бандж одурманил их. Тогда Али отвязал тело своего дяди с виселицы, подвесил вместо него их предводителя, взвалил тело своего родича на осла и повернул к себе домой. Но, немного отъехав, Али услыхал громкий собачий лай. Он направился на шум и увидел охотника, тот держал в руках силки, где сидела собака, которая лаяла и выла. Али спросил охотника:
   – Что это у тебя в силках?
   – Я поймал в силки газель, – ответил тот, и Али понял, что перед ним человек, опьяненный гашишем.
   Оп сказал ему:
   – Иди за мной, я дам тебе то, что тебя обрадует. Охотник пошел вслед за Али, который привел его к виселице и наказал:
   – Сиди здесь и стереги повешенного, пока не явится Салах. Тогда возьми его за бороду и скажи: «Отдай мне мои десять динаров». Услышав это, он тотчас отдаст тебе деньги и нарядит тебя в самую роскошную одежду, потому что эти слова – знак, условленный между нами.
   Тот человек обрадовался и сказал:
   – Это дело нетрудное, я сделаю, как ты велишь, и заработаю десять динаров.
   С этими словами он уселся на землю, охраняя висельника.
   Что же касается Али Зибака, то он вернулся домой и, войдя к матери, положил перед ней тело ее брата и рассказал о том, что сделал. Фатима оплакала покойника, а наутро похоронила его у себя в саду.
   Тем временем Салах вышел из зала и отправился на Румейлу, чтобы посмотреть, как там дела. Придя туда, он увидел, что все его молодцы валяются опьяненные банджем. Потом он посмотрел на виселицу и увидел, что там висит кто-то. В это время его увидел тот охотник. Он бросился к Салаху как безумный, крича:
   – Я уже давно жду тебя, отдай мои десять динаров!
   С этими словами он схватил Салаха за бороду и стал тянуть его к себе. – Салах ад-Дин поразился наглости этого человека и едва не лопнул от злости. Он крикнул:
   – Брось мою бороду, иначе я убью тебя на месте!
   Но охотник твердил свое:
   – Я не отпущу тебя до тех пор, пока ты не отдашь мне условленное.
   – Кто тебя этому научил? – спросил Салах.
   Охотник ответил:
   – Тот – человек, которому ты велел сторожить этого повещенного до утра.
   Тогда Салах отпустил охотника, – которого схватил было, поняв, что тот из числа курильщиков опиума и что сыграл с ним эту шутку Зибак, одурманивший его молодцов, так что они свалились без сознания.
   Потом он посмотрел на человека, привязанного к виселице, и увидел, что это предводитель его молодцов. Салах отвязал его и дал ему противоядие от дурмана. Предводитель чихнул и спросил:
   – Где я?
   Салах ответил ему:
   – Ты попался в сети обманщика, злосчастный!
   Вставай, займись своими одурманенными людьми, дай им противоядие от банджа.
   Тот человек смутился и разбудил своих молодцов, дав им противоядие. Садах спросил их: —, Как же это с вами случилось?
   И они рассказали, как их напоили вином и как они поддались на хитрость Зибака.
   Тога Садах сказал им:
   – Пойдемте вес к правителю и попросим его послать по городу глашатаев с вестью, что этому разбойнику даровано прощение и безопасность: ведь я никак не могу справиться с ним и прекратить его зловредные проделки. Я боюсь его, потому что он не отстанет от меня, пока не захватит мою должность и мой пост.
   Потом Садах отправился в Зал молодцов, собрал всех своих предводителей и рассказал им, что с ним случилось. Взяв с собой пятерых молодцов, он пошел с ними к правителю и, когда предстал пред ним, сказал:
   – Я не могу справиться с таким противником и боюсь за себя. Прикажи даровать ему прощение и безопасность.
   Тогда везир воскликнул:
   – Если ты не можешь с ним справиться, то я сам схвачу его!
   Салах вернулся со своими молодцами к себе, и среди людей распространилась весть о том, что Салах не смог одолеть Али Зибака, а везир Кайс поручился правителю, что схватит Али. Когда Зибак узнал об этом, он сказал себе: «Я должен сыграть шутку с везиром и сделать его посмешищем для людей. Войдя к Матери, он рассказал ей об этом, и она молвила:
   – Поступай с ним, как знаешь и умеешь, коли ты настоящий хитрец.
   Али подождал до вечера, а вечером надел одежду мамлюков и направился к крепости. Там он увидел несколько слуг-гулямов, которые сопровождали везира Кайса. Али, подойдя к везиру, поцеловал ему руку и сказал:
   – Я прошу у тебя помощи и защиты, господин мой.
   – Что с тобой случилось, мальчик? – спросил везир.
   Али ответил:
   – Я мамлюк одного из эмиров, и зовут меня Ниматулла. Мой господин часто избивает меня безо всякой провинности с моей стороны, так что я не раз был близок к смерти. Вчера ночью я удрал от него и сказал себе: пойду-ка я к везиру, может быть, он спасет меня от несправедливостей и притеснений этого обидчика.
   Везир сказал:
   – Добро пожаловать, мальчик, служи у меня и получишь то, что тебя обрадует.
   – Близость к тебе – это честь для меня! – воскликнул Али.
   Везир назначил Али предводителем, а вечером сказал одному из своих людей:
   – Возьми-ка сотню молодцов и поезжай по всем рынкам, может быть, найдешь этого разбойника.
   Тот, выполняя приказ везира, отправился в город.
   А сам везир, сняв одежду, уселся у себя в покоях и сказал Али:
   – Я назначаю тебя старшим над всеми невольниками.
   Но Али ответил ему:
   – Благодаря твоей великой доблести и мудрости я уже достиг того, чего хотел.
   С этими словами он протянул руку, схватил везира за горло и воскликнул:
   – Что побудило тебя оказывать мне противодействие и состязаться со мной, даже поручиться правителю Египта в том, что схватишь меня?! Ведь даже Салах уже согласился подчиниться мне и признать мое превосходство.
   Али заткнул везиру рот, связал по рукам и ногам, повалил и стал бить по спине и затылку, пока тот не распух от этих ударов. При этом он говорил:
   – Если я увижу, что ты еще что-нибудь замыслил против меня, я тебя убью!
   Потом, бросив везира как он был, Али отправился к себе домой и рассказал матери, что он сделал. Фатима же ответила ему:
   – А я сыграла сегодня ночью шутку с самим правителем Египта. Я проникла к нему в дом и одурманила его самых доверенных слуг, а потом одурманила и царя. А под голову ему я положила записку, где написала: «Вот как поступает Али Зибак, сын Хасана Рас аль-Гуль».
   Потом Фатима добавила:
   – Эта шутка, без сомнения, повлияет на даря, и он пошлет тебе платок пощады.
   Тем временем предводитель, которого везир отправил на поиски Али Зибака, объехал все рынки и улицы, кружил там, до полуночи. Не найдя никого, он вернулся в дом везира. Смотрит, дверь открыта, а везир лежит так, как его оставил Али, и стонет. Предводитель развязал везира, вынул кляп у него изо рта, и тот рассказал ему все, что с ним случилось.
   Что же касается правителя Египта, то слуги хватились его утром, удивляясь тому, что он так поздно не встает с постели. Они вошли к нему и увидели, что он одурманен, и разбудили его противоядием. Очнувшись, правитель спросил:
   – Где я?
   Слуги объяснили ему, что он был одурманен. Тут он увидел записку, оставленную Фатимой, и еще больше удивился, Придя в диван,[14] правитель Египта приказал привести Салаха и, когда тот явился, спросил его:
   – Где же этот хитрец?
   – Везир поручился, что схватит его, – ответил Садах.
   Тогда царь велел привести везира Кайса. Пошли за везиром, известили, что царь его требует к себе. Везир стал говорить, что он болен, но слуги настаивали:
   – Царь велел нам не возвращаться без тебя.
   – Погодите немного, – говорит везир.
   Он приказал приготовить ему коня и, когда коня привели, улегся брюхом на спину коня и так поехал к царю. Едет он по рынкам и улицам, народ его странной посадке дивится, люди друг друга спрашивают:
   – Что это стряслось с везиром Кайсом? Когда везир вошел к царю, тот спросил его!
   – Что с тобой случилось? Но везир сказал:
   – Прежде всего я прошу у царя разрешения сидеть так, как я смогу.
   Царь разрешил, и везир улегся на брюхе посреди присутствия.
   Царь опять спросил:
   – Что с тобой случилось, ведь еще вчера ты был в добром здравии?
   – Как раз вчера вечером на меня эта болезнь напала! – ответил везир.
   Царь приказал привести знающего лекаря, но Кайс воскликнул:
   – Нет, господин мой, пекарю тут не разобраться, ведь это чужеземная болезнь, очень странная, и никто в ней ничего не поймет.
   Потом везир спросил царя!
   – Ты зачем посылал за мной?
   Правитель молвил:
   – Ты обещал нам вчера схватить Али Зибака, но не смог этого сделать. Кто лучше – Садах или Али?
   – Зибаку нет равных среди людей! – ответил тотчас везир и рассказал правителю, как Али, перехитрив его, нанялся к нему на службу, переодевшись мамлюком. Царь подивился словам везира, а тот добавил:
   – По-моему, тебе следовало бы послать глашатаев, чтобы они объявили о прощении Али, потому что, если мы будем продолжать упорствовать, на нас посыплются еще большие беды.
   Тогда царь приказал объявить, что Али Зибаку дарована пощада и безопасность.
   Глашатаи разнесли эту весть по рынкам и улицам, провозглашая прощение Али и приглашая его явиться В диван царя. Али, узнав об этом, пришел к матери и рассказал ей о том, что произошло. Фатима сказала:
   – Иди, сын мой, и никого не бойся!
   Али, надев платье предводителя, направился в диван и приветствовал царя, показав все свое красноречие. Потом он сказал:
   – Я тот, кого султан облагодетельствовал, разрешив явиться сюда и послав платок прощения, я – Али Зибак.
   Царь улыбнулся и приказал усадить Али, тот уселся. При этом присутствовал Салах. Обратившись к Салаху, везир сказал:
   – Нужно, чтобы он совершил какой-нибудь подвиг, как того требует обычай благородных молодцов.
   Али: промолвил:
   – Проси чего хочешь.
   Тогда Салах сказал:
   – Мы хотим, чтобы ты принес нам волшебный сундук из Заколдованного города.
   Али согласился, потом вернул похищенные им из казны сундуки и одежду молодцов, которую вручил Салаху,

Глава восьмая
ЗАКОЛДОВАННЫЙ ОСТРОВ

 
   Потом Али вернулся домой и рассказал матери, что Салах просит его привезти волшебный сундук из Заколдованного города.
   – И ты согласился на это? – спросила Фатима.
   – Согласился.
   Тогда Фатима сказала:
   – Салах потребовал от тебя этот сундук нарочно, чтобы погубить тебя и ввергнуть в пучину гибели, ведь этот город отделяет от Египта сорокадневный путь, и любой, кто ни ездил за тем сундуком, погибал. Этот сундук – одно из чудес мира, он сделан из четырех драгоценных камней – алмаза, яхонта, изумруда и бирюзы, и сотворил его один из греческих мудрецов. Тот мудрец садился в сундук, и ему открывались все сокровища мира, все клады, острова, моря и реки, как будто они лежат перед ним. Опасаясь за свой сундук, он выстроил на острове близ города для него особое хранилище, закрытое куполом, сделал фигуру из меди а установил ее у городских ворот как стража, охраняющего город от тех, кто придет туда, чтобы похитить сундук. Едва кто-нибудь войдет в ворота, страж испускает крик, и о появлении чужеземца узнают жители города, они выскакивают, хватают пришельца и убивают его. Знай, сын мой, что она объявили тебе пощаду и прощение только для того, чтобы убить тебя. Откажись сейчас от своего намерения – придет время, и эта должность так или иначе достанется тебе. Но Али ответил:
   – Нет, матушка, я должен поехать и достать сундук, и я сделаю это, хотя бы мне пришлось испить чашу гибели.
   Фатима сказала!
   – Если тебе непременно надо ехать, то проведи эту ночь в гробнице госпожи нашей Зайнаб[15] и помолись Аллаху, чтобы он помог тебе добиться того, чего желаешь.
   Али пошел к гробнице госпожи нашей Зайнаб и уснул. Вдруг он услышал неведомый голос, который говорил: «Отруби пальмовую ветвь длиной в два локтя, она поможет тебе разрушить талисманы и одолеть стражей волшебного города». Наутро Али отрубил пальмовую ветвь и вошел к матери. Та заплакала и стала молить Аллаха помочь ее сыну достигнуть желаемого, а Али взял все, что ему было необходимо для путешествия, и направился к заколдованному городу.
   Что же касается Салаха, то он безмерно обрадовался, уверившись, что Али не вернется из путешествия, так как он знал, какие ловушки и опасности подстерегают на том пути.
   Али шел несколько дней и очутился в бесплодной пустыне, где едва не погиб от жажды. Вдруг под высоким деревом он заметил колодец. Около колодца лежала веревка, но ни ведра, ни другого сосуда не было. Тогда Али привязал к веревке чалму и пояс и сказал себе: «Я опущу их в воду, они намокнут, а потом я выжму их и кое-как утолю жажду». Нагнувшись над колодцем, Али вдруг заметил в воде отражение двоих человек и понял, что те сидят на дереве, которое над колодцем. А это были разбойники, которые, издалека завидев Али, нарочно спрятали ведро и залезли на дерево, чтобы, когда Али спустится в колодец, наброситься на него и убить.
   Увидев этих людей, Али взял противоядие от банджа и положил его себе и нос. Потом он достал фитиль, пропитанный нефтью, обмакнул его в одурманивающее снадобье и поджег. Повалил дым, который окутал все дерево, и те два разбойника, которые сидели на ветвях, потеряли сознание. Али поднялся к ним, связал, спустил на землю и положил под деревом. Потом он дал им противоядие, и они пришли в себя и увидели, что лежат связанные.
   – Прежде всего отвечайте, где ведро, – спросил Али.
   Они сказали ему, где ведро, он набрал воды и напился. Потом Али приказал им:
   – Говорите всю правду, кто вы такие, а если соврете, то я убью вас в сей же час.
   Они признались, что Садах послал их вслед за ним, чтобы они его убили. Потом они стали просить:
   – Отпусти нас, и мы вернемся к нашим семьям. А эти двое были закоренелыми злодеями. Одного из них звали Хасан ибн аль-Хусри, а другого – Али ибн аль-Байтар. После того как Али покинул Каир, Салах позвал их к себе и сказал:
   – Я хочу, чтобы вы пошли вслед за Али Зибаком в Заколдованный город и убили его по дороге. Если вы сможете убрать его, я сделаю вас предводителями молодцов.
   Узнав от этих людей, каково было их намерение, Али оставил их связанными и шел еще несколько дней, пока не дошел до Заколдованного города. Вдруг он услышал сильный шум и крики. Он свернул с, дороги и направился туда, откуда слышался шум. Там он заметил небольшую пещеру и спрятался в ней до наступления темноты. Когда стемнело, он заметил, что из соседней пещеры пробивается свет. Али сказал себе: «Я должен узнать, что это за свет». Направившись туда, он увидел у входа в пещеру несколько рабов, а среди них была девушка, стройная и светлоликая, подобная полной луне. Она вздыхала и плакала. Увидев все это, Али сказал себе: «Нет сомнения в том, что эта девушка из благородной семьи. Ее, видно, похитили из отцовского дома и привезли сюда. Эти рабы, наверное, хотят обесчестить ее, и я должен спасти девушку от них и вернуть ее домой, к отцу и матери».
   Али взял стрелу, намоченную нефтью, смешанной с банджем, поджег ее и забросил в пещеру. Все, кто там был, потеряли сознание, тогда Али вошел в пещеру и дал девушке противоядие. Ока чихнула, пришла в себя и крикнула:
   – Оставьте меня, проклятые рабы, или убейте!
   – Не бойся, расскажи мне, что с тобой приключилось, – успокоил ее Али. Девушка промолвила:
   – Я дочь царя Заколдованного города, который правит всей этой страной. В нашем городе есть драгоценное сокровище, которое изготовил один из колдунов и волшебников и спрятал на острове, неподалеку от нашего города. Он сделал также медную фигуру, которую установил у городских ворот. Когда какой-нибудь чужак входит в город, этот медный истукан кричит на него, сбегаются люди и хватают пришельца. Сегодня он крикнул у ворот, все жители города поспешили туда, и с ними мой отец и его везир, а я осталась одна во дворец. Вдруг эти рабы ворвались ко мне и похитили меня и привели сюда, говоря: «Давно уже мы ждем такого случая». Когда я услышала, что они говорят, у меня затрепетало сердце, и я потеряла надежду на спасение. Но тут пришел ты и освободил меня, и я навеки обязана тебе за твое благодеяние. Когда мой отец узнает, что ты сделал для меня, он щедро вознаградит тебя за это и, если ты захочешь, сделает своим помощником и наместником.