— Времени у тебя в обрез, — хмурился Денджон.
   — Я отберу людей в свой отряд. Самых надежных, выросших далеко от реки, чтобы они и их семьи не были связаны с речным промыслом. Мы же разорим купцов и всех, чья жизнь зависит от реки, и я не хочу, чтобы в решающий момент у кого-нибудь из моих людей возникли сомнения.
   — А как быть с хитрианцами? Что я им скажу?
   — Разберешься как-нибудь, — пожал плечами Тарджа. — Когда доберетесь до Хитрии, вы с Дамианом можете начать планировать захват Медалона. Пока мы не выясним, сколько людей он нам выделит, строить планы — пустая трата времени. Я присоединюсь к вам, как только смогу. А вы тем временем можете посылать людей, которые обманом, угрозами или прямым насилием будут убеждать жителей не оставлять лодок на западном берегу. Я хочу, чтобы все лодки на реке — даже те, что сейчас пришвартованы на этой стороне, были совершенно недоступны кариенцам.
   — Через какое-то время кариенцы все равно найдут способ перебраться через реку. У них есть инженеры и судостроители, а на той стороне хватает корабельного леса, чтобы построить плоты, на которых они смогут переправить свою армию.
   — Я рассчитываю на весну. К тому времени, как кариенцы построят плоты, Стеклянная река совсем выйдет из берегов за счет паводка со Скалистых гор, и, пока река не вернется в берега, переправа будет слишком опасной.
   — Я пойду с тобой, — внезапно заявила Мэнда.
   — Не будь идиоткой, — отрезал Тарджа не раздумывая.
   — Но я же была когда-то послушницей, — объяснила она. — Я знаю, как ведут себя сестры Клинка. Если меня переодеть сестрой, я могу реквизировать паром, а когда мы окажемся на борту, ты сможешь вывести его на середину реки, поджечь и, дождавшись, пока паром хорошенько разгорится, вплавь добраться до берега.
   — Это, пожалуй, может сработать, — задумчиво вымолвил Денджон.
   — Слишком опасно.
   Мэнда тихонько рассмеялась.
   — Опасно? Тарджа, я сражалась в рядах повстанцев задолго до того, как ты вступил в эту игру, и я все та же. С чего бы то, что приемлемо для тебя, стало слишком опасно для меня?
   Тарджа не нашелся что ей ответить. Он должен был признаться, что его смелость порождалась скорее стремлением убежать от собственных мыслей, чем природной гордостью. Возвратиться назад и встретиться с кариенцами значило просто не продвигаться на юг, то есть еще немного оттянуть неизбежную встречу с Р'шейл. Он боялся признаться себе, как много это значило для него.
   — Она говорит дело, Тарджа. Ты вызовешь меньше подозрений, если будешь двигаться в компании сестры.
   — Значит, решено. Я иду с тобой, — объявила Мэнда.
   — Неужели тебе настолько надоела твоя жизнь? — нахмурился он.
   — Я не собираюсь расставаться с жизнью, Тарджа, и даже не подозревала, что ты просто задумал совершить такое изящное самоубийство. — Она вызывающе посмотрела на него, ожидая его реакции на это обвинение.
   Тарджа первым отвел глаза.
   — Нет, я не собираюсь совершить самоубийство. Можешь идти, если хочешь. Но нам придется ехать быстро, и дорога будет нелегкой.
   — Если бы я искала, где полегче, Тарджа, я бы осталась в Сестринской общине.
   Позже вечером Тарджа сидел в таверне над ужином, размышляя, почему Мэнде вздумалось обвинить его в намерении совершить самоубийство. Он вовсе не хотел умирать. Но в то же время перспектива близкой смерти не слишком его тревожила. Поразмыслив, он понял, что, думая о смерти, чувствует только легкую апатию. Он не стремился к смерти. Он не стремился даже к жизни. Ему было просто все равно.
   — Ты позволишь присоединиться к тебе?
   Тарджа посмотрел на старика — тот оглядывался вокруг себя, стоя посреди комнаты. Таверна была набита до отказа, и единственное оставшееся свободным место было как раз за столом напротив Тарджи. «Уж не избегают ли меня», — мелькнуло в голове у Тарджи.
   — Как тебе угодно, — пожал он плечами.
   Новый сосед пристроил на стол залитую пеной пивную кружку и улыбнулся Тардже. Длинноволосый, седой — в нем чудилось что-то знакомое.
   — Ты плохо выглядишь, сынок.
   — Так и времена плохие.
   — А тебе и еще тяжелее, чем прочим, как я погляжу.
   Тарджа пожал плечами, но отвечать не стал. У него не было желания вступать в беседу с этим стариком, кем бы тот ни был.
   — Я слышал, ты покидаешь Медалон, чтобы встретить дитя демона?
   Тарджа внимательно посмотрел на него.
   — Где ты слышал об этом?
   — Слухи об этом ходят повсюду, — ответил старик. — Нет ни одного защитника, кто не сплетничал бы с товарищами об этом.
   «А вот это правда», — подумал он. Слишком многие из них видели, как Р'шейл демонстрировала свою силу. Все это уже давно не секрет.
   — Так что, — продолжал старик, отхлебнув из кружки эля, — едва ли можно обвинить тебя за то, что ты так тревожишься.
   — С чего ты взял, что я тревожусь?
   — Это написано у тебя на лбу, капитан.
   — Спасибо за заботу, но за меня ты можешь не волноваться. У нас все под контролем.
   — Я в этом не сомневаюсь, — спокойно ответствовал старик. — Но пока дитя демона живо, ни в чем нельзя быть уверенным.
   Тарджа подозрительно оглядел старика. Он был не настолько поглощен своими проблемами, чтобы не обратить внимания на то, что представляло угрозу для Р'шейл.
   — Что это значит?
   — Ничего особенного, — пожал тот плечами. — Мне просто кажется, что кариенцы были бы куда сговорчивей, если бы над ними не висела угроза, исходящая от дитя демона. Она ведь собирается уничтожить их бога? Как бы ты себя чувствовал, если бы знал, что кто-то собирается разрушить все, что тебе дорого? Не нужно переходить на их сторону, чтобы понять, что ими движет. Мне просто кажется странным, что защитники идут на такие неприятности, лишь бы сберечь того, кто в первую очередь является причиной их бед.
   — Не Р'шейл начала войну.
   — Так ли это? Разве не само ее существование побудило кариенцев действовать? Ты убил их посланца, потому что он пытался забрать Р'шейл в Кариен, разве не так? Почему же ты защищал ее? Если Медалон так много для тебя значит, почему тебе было не предоставить ее своей судьбе? Она — твой главный козырь, а ты не хочешь пойти с него. Или ты так дорожишь ею, что ради ее безопасности готов рискнуть целым народом?
   — Старик, ты сам не понимаешь, о чем говоришь, — усмехнулся Тарджа, невольно признавая в то же время, что слова собеседника кажутся ему пугающе верными. «Неужели все действительно так просто? Неужели они могут покончить с этим конфликтом, просто отдав кариенцам Р'шейл? Отступят ли враги, если договориться с ними об этом?» Тарджа покачал головой, изумленный, что оказался способен подумать о том, чтобы предать ее.
   Старик внимательно следил за Тарджой, как будто понимал, что мучает его. Затем он улыбнулся и сделал еще один глоток из своей кружки.
   — Прости меня, капитан. Я временами болтаю то, что думаю. Я просто старик, и многие вещи видятся мне иначе, чем вам, молодым. Что я могу понимать? Я хочу пожелать тебе удачи.
   — Удача тут ни при чем, — пробурчал Тарджа, отодвигая от себя тарелку. Ему почему-то расхотелось есть.
   — Я надеюсь, что дитя демона оценит жертву, которую ты принес ей, капитан.
   Старик допил свой эль и поднялся на ноги. Тарджа следил за тем, как тот пробирается к выходу через толпу, пораженный тем, как легко прорастают в его смятенном рассудке семена сомнения и предательства, посеянные этим стариком.

Глава 19

 
   Рабы выстроились вдоль стен главного зала Летнего дворца взмахивая ротанговыми веерами, даром что температура воздуха в это время года была вполне приемлемой. Огромное помещение было заполнено придворными и просителями, желающими получить у короля аудиенцию. На фоне высаженных в горшки пальм особенно уместно смотрелись многочисленные льстецы и интриганы, которыми полон любой дворец, где бы он ни находился и кто бы ни был у власти. Габлет каждое утро открывал двери дворца для посетителей и считал обязательным появиться здесь ненадолго, хотя никогда особенно не вслушивался в речи просителей.
   Брэк пробирался через толпу изнеженных, усыпанных драгоценностями посетителей, облачившись в безвкусные штаны из желтого шелка и вышитый камзол, которыми его снабдила Териана. Она утверждала, невозмутимо осматривая его в новом наряде, что он придает Брэку аромат «сельского аристократизма». Наверное, она имела в виду, что он выглядит как провинциальный лорд, за которого ему надо было сойти. Лично он полагал, что смотрится круглым идиотом.
   Наконец он увидел человека, которого искал, и стал пробиваться к нему через толпу придворных. Габлет еще не появился, и его камергер, Лектер Турон, невозмутимо собирал взятки, которые должны были приблизить дающих к началу очереди. Брэк не собирался тратить деньги, чтобы повидаться с Габлетом. У него была валюта получше.
   — Господин камергер?
   Евнух окинул Брэка опытным взглядом, оценил по достоинству «сельский аристократизм» и сразу же отнес его к малозначительным посетителям.
   — Чем могу служить, господин? — спросил он нетерпеливо.
   — Я хочу видеть короля.
   — Как и все в этом зале, — вздохнул евнух.
   — Мне говорили, вы можете мне посодействовать.
   — О, нынче это так непросто. Наш король очень занятой человек.
   — Я в долгу не останусь.
   Глаза Лектера жадно сузились.
   — Такие услуги обходятся недешево, господин.
   — Значит, Ворон ошиблась, утверждая, что вы можете помочь мне?
   Лектер побледнел, его лысина моментально покрылась потом.
   — Ворон?
   — Разве я забыл сказать, что это она рекомендовала мне вас? Мне показалось, Ворон весьма о вас наслышана, камергер Турон. Даже не знаю, почему.
   Камергера, казалось, вовсе не обрадовало сообщение о том, что глава Гильдии убийц в курсе его скромного существования.
   Я сделаю все, что смогу, господин, но, возможно, вы слышали король сейчас скорбит по своему кузену, Высочайшему Принцу Хитрии.
   — Не сомневаюсь, что он в печали, — насмешливо согласился Брэк. — Но мне хватит и одной минуты его драгоценного времени.
   — Могу ли я осведомиться, с какого рода делом вы идете к королю?
   — У меня есть новости, которые я хотел бы сообщить ему лично.
   — Подождите здесь, господин. Посмотрим, что я могу сделать для вас.
   Вскоре Турон вернулся и поманил Брэка. Тот последовал за евнухом, сопровождаемый любопытными и завистливыми взглядами, по направлению к резным дверям в дальнем конце зала. Его проводник постучал в дверь и вошел, не дожидаясь ответа.
   — Ваше величество! Позвольте представить вам лорда… как, вы сказали, вас зовут?
   — Брэкандаран.
   — Лорд Брэкандаран! Из… — Лектер вопросительно посмотрел на Брэка.
   — Я прибыл из Убежища, — подсказал тот.
   Вплоть до этого момента король сидел за позолоченным письменным столом, уткнувшись в лежащий перед ним пергаментный свиток, не обращая особого внимания на посетителя. Но при упоминании об Убежище он резко поднял голову и уставился на Брэка светлыми, как у птицы, глазами.
   — Откуда, ты сказал?
   — Из Убежища.
   — Из какого?
   — Оно всего одно, ваше высочество.
   — Лектер! Покинь нас!
   Тон Габлета не оставлял места для возражений. Камергер поспешил выполнить приказ. Когда дверь за ним захлопнулась, Брэк прошелся по комнате, с любопытством оглядываясь по сторонам. Балконная дверь была открыта, и он слышал доносящиеся снизу из пышного сада детские голоса. Королевский кабинет не слишком изменился с той поры, когда он разговаривал здесь с прадедом Габлета.
   — Ты выглядишь как человек, — заявил Габлет, как только они остались одни. Чего в его голосе не было, так это дружелюбия, но по крайней мере он не пытался сделать вид, что не понимает, с кем имеет дело.
   — Я только наполовину харшини. Временами это даже удобно. Я…
   — Ты сказал, тебя зовут Брэкандаран? Не Брэкандаран-полукровка, я полагаю? Тот, наверное, давно уже умер.
   — Как вы можете видеть, я еще жив.
   — Что ты хочешь? Если ты хочешь, чтобы я приютил у себя во дворце кого-нибудь из твоих проклятых колдунов, то зря тратишь время. Я не стану держать у себя харшини, постоянно шпионящего за мной для этого дегенерата из Хитрии.
   — Этот дегенерат из Хитрии умер, — заметил Брэк. — Меня убеждали, что вы скорбите по нему.
   — Ха! Скорее, я спляшу на его могиле. Так ты здесь из-за этого? Теперь, когда Лернен умер, вы решили искать защиты у меня? Вам стоило бы прийти ко мне раньше. То, что король харшини послал своих людей ко дворцу Лернена, даже не обратившись ко мне, было тяжелым оскорблением для Фардоннии.
   — Вы только что сказали, что не желаете видеть харшини при своем дворце.
   — А это не важно. Вы все равно должны были спросить моего изволения. Я ревностно служу богам. Хотя бы эту малость я заслужил.
   Брэк знал, что с людьми такого склада бесполезно спорить.
   — Ваше величество, решение о возвращении харшини в Лигу чародеев принимал не я. Но я могу отметить, что если бы, взойдя на трон, вы не бросили в тюрьму всех членов Лиги чародеев, оказавшихся у вас во власти, мой король мог бы рассмотреть вопрос о нашем представительстве в Фардоннии. А так вам придется давать много дополнительных объяснений.
   Габлет мрачно ухватил себя за бороду.
   — Это были харшинские шпионы.
   — А прочие, которых вы убили уже после коронации? В чем была их вина?
   — Ты же сам понимаешь, что творится в Фардоннии, когда к власти приходит новый король. Что сейчас вспоминать о былом?
   — Меня не интересуют ваши варварские замашки, Габлет. Но важно то, что подобное поведение не практиковалось, когда при фардоннском дворце еще были харшини.
   — Просто эти твои харшини чертовски щепетильны. Короче, тебе что-нибудь нужно или ты пришел просто для того, чтобы попрепираться со мной о делах тридцатилетней давности?
   Глаза Брэка потемнели, взмахом руки он заставил кресло, стоящее в дальнем углу комнаты, приблизиться к себе, отвратительно скрежеща о полированный паркет. Когда кресло подъехало вплотную, он уселся поудобнее и улыбнулся королю Фардоннии.
   — Благодарю вас, ваше величество. Я присяду.
   Габлет широко раскрыл глаза. Ему еще не случалось сталкиваться с силой харшини. Его повседневный опыт общения с богами сводился к пожертвованиям на храмы и мольбам о законном сыне.
   — Что ты хочешь?
   — Нам с вами нужно поговорить о вашем наследнике.
   — Своего наследника я назову, когда буду готов к этому, — объявил Габлет. — И никакая черноглазая тварь из Убежища не будет диктовать мне, кого я должен назначить.
   — Я даже, и не мечтаю об этом, ваше величество. Но некоторые обстоятельства, о которых вы еще не в курсе, могут сильно повлиять на ваш выбор.
   — Какие еще обстоятельства? — прищурился Габлет. — А! Понял! Ты раскопал этот дурацкий закон о передаче моей короны Вулфблэйдам, так, что ли? Можешь возвращаться к себе в Убежище и передать Лорандранеку или кому-то еще, кто послал тебя ко мне, что скорее талабарская гавань покроется льдом в середине лета, чем я позволю Вулфблэйдам ногой ступить на фардоннскую землю, не говоря уже о том, чтобы сесть на мой трон.
   — Лорандранек не посылал меня, ваше величество. Он умер уже двадцать лет назад. Теперь короля харшини зовут Коранделлен.
   — А по мне, так хоть бы и проклятая Верховная сестра из Медалона!
   — Меня послало сюда дитя демона.
   — Дитя демона? Ты пьян, что ли? Дитя демона — просто сказка, которой детей пугают. У Лорандранека никогда не было детей-полукровок.
   — Может быть, если бы вы не поторопились разогнать фардоннскую Лигу чародеев, то знали бы, что один ребенок все-таки был.
   — Тогда кто это? Где он?
   — Ее зовут Р'шейл.
   — Девчонка? — Габлет от души рассмеялся. — И зачем богам даровать такую власть женщине?
   — Может быть, они не страдают вашими предрассудками.
   — А может, они просто не так сильны, как пытаются всех убедить, — фыркнул король.
   — Не советую вам говорить этого там, где вас сможет услышать Желанна, — остерегающе сказал Брэк. — Может быть, богиня плодородия потому и не посылает вам сына, что прослышала, как вы относитесь к женщинам.
   — Не трогай мою веру, — засопел король. — Я преданный поклонник богини.
   — Оно и заметно, — насмешливо согласился Брэк.
   — Итак, это дитя демона… эта девчонка… послала тебя указать мне, кто будет моим наследником? — Габлет презрительно хохотнул. — Не знаю даже, что смешнее — что она считает себя вправе указывать мне или то, что ты решил, будто я тебя послушаюсь.
   — Лучше вам послушать меня, Габлет, — решительно объявил Брэк. — Не будет у вас законного сына. И наследником вашим будет, строго в соответствии с законом, — Дамиан Вулфблэйд.
   — Только через мой труп!
   — Так оно и будет, — ответил Брэк.
   — Да я скорее отдам свою корону тому самодовольному кариенскому идиоту, за которого вышла Адрина, чем назову этого хитрианского варвара своим наследником.
   — Это может оказаться затруднительным, — пробормотал Брэк, но Габлет не слушал его.
   — И ты совсем ничего не понимаешь, если думаешь, что народ Фардоннии примет хитрианского короля.
   — Зато он примет фардоннскую королеву.
   — А! Никак, ты хочешь выдать за него одну из моих дочерей?
   — В этом уже нет необходимости, — ответил Брэк, усмехнувшись. — об этом мелком обстоятельстве уже позаботилось дитя демона.
   Габлет настороженно посмотрел на него.
   — Что ты имеешь в виду?
   — А вот как раз то обстоятельство, о котором я вам и говорил, — объяснил Брэк и принялся нарочито неторопливо отряхивать свои желтые шелковые штаны от пыли.
   — Что за обстоятельство? — потребовал ответа Габлет.
   — Кратин умер, ваше величество. А ваша дочь снова вышла замуж.
   — Вышла замуж? За кого?
   — Может быть, попробуете угадать? — предложил Брэк. Ему очень нравилось смотреть на такого растерянного Габлета.
   — Нет! — вскричал король, вскакивая на ноги. Его лицо теперь сравнялось в цвете с малиновым шелком, которым были обтянуты стены в его покоях. — Этого я терпеть не стану! Я отрекаюсь от нее! Проклятие, я захвачу Хитрию и верну свою дочь!
   — Ваша семья теперь породнилась с семьей Вулфблэйдов. Вы будете свято хранить мир между вашими домами, а то, о чем вы сейчас говорили, — об этом и думать забудьте. А поскольку Вулфблэйды сейчас — правящая династия в Хитрии, то и война между вашими странами невозможна. Ни о каком захвате не может быть и речи.
   — Это просто непереносимо!
   Брэк невозмутимо улыбнулся.
   — Я надеюсь, вы как-нибудь с этим справитесь.
   — Убирайся! Убирайся из моего дворца! Вообще убирайся из моей страны! Со своими харшинскими интригами и с вашим дитя демона выметайтесь к черту из Фардоннии!
   Брэк успел уже набрать достаточно силы, чтобы его глаза снова потемнели, поднялся на ноги и угрожающе навис над королем.
   — Вам придется подчиниться закону. Вы назовете Дамиана Вулфблэйда своим наследником и благословите замужество Адрины.
   — Никогда!
   — Тогда готовьтесь к худшему, ваше величество, — предостерег короля Брэк. — Горе вам — вы посмели ослушаться дитя демона.

Глава 20

 
   Не было сомнений в том, что Гринхарбор находился в руках Кируса Иглспайка и его приспешников. Улицы хоть и не опустели, но не чувствовалось привычной торговой суеты, царящей обычно в одном из самых крупных портовых городов юга. Не было видно ни солдат Лиги чародеев, ни дворцовой охраны. Стражники на воротах сверкающего белоснежного города не пытались остановить Дамиана и его дружину, но все они носили нагрудники с эмблемой взлетающего орла.
   Р'шейл с интересом оглядывала город. Она ехала рядом с Дамианом во главе колонны, состоящей из трех сотен кракандарских рейдеров. За ними двигалось три сотни эласапинцев Нарвелла Хоксворда, а замыкал колонну Рохан Бербоу со своим окружением. Всего около тысячи человек приехало, чтобы разобраться с наследованием трона Высочайшего Принца. Позади колонны в карете ехали принцессы Марла и Адрина. Ехать верхом она отказалась, не указывая причины. Дамиан был уверен, что единственной причиной было желание доставить ему побольше хлопот. Р'шейл причину знала, но считала, что не ее дело сообщать об этом Дамиану. Кроме того, она обещала Марле ничего не говорить ему об этом. Вне всякого сомнения, за время совместной поездки Адрина была подвергнута свекровью самому критическому рассмотрению. Р'шейл с улыбкой гадала, кто же одержит победу в этом бескровном, но таком значительном поединке.
   — Странно это все, — пробормотал Дамиан.
   — А кто обычно охраняет город? — спросила Р'шейл, оглядываясь через плечо на настороженных стражников, не отпускавших рукоятей своих мечей все время, пока они проезжали через городские ворота.
   — Лига.
   Чем дальше они углублялись в город, тем более пустынными становились улицы. Весть о появлении военлорда Кракандара, Эласапина и Искомдара, обгоняя их, бежала по улицам, как огонь по разлитому ламповому маслу, и жители Гринхарбора благоразумно укрывались в домах, чтобы не попасть под горячую руку, когда начнется драка — дело обещало быть горячим.
   — Дамиан, может быть, я и не гениальный тактик, но разве это разумно: открыто ехать по Гринхарбору, когда известно, что твой кузен претендует на трон?
   Он пожал плечами.
   — Гринхарбор — нейтральная территория.
   — Девять сотен рейдеров — не такое уж большое войско.
   — В этот город не позволено приходить с большим числом бойцов. Три сотни на каждого военлорда, и не больше. Это закон.
   — Закон не помешал твоему кузену претендовать на трон. Почему ты считаешь, что закон остановит его, если он захочет собрать в городе большой отряд?
   — Я не могу позволить себе войти с войском в Гринхарбор, открыто нарушив закон. Это только сыграет Кирусу на руку. Кроме того, ты не допустишь, чтобы со мной что-нибудь случилось.
   — Ты полагаешь, что моя сила спасет тебя? Адрина была права, когда говорила, что ты любишь жить опасно.
   — Она так говорила?
   — Да.
   — А что еще она говорила?
   Р'шейл закатила глаза.
   — Почему бы тебе не спросить у нее самой?
   — Я спрашиваю у тебя.
   — Ты просто глупый осел, Дамиан Вулфблэйд.
   Он не ответил ей; просто не успел. Она внезапно остановилась, ее тело напряглось, почувствовав прикосновение магии — словно по коже побежали миллионы крохотных муравьев, одетых в деревянные башмачки.
   — Что-то случилось? — спросил Дамиан, встревожено глядя на нее.
   — Кто-то использует силу. Много силы. — Она застыла, пытаясь определить, откуда исходит это ощущение. Наконец, она приподнялась в стременах, вглядываясь в даль за рядом белых домов с плоскими крышами, и указала пальцем на гавань.
   — Это где-то там.
   — В гавани?
   — Нет. Не думаю. Но где-то рядом.
   — Тогда, наверное, это Лига чародеев. Может быть, кто-нибудь из них…
   — Нет! — решительно отмахнулась она. — Это совсем не похоже на их заклинания. Я чувствую харшини.
   Дамиан пожал плечами.
   — Значит, это один из тех харшини, кто вернулся в Лигу прошлой зимой. Я не думаю, что нам стоит беспокоиться из-за этого. Если магия, которую ты чувствуешь, и исходит от харшини, то они наверняка на нашей стороне.
   Она вернулась в седло и посмотрела на него.
   — Почему ты так думаешь?
   — Ты дитя демона. Ты едешь со мной.
   — Ты не понял, Дамиан. То, что я чувствую, — это вовсе не один харшини. Там их несколько, и они пытаются призвать каждую каплю силы, до которой могут дотянуться.
   — Если им это удастся, дело будет плохо.
   — О создатели! Дамиан, ты специально прикидываешься тупицей.
   Он глуповато ухмыльнулся.
   — Прости, пожалуйста, но тебе придется объяснить мне, в чем дело.
   — Я думаю, что кто-то напал на харшини. Другого объяснения у меня нет.
   Дамиан осадил своего жеребца и приказал колонне остановиться. Ухмылка на его лице сменилась выражением ужаса.
   — Кто-то напал на харшини? Это невозможно. Это Хитрия, а не Медалон или Кариен. Мы чтим… Р'шейл!
   Она не слушала его. Пришпорив коня, она проскакала до конца уходящей вверх мощеной улицы, туда, где с вершины холма открывался вид на весь город. То, что она увидела, ошеломило ее.
   Перед ней расстилался Гринхарбор, море беленых зданий, сияющих под сапфировым небом.
   Город располагался на берегах бухты серповидной формы. Слева высоким лесом поднимались мачты, обозначавшие район портовых причалов. Справа возвышался величественный белый дворец с позолоченными куполами на башнях, сверкающими так, что на них больно было смотреть. А над дворцом переливался блистающий ореол ослепительного света, покрывающий храмы и дворцы, принадлежащее, как решила Р'шейл, Лиге чародеев. Сквозь пульсирующий ореол можно было различить даже контуры зданий, что показывало, что силы его создателей на исходе.
   Сохранилась легенда о том, что два столетия назад харшини, защищавшие Цитадель от сестер Клинка, сотворили нечто подобное. Но если несколько сотен харшини оказались не в состоянии надолго удержать защитный ореол, хранивший Цитадель, то было ясно, что силы нескольких харшини, собравшихся в Гринхарборе, иссякнут очень быстро. Счет времени шел на минуты.
   — Во имя всех богов, что это? — ахнул Дамиан, подоспевший к ней.
   — Харшини пытаются защититься, — объяснила она. — Смотри.
   Дамиан посмотрел туда, куда указывал ее палец. Улицы вокруг сияющего ореола были заполонены солдатами. Хотя они находились слишком далеко, чтобы различить их гербы, Р'шейл не сомневалась в том, чьи это войска. Они толпились на улицах, ведущих к зданиям Лиги, просто поджидая, пока иссякнет сила защищающихся харшини. Она глянула через плечо на людей, приведенных в город Дамианом, Нарвеллом и Роханом. Их было втрое меньше, чем солдат на улицах. К Дамиану уже подъезжали два оставшихся сзади военлорда.