Страница:
Хокану снял с головы шлем и вытянулся. Паг и Лори отошли в сторону. Седовласый господин кивнул, и Хокану подошел к нему вплотную. Они обнялись, и старик ласково проговорил:
— Сын мой, я рад видеть тебя в добром здравии. Расскажи мне, как дела на плантации.
Хокану в нескольких фразах обрисовал отцу положение в лагере, не упустив ни одной важной детали, и сообщил о действиях, которые предпринял для увеличения сбора древесины.
— И новый надсмотрщик позаботится о том, чтобы рабы были сыты и здоровы. Я надеюсь, что урожай окажется не так уж плох,
— завершил он свой рассказ.
— Ты действовал разумно и решительно, сын мой. Через несколько месяцев нам надо будет снова проверить, как там обстоят дела. Надеюсь, что положение с добычей древесины нгагги улучшится, ибо хуже, чем теперь, оно не бывало еще никогда. Стратег настаивает на том, чтобы мы увеличили поставки для нужд армии. Ослушавшись этого приказа, мы рискуем впасть в его немилость. — Казалось, он лишь теперь заметил стоявших поодаль Пага и Лори. — Что здесь делают эти невольники? — с оттенком раздражения спросил он сына.
— Они сметливы и расторопны, — поспешно заверил его Хокану.
— Я решил привести их сюда, вспомнив о разговоре с братом накануне его отъезда на север. Эти двое могут быть нам полезны.
— Но ты ведь никому не поведал о наших планах? — с тревогой спросил его старик. Он нахмурился, и его умные, проницательные серые глаза утонули в сетке морщин. Несмотря на малый рост и плотное сложение, хозяин усадьбы и плантации в эту минуту чем-то напомнил Пагу герцога Боуррика.
— Нет, отец. Об этом знают лишь те, кто был с нами в ту ночь…
Старик жестом велел ему замолчать.
— Довольно, Хокану. Прибереги свои замечания для другого, более удобного случая. Ведь тебе известно, что даже у стен бывают уши. Скажи Септиему, что завтра утром мы отправляемся в поместье.
Хокану поклонился и зашагал к дому.
— Хокану! — отрывисто произнес старик. Молодой офицер снова повернулся к нему лицом и замер в ожидании новых приказаний. — Ты отлично справился с порученным тебе делом! — Отец с гордостью взглянул на сына. Губы юноши тронула легкая улыбка. Он еще ниже поклонился старику и, пройдя по лужайке и двору, вернулся в дом.
Старик снова уселся на деревянный стул и сурово воззрился на Лори и Пага.
— Как вас зовут?
— Лори, господин.
— Паг, господин.
Пожевав губами, хозяин усадьбы пробормотал:
— Выйдете через правую дверь и попадете на кухню. Моего хадонру зовут Септием. Он велит накормить вас и укажет места для ночлега. Ступайте.
Паг и Лори поклонились и вышли из сада. Проходя по коридору особняка, Паг едва не сбил с ног молоденькую рабыню, торопившуюся куда-то с корзиной белья. Девушка вскрикнула и выронила свою ношу. Разноцветные тряпки рассыпались по полу.
— Ну вот! — с досадой проговорила она, всплеснув руками. — Теперь мне придется перестирывать все заново!
Паг принялся поспешно собирать белье с пола и укладывать его в корзину, мельком взглядывая на стоявшую перед ним девушку. Она была гораздо выше, чем большинство цуранийских женщин, которых ему доводилось видеть прежде, и отлично сложена. Ее длинные темные волосы, зачесанные назад, перехватывал тонкий шнурок. Большие карие глаза девушки обрамляли густые загнутые ресницы. Паг не отрываясь смотрел в ее открытое лицо. Он совсем позабыл о разбросанном по полу белье. Девушка слегка покраснела под его пристальным взглядом и, опустив глаза, быстро сложила в корзину все тряпки, что еще оставались на полу, и заторопилась прочь. Лори с улыбкой смотрел ей вслед, пока она не скрылась за поворотом коридора.
Хлопнув Пага по плечу, он дружески подмигнул ему.
— Ведь говорил же я тебе, что дела наши изменятся к лучшему! Видишь, так оно и вышло!
Они открыли тяжелую дверь и оказались в просторном дворе, окружавшем дом снаружи. Над трубой одного из приземистых строений, находившихся в углу двора, вился легкий дымок. Оттуда доносился запах стряпни. Только теперь друзья вспомнили, что с самого рассвета ничего не ели, и проворно устремились к кухне. Не сбавляя шага, Лори с усмешкой взглянул на Пага и проговорил:
— По-моему, ты ей понравился!
Паг в ответ на это замечание покраснел до корней волос. В присутствии женщин он, как и прежде, держался по-отрочески робко и скованно. За годы, проведенные в лагере, ему не представилось случая расширить и пополнить свой более чем скромный опыт по части ухаживания за дамами. Откровенные разговоры о взаимоотношениях полов, которые часто вели между собой невольники на плантации, повергали его в смущение. Слушая их, он чувствовал себя ничтожным мальчишкой, зеленым юнцом, случайно затесавшимся в общество взрослых мужчин. Паг несмело взглянул на Лори, опасаясь, что тот решил подшутить над ним. Но менестрель вовсе не смотрел в его сторону. Проследив за его взглядом, Паг заметил в одном из окон господского дома улыбающееся лицо молоденькой черноглазой служанки.
С самого рассвета усадьба семьи Шиндзаваи уподобилась растревоженному улью. Рабы и слуги готовились к путешествию на север, увязывая свои и господские вещи в узлы, складывая их в короба и корзины. Паг и Лори, все имущество которых состояло из темно-серых балахонов, полученных ими в лагере, с любопытством наблюдали за этой суетой, сидя в тени густых ветвей дерева, напоминавшего иву, чьи тонкие ветви спускались почти до самой земли. Оба от души наслаждались минутами праздности, нечасто выпадавшими на их долю за время пребывания в плену.
— Эти люди явно потеряли рассудок, Паг, — с улыбкой сказал Лори. — Можно подумать, что они снаряжают в дальний путь купеческий караван. Похоже, каждый из них вознамерился взять с собой все свои пожитки.
— Возможно, так оно и есть, — отозвался Паг. — Меня здесь уже ничем не удивишь. — Он поднялся на ноги и прислонился к стволу дерева. — Иногда поступки их противоречат всякой логике.
— Вот-вот, — кивнул Лори. — Но если бы тебе довелось побывать за пределами Королевства, как мне, ты давно понял бы, что несмотря на кажущиеся различия, в чем-то главном все люди похожи друг на друга.
— Что ты хочешь этим сказать?
Лори поднялся с земли и, так же как и Паг, облокотился о толстый ствол дерева.
— Сдается мне, наши господа затевают что-то важное, и нам с тобой в их планах отведена далеко не последняя роль. Нам надо держать ухо востро и постараться обратить все это себе на пользу. Понимаешь? Никогда не следует забывать о том, что, если человек нуждается в тебе, ты можешь рассчитывать на ответную услугу с его стороны. Надо только заставить его принять твои условия сделки, какое бы высокое положение он ни занимал.
— Разумеется! — кисло отозвался Паг. — Ты выполняешь то, чего он требует, а он взамен оставляет тебя в живых. Я не раз участвовал в подобных сделках, друг Лори, и в этом для меня нет ничего нового. — Он невесело усмехнулся.
— Не слишком ли ты мрачно смотришь на жизнь, Паг? — Лори заговорщически подмигнул ему. — В твои-то годы! Знаешь что, пускай подобные рассуждения останутся уделом умудренных жизнью скитальцев вроде меня, а ты постарайся-ка не упустить возможность, которая сама плывет тебе в руки.
— Что еще за возможность? — засопев, спросил Паг.
— Похоже, — с улыбкой ответил Лори, — что та девчонка, которую ты вчера едва не сбил с ног, того и гляди надорвется, поднимая один за другим тяжелые короба. — Оглянувшись, Паг увидел молоденькую прачку, которая устанавливала большой деревянный короб на одну из телег. — Сдается мне, что она с благодарностью приняла бы твою помощь. Как ты считаешь?
Паг смешался и покраснел.
— Ты полагаешь…
Лори подтолкнул его в спину.
— Да иди же к ней, олух ты этакий! Познакомься с ней, помоги ей, а после, глядишь… — И он многозначительно подмигнул Пагу.
—После?.. — оторопело переспросил тот.
— О милосердные боги! — смеясь, воскликнул Лори и покачал головой. — Иди же!
Веселость трубадура была такой заразительной, что Паг, несмотря на охватившее его волнение, улыбнулся ему в ответ и смело зашагал к телеге, возле которой хлопотала девушка. Она безуспешно пыталась поставить большой деревянный короб поверх другого, уже находившегося в телеге. Паг подхватил тяжелую ношу из ее рук.
— Давай-ка я помогу тебе!
Девушка отступила в сторону и неуверенно пробормотала:
— Право, не знаю. Он ведь не очень тяжелый. Просто высоковат для меня. — Она явно старалась не смотреть на Пага, но взор ее то и дело обращался к нему. Паг без труда водрузил ящик на телегу, хотя движение это отозвалось резкой болью в его раненой руке.
— Вот и все, — произнес он с деланным спокойствием.
Девушка отбросила назад прядь волос, упавшую ей на лицо.
— Ты ведь тоже варвар? — несмело спросила она.
Паг нахмурился:
— Вы напрасно считаете нас варварами. Уверяю тебя, что мы ни в чем не уступаем вам.
Она густо покраснела и поспешно проговорила:
— Я вовсе не хотела тебя обидеть. Ведь цурани называют этим словом всех, кто живет в других странах. — Она замялась. — И на других планетах. Они считают дикарями всех, кроме себя самих. И если верить им, то я такая же дикарка, как и ты.
Паг кивнул и спросил:
— Как тебя зовут?
— Кейтала. А тебя?
—Паг.
Девушка улыбнулась.
— Какое странное имя. Паг. — Однако похоже было, что оно пришлось ей по душе. Склонив голову набок, она снова повторила:
— Паг.
В эту минуту из-за угла дома вышел пожилой хадонра Септием. Погрозив Пагу и Кейтале кулаком, он крикнул им:
— Эй вы, двое! Нечего стоять тут сложа руки! Быстро за работу!
Кейтала взялась за очередной короб. Паг покорно склонил голову перед облаченным в желтую робу управляющим.
— Как твое имя? — резко спросил тот.
— Паг, господин.
— Похоже, ты и твой приятель-великан остались нынче утром без всякого дела. Но я найду для вас работу. Позови-ка его сюда!
Паг вздохнул. Время досуга, которым они с Лори наслаждались с самого рассвета, истекло неожиданно быстро. Он взмахом руки подозвал к себе менестреля. Повинуясь приказу хадонры, друзья принялись грузить на телеги короба, корзины и узлы.
— Сын мой, я рад видеть тебя в добром здравии. Расскажи мне, как дела на плантации.
Хокану в нескольких фразах обрисовал отцу положение в лагере, не упустив ни одной важной детали, и сообщил о действиях, которые предпринял для увеличения сбора древесины.
— И новый надсмотрщик позаботится о том, чтобы рабы были сыты и здоровы. Я надеюсь, что урожай окажется не так уж плох,
— завершил он свой рассказ.
— Ты действовал разумно и решительно, сын мой. Через несколько месяцев нам надо будет снова проверить, как там обстоят дела. Надеюсь, что положение с добычей древесины нгагги улучшится, ибо хуже, чем теперь, оно не бывало еще никогда. Стратег настаивает на том, чтобы мы увеличили поставки для нужд армии. Ослушавшись этого приказа, мы рискуем впасть в его немилость. — Казалось, он лишь теперь заметил стоявших поодаль Пага и Лори. — Что здесь делают эти невольники? — с оттенком раздражения спросил он сына.
— Они сметливы и расторопны, — поспешно заверил его Хокану.
— Я решил привести их сюда, вспомнив о разговоре с братом накануне его отъезда на север. Эти двое могут быть нам полезны.
— Но ты ведь никому не поведал о наших планах? — с тревогой спросил его старик. Он нахмурился, и его умные, проницательные серые глаза утонули в сетке морщин. Несмотря на малый рост и плотное сложение, хозяин усадьбы и плантации в эту минуту чем-то напомнил Пагу герцога Боуррика.
— Нет, отец. Об этом знают лишь те, кто был с нами в ту ночь…
Старик жестом велел ему замолчать.
— Довольно, Хокану. Прибереги свои замечания для другого, более удобного случая. Ведь тебе известно, что даже у стен бывают уши. Скажи Септиему, что завтра утром мы отправляемся в поместье.
Хокану поклонился и зашагал к дому.
— Хокану! — отрывисто произнес старик. Молодой офицер снова повернулся к нему лицом и замер в ожидании новых приказаний. — Ты отлично справился с порученным тебе делом! — Отец с гордостью взглянул на сына. Губы юноши тронула легкая улыбка. Он еще ниже поклонился старику и, пройдя по лужайке и двору, вернулся в дом.
Старик снова уселся на деревянный стул и сурово воззрился на Лори и Пага.
— Как вас зовут?
— Лори, господин.
— Паг, господин.
Пожевав губами, хозяин усадьбы пробормотал:
— Выйдете через правую дверь и попадете на кухню. Моего хадонру зовут Септием. Он велит накормить вас и укажет места для ночлега. Ступайте.
Паг и Лори поклонились и вышли из сада. Проходя по коридору особняка, Паг едва не сбил с ног молоденькую рабыню, торопившуюся куда-то с корзиной белья. Девушка вскрикнула и выронила свою ношу. Разноцветные тряпки рассыпались по полу.
— Ну вот! — с досадой проговорила она, всплеснув руками. — Теперь мне придется перестирывать все заново!
Паг принялся поспешно собирать белье с пола и укладывать его в корзину, мельком взглядывая на стоявшую перед ним девушку. Она была гораздо выше, чем большинство цуранийских женщин, которых ему доводилось видеть прежде, и отлично сложена. Ее длинные темные волосы, зачесанные назад, перехватывал тонкий шнурок. Большие карие глаза девушки обрамляли густые загнутые ресницы. Паг не отрываясь смотрел в ее открытое лицо. Он совсем позабыл о разбросанном по полу белье. Девушка слегка покраснела под его пристальным взглядом и, опустив глаза, быстро сложила в корзину все тряпки, что еще оставались на полу, и заторопилась прочь. Лори с улыбкой смотрел ей вслед, пока она не скрылась за поворотом коридора.
Хлопнув Пага по плечу, он дружески подмигнул ему.
— Ведь говорил же я тебе, что дела наши изменятся к лучшему! Видишь, так оно и вышло!
Они открыли тяжелую дверь и оказались в просторном дворе, окружавшем дом снаружи. Над трубой одного из приземистых строений, находившихся в углу двора, вился легкий дымок. Оттуда доносился запах стряпни. Только теперь друзья вспомнили, что с самого рассвета ничего не ели, и проворно устремились к кухне. Не сбавляя шага, Лори с усмешкой взглянул на Пага и проговорил:
— По-моему, ты ей понравился!
Паг в ответ на это замечание покраснел до корней волос. В присутствии женщин он, как и прежде, держался по-отрочески робко и скованно. За годы, проведенные в лагере, ему не представилось случая расширить и пополнить свой более чем скромный опыт по части ухаживания за дамами. Откровенные разговоры о взаимоотношениях полов, которые часто вели между собой невольники на плантации, повергали его в смущение. Слушая их, он чувствовал себя ничтожным мальчишкой, зеленым юнцом, случайно затесавшимся в общество взрослых мужчин. Паг несмело взглянул на Лори, опасаясь, что тот решил подшутить над ним. Но менестрель вовсе не смотрел в его сторону. Проследив за его взглядом, Паг заметил в одном из окон господского дома улыбающееся лицо молоденькой черноглазой служанки.
С самого рассвета усадьба семьи Шиндзаваи уподобилась растревоженному улью. Рабы и слуги готовились к путешествию на север, увязывая свои и господские вещи в узлы, складывая их в короба и корзины. Паг и Лори, все имущество которых состояло из темно-серых балахонов, полученных ими в лагере, с любопытством наблюдали за этой суетой, сидя в тени густых ветвей дерева, напоминавшего иву, чьи тонкие ветви спускались почти до самой земли. Оба от души наслаждались минутами праздности, нечасто выпадавшими на их долю за время пребывания в плену.
— Эти люди явно потеряли рассудок, Паг, — с улыбкой сказал Лори. — Можно подумать, что они снаряжают в дальний путь купеческий караван. Похоже, каждый из них вознамерился взять с собой все свои пожитки.
— Возможно, так оно и есть, — отозвался Паг. — Меня здесь уже ничем не удивишь. — Он поднялся на ноги и прислонился к стволу дерева. — Иногда поступки их противоречат всякой логике.
— Вот-вот, — кивнул Лори. — Но если бы тебе довелось побывать за пределами Королевства, как мне, ты давно понял бы, что несмотря на кажущиеся различия, в чем-то главном все люди похожи друг на друга.
— Что ты хочешь этим сказать?
Лори поднялся с земли и, так же как и Паг, облокотился о толстый ствол дерева.
— Сдается мне, наши господа затевают что-то важное, и нам с тобой в их планах отведена далеко не последняя роль. Нам надо держать ухо востро и постараться обратить все это себе на пользу. Понимаешь? Никогда не следует забывать о том, что, если человек нуждается в тебе, ты можешь рассчитывать на ответную услугу с его стороны. Надо только заставить его принять твои условия сделки, какое бы высокое положение он ни занимал.
— Разумеется! — кисло отозвался Паг. — Ты выполняешь то, чего он требует, а он взамен оставляет тебя в живых. Я не раз участвовал в подобных сделках, друг Лори, и в этом для меня нет ничего нового. — Он невесело усмехнулся.
— Не слишком ли ты мрачно смотришь на жизнь, Паг? — Лори заговорщически подмигнул ему. — В твои-то годы! Знаешь что, пускай подобные рассуждения останутся уделом умудренных жизнью скитальцев вроде меня, а ты постарайся-ка не упустить возможность, которая сама плывет тебе в руки.
— Что еще за возможность? — засопев, спросил Паг.
— Похоже, — с улыбкой ответил Лори, — что та девчонка, которую ты вчера едва не сбил с ног, того и гляди надорвется, поднимая один за другим тяжелые короба. — Оглянувшись, Паг увидел молоденькую прачку, которая устанавливала большой деревянный короб на одну из телег. — Сдается мне, что она с благодарностью приняла бы твою помощь. Как ты считаешь?
Паг смешался и покраснел.
— Ты полагаешь…
Лори подтолкнул его в спину.
— Да иди же к ней, олух ты этакий! Познакомься с ней, помоги ей, а после, глядишь… — И он многозначительно подмигнул Пагу.
—После?.. — оторопело переспросил тот.
— О милосердные боги! — смеясь, воскликнул Лори и покачал головой. — Иди же!
Веселость трубадура была такой заразительной, что Паг, несмотря на охватившее его волнение, улыбнулся ему в ответ и смело зашагал к телеге, возле которой хлопотала девушка. Она безуспешно пыталась поставить большой деревянный короб поверх другого, уже находившегося в телеге. Паг подхватил тяжелую ношу из ее рук.
— Давай-ка я помогу тебе!
Девушка отступила в сторону и неуверенно пробормотала:
— Право, не знаю. Он ведь не очень тяжелый. Просто высоковат для меня. — Она явно старалась не смотреть на Пага, но взор ее то и дело обращался к нему. Паг без труда водрузил ящик на телегу, хотя движение это отозвалось резкой болью в его раненой руке.
— Вот и все, — произнес он с деланным спокойствием.
Девушка отбросила назад прядь волос, упавшую ей на лицо.
— Ты ведь тоже варвар? — несмело спросила она.
Паг нахмурился:
— Вы напрасно считаете нас варварами. Уверяю тебя, что мы ни в чем не уступаем вам.
Она густо покраснела и поспешно проговорила:
— Я вовсе не хотела тебя обидеть. Ведь цурани называют этим словом всех, кто живет в других странах. — Она замялась. — И на других планетах. Они считают дикарями всех, кроме себя самих. И если верить им, то я такая же дикарка, как и ты.
Паг кивнул и спросил:
— Как тебя зовут?
— Кейтала. А тебя?
—Паг.
Девушка улыбнулась.
— Какое странное имя. Паг. — Однако похоже было, что оно пришлось ей по душе. Склонив голову набок, она снова повторила:
— Паг.
В эту минуту из-за угла дома вышел пожилой хадонра Септием. Погрозив Пагу и Кейтале кулаком, он крикнул им:
— Эй вы, двое! Нечего стоять тут сложа руки! Быстро за работу!
Кейтала взялась за очередной короб. Паг покорно склонил голову перед облаченным в желтую робу управляющим.
— Как твое имя? — резко спросил тот.
— Паг, господин.
— Похоже, ты и твой приятель-великан остались нынче утром без всякого дела. Но я найду для вас работу. Позови-ка его сюда!
Паг вздохнул. Время досуга, которым они с Лори наслаждались с самого рассвета, истекло неожиданно быстро. Он взмахом руки подозвал к себе менестреля. Повинуясь приказу хадонры, друзья принялись грузить на телеги короба, корзины и узлы.
Глава 2. ПОМЕСТЬЕ
За последние три недели жара немного спала, но влажный воздух по-прежнему был пропитан зноем. Зима в этих краях, если краткий сезон дождей заслуживал этого названия, длилась всего около шести недель. Смен времен года со всеми столь привычными для Пага при— метами — перелетами птиц, холодными утренниками, инеем на полях и дорогах, листопадами, разливами рек -здесь не существовало. Де— ревья на Келеване никогда не сбрасывали своей листвы, птицы не устремлялись с севера на юг и обратно, в полях не зацветали ве— сенние цветы, а печи топились только для приготовления пищи. Что же до морозов и снега, то о них местные жители и слыхом не слыхи— вали. Здесь царило вечное лето.
В течение первых дней путешествия они двигались вдоль широкой мощеной дороги, связывавшей Джамар с городом Сулан-Ку и проложенной параллельно течению реки Гагаджин. Паг и Лори не уставали любоваться яркими лодками, барками и парусниками, сновавшими вверх и вниз по течению реки. По дороге навстречу им двигались многочисленные торговые караваны, тележки фермеров с впряженными в них нидра, а также носилки, в которых путешествовала знать.
Властитель Шиндзаваи в сопровождении нескольких доверенных слуг и воинов отправился на своем баркасе в Священный Город, чтобы участвовать в заседании Высшего Совета. Он намного опередил своего сына и остальных, отправившихся в путь по суше. На окраине Сулан-Ку Хокану надолго задержался с визи— том в доме знатной госпожи Акомы, а Пагу и Лори, в числе прочих рЗоов ожидавшим господина во дворе под навесом, выпала возможность поболтать с одним из недавно плененных мидкемян, жителем Королевства. Друзья узнали от него, что кровопролитные бои Западных армий с войсками цурани длились все последнее время, не принося решительного перевеса ни одной из сторон. Войне, казалось, не было конца. Удрученные этими известиями, Паг и Лори вскоре простились с невольником и последовали за Хокану по дороге, которая вела в Священный Город.
Там к каравану присоединились отец Хокану и сопровождавшие его слуги и воины. Путники устремились на север, в поместье Шиндзаваи, находившееся неподалеку от небольшого города Силмани.
Повозки тянулись одна за другой по узкой, пыльной дороге. До поместья, как сообщил Пагу и Лори один из рабов-цурани, оставалось меньше мили. Друзья сидели на плоской крыше одного из возов, плавно покачивавшегося в такт неторопливому шагу нидра. Лори с наслаждением вгрызался в сочную мякоть йомаха — плода, видом своим напоминавшего крупный зеленый гранат, а по вкусу сходного с арбузом, и выплевывал косточки на дорогу. За время путешествия друзья успели отдохнуть от изнурительного труда на плантации. Те несколько недель, что заняла дорога до поместья Шиндзаваи, они провели в относительном бездействии. Лишь изредка им приходилось грузить и разгружать повозки, помогать кухаркам чистить котлы, а также носить воду, собирать хворост и сбрасывать с дороги в канаву помет нидра.
— Как твоя рука? — спросил Лори.
Паг взглянул на свою правую ладонь, обезображенную широким шрамом.
— Я едва могу пошевелить пальцами, — пожаловался он. — К тому же, сдается мне, такой она теперь останется навсегда. Помнишь, ведь и лекарь в лагере предупреждал меня об этом.
Лори искоса взглянул на его ладонь.
— Видно, не придется тебе больше орудовать мечом! Отвоевался!
Паг с усмешкой парировал:
— А ты никак все еще рассчитываешь когда-нибудь надеть на себя доспехи? Надеешься поступить в отряд Императорской конной гвардии?
Лори выплюнул в дорожную пыль несколько крупных семян йомаха и невозмутимо ответил:
— Представь себе, о лучшей участи я не смел бы и помышлять, обзаведись их император конями, а заодно и гвардией. Но ведь на всем Келеване днем с огнем не сыщешь ни одной лошади. Эти дикари даже понятия не имеют, что на свете существуют такие прекрасные, благородные животные. Разве можно сравнить с ними этих презренных тварей?!
Друзья сидели спиной к направлению движения, свесив ноги с повозки. Лори скорчил гримасу и выплюнул косточки йомаха прямо в нос следовавшего за ними нидра. Животное попятилось, а возница свирепо взглянул на менестреля и погрозил ему кулаком.
Паг рассмеялся. Лори назидательно проговорил:
— Имейте в виду, юноша, что мы, менестрели, в случае чего умеем постоять за себя! Ваш покорный слуга не раз бивал лесных разбойников и головорезов с больших дорог, жаждавших опорожнить его поясной кошель с честно заработанными золотыми! Тому, кто не умеет драться, нечего делать в славном цехе трубадуров!
Паг с улыбкой кивнул. Он знал, что ни в одном из городов и поселков Королевства, как, впрочем, и других стран Мидкемии, никто не посмел бы задеть менестреля, иначе весть о недружелюбии жителей быстро распространилась бы среди множества собратий последнего, и те стали бы обходить город стороной. Но, оказавшись вне стен поселения, любой из трубадуров, как и всякий одинокий путник, мог угодить в руки промышлявших в лесах и на дорогах разбойников. Лори был прав, утверждая, что робким и слабосильным не находилось места среди бродячих музыкантов. Но его надменный, самоуверенный тон слегка задел Пага. Он собрался было попенять за это Лори, но внезапно впереди, там, где находились первые повозки каравана, послышался шум. Стражники, замыкавшие колонну, помчались вперед.
Лори с тревогой взглянул на Пага.
— Как ты думаешь, что там стряслось?
Не дождавшись ответа, он ловко спрыгнул с повозки и побежал вслед за стражами. Через несколько мгновений Паг нагнал его. Они остановились у богато украшенных носилок, в которых путешествовал глава семьи Шиндзаваи. По дороге навстречу им неторопливой рысью ехали всадники. Паг не поверил своим глазам.
— Ты что-нибудь понимаешь? — шепотом спросил он Лори.
Когда четверо встречных путников приблизились на достаточное расстояние, оказалось, что лишь один из них передвигался верхом на коне. Остальные трое оказались не кем иным, как чо-джайнами, гигантскими насекомыми, в чем-то сходными с муравьями. Чо-джайны семенили по дороге на тонких ножках, держа верхнюю часть туловища вертикально. Эти существа обладали разумом и даром речи. Их темно-синие панцири, отражая яркие солнечные лучи, блестели и переливались всеми цветами радуги.
Всадник, высокий — ростом почти с Пага — широкоплечий цурани, неторопливо и несколько неловко спешился и направился навстречу процессии.
Лори презрительно хмыкнул и прошептал на ухо Пагу:
— Ну знаешь, если они станут подобным образом обращаться с лошадьми, нам нечего опасаться, что у них когда-нибудь появится конная гвардия! Ты только взгляни на эти обрывки стремян, из которых сплетена уздечка! Ни седла, ни упряжи! А бедный коняга выглядит так, словно его не чистили несколько месяцев!
По приказу своего господина слуги опустили крытые носилки наземь и помогли старику выйти на дорогу. Хокану, примчавшийся вместе с несколькими воинами из самого хвоста колонны, заключил всадника в объятия. Затем высокий незнакомец бросился к старику и почтительно поклонился ему чуть ли не до самой земли. Паг и Лори слышали, как он воскликнул:
— Отец, я так рад нашей встрече!
Глава рода Шиндзаваи ответил на приветствие сына кивком головы и произнес:
— Касами! Первенец мой! Я счастлив видеть тебя здесь! Скажи, давно ли ты возвратился?
— Меньше недели тому назад. Я собрался было ехать к вам в Джамар, но мне сообщили, что вы направляетесь сюда, и я стал ждать вашего прибытия в поместье.
— Хорошо, что ты вовремя получил это известие и мы не разминулись. Скажи, кто это с тобой? — и он кивнул в сторону чо-джайнов.
— Это, — Касами указал на одного из них, — предводитель атакующих Кс-Калак. Он и его воины только что вернулись с Мидкемии. Там они мужественно сражались против воинственных коротышек, что живут в горах.
Гигантский муравей сделал шаг вперед и с достоинством воздел вверх правую переднюю лапу — совсем как воин, отдающий честь.
— Приветствую тебя, о Камацу, глава славного, доблестного рода Шиндзаваи! — произнес он высоким гнусавым голосом.
Старик наклонил голову и учтиво ответил:
— Добро пожаловать в наше поместье, Кс-Калак! Честь и слава всем твоим собратьям! Чо-джайны всегда будут нашими желанными гостями! — Воин-муравей с поклоном отступил назад, и Камацу обратился к старшему сыну: — Что это за животное, Касами, на спину которого ты столь отважно взгромоздился? Оно не причинит тебе вреда?
— Это лошадь, отец. На подобных ей созданиях варвары-мидкемяне сражаются и путешествуют. С их помощью они обрабатывают землю. Лошадь способна передвигаться с огромной скоростью!
— Но как тебе удается удерживать равновесие, сидя на ее спине? — с тревогой спросил старик.
Касами рассмеялся:
— По правде говоря, с большим трудом. У варваров существует множество приспособлений, которые позволяют им чувствовать себя вполне удобно верхом на конях. Но мне пока еще не удалось раздобыть ни одно из них.
Хокану с улыбкой хлопнул брата по плечу.
— Надеюсь, у нас найдется кому поучить тебя ездить на этом чудовище!
Касами удрученно покачал головой и посетовал:
— Я просил прислать сюда нескольких варваров, но все они умерли в дороге!
— А вот я прихватил с собой двоих, которые пока еще живы! — усмехнулся младший брат.
Касами с любопытством посмотрел на рабов, стоявших поодаль. Взгляд его тотчас же привлек светловолосый Лори, который был на голову выше всех остальных. Старший сын властителя Шиндзаваи сразу признал в нем и его низкорослом темноволосом друге пленных мидкемян.
— Благодарю тебя, дорогой брат! — с поклоном проговорил он.
— Ты оказал мне огромную услугу. Надо будет спросить его, умеет ли он ездить верхом на лошади. А теперь, отец, позвольте мне покинуть вас и вернуться в поместье, чтобы должным образом подготовить все к вашему приезду.
Камацу обнял сына и кивком отпустил его. Касами взгромоздился на коня, и тот неспешной рысью затрусил прочь.
Паг и Лори вернулись на свои места на крыше повозки.
— Вот так чудовища! — воскликнул Лори, покачав головой.
— Кто это такие? Откуда они здесь взялись?
Паг усмехнулся:
— На Келеване можно увидеть и не такое! Цурани называют их чо-джайны. Они живут в гигантских муравейниках, и в каждом — своя королева. Чо-джайны — подданные Империи. Они обитают здесь с начала времен. Во всяком случае, так говорили мне невольники-цурани.
Лори посмотрел вперед, туда, где виднелись фигуры всадника и трех огромных насекомых.
— Не хотел бы я встретиться с таким противником один на один! Гляди-ка, с какой скоростью они бегут по дороге!
Паг промолчал. Слова старшего сына главы рода Шиндзаваи о битве чо-джайнов с «коротышками» всколыхнули в его душе воспоминания о доме, об отважных гномах и о Томасе. Где-то он теперь? Да и жив ли? Если ему удалось уцелеть, то прежний беззаботный мальчишка Томас, каким его запомнил Паг, стал теперь взрослым мужчиной.
Господский дом в поместье Шиндзаваи поразил Пага своей величиной. Если не считать дворцов и храмов, он еще не видел в Цурануани строения столь внушительных размеров. Дом располагался на вершине холма, с которого открывался великолепный вид на окрестности. Выстроенный в виде прямоугольника с внутренним двором посередине, как и городской дом в Джамаре, особняк в несколько раз превосходил его величиной. В просторном внешнем дворе разместились поварня, службы, мастерские и бараки для рабов.
Паг вытянул шею, чтобы получше разглядеть на ходу роскошный, ухоженный сад, но хадонра Септием одернул его:
— Веди себя скромнее! Нечего глазеть по сторонам!
Паг ускорил шаги и опустил глаза долу. Все же то, что он успел увидеть, произвело на него огромное впечатление. Сад был разбит на несколько участков, огороженных невысокими каменными стенами. Посреди каждого из участков располагались искусственные пруды, окаймленные высокими, дававшими густую тень деревьями. На клумбах росли крупные, яркие цветы. Дорожки, испещрявшие все пространство сада, были посыпаны песком и мелким гравием. Огромный трехэтажный особняк замыкал этот волшебный уголок с четырех сторон. Два верхних этажа массивного строения украшали деревянные балконы с резными перилами. Внизу суетились слуги. Сквозь высокие открытые двери Паг увидел множество рабов, перебегавших из одной огромной комнаты в другую с подносами, подсвечниками и подушками в руках. Но оба верхних этажа дома, так же как и сад, оставались пустыми.
Паг, Лори и Септием подошли к одной из многочисленных дверей, и хадонра строго сказал юношам:
— Не вздумайте забываться и вести себя непочтительно с господами этого дома, иначе я велю шкуру с вас спустить! Хорошенько запомните, что я вам сказал, иначе вы горько пожалеете, что молодой господин Хокану не оставил вас гнить на болотах!
Септием вошел в дом и объявил о прибытии двух невольников-варваров. Им было дозволено предстать перед господами. Пятясь, хадонра вышел во внутренний двор и шепнул обоим рабам:
— Идите!
Паг и Лори переступили через низкий порог и оказались в просторном помещении, залитом ярким светом, который проникал сюда через противоположную дверь и два больших витражных окна. Стены комнаты были украшены миниатюрными гобеленами, оружием и картинами в деревянных рамах. Пол по цуранийскому обычаю устилал ковер с громоздившимися по углам и посередине стопками подушек. На одной из таких стоп, скрестив ноги, восседал Камацу, властитель Шиндзаваи. По обе стороны от старика сидели его сыновья. Все трое были без оружия и одеты в короткие яркие туники, какие обыкновенно носили богатые цурани в свободное от службы время. Паг и Лори сделали несколько шагов вперед и остановились, уставив глаза в пол.
Камацу взглянул на старшего сына и сказал:
— Высокого невольника с белыми волосами зовут Лох-ре, а другого — Поог.
Лори открыл было рот, чтобы поправить старика, но Паг ткнул его локтем в бок, и тот, поморщившись, поспешно принял прежнюю смиренную позу.
Старший сын Камацу заметил эти движения невольников и с улыбкой спросил:
— Ты хочешь что-то сказать?
Лори быстро взглянул на него и снова опустил глаза. Рабам было строжайше запрещено говорить с господами без их разрешения. Он не был уверен, что вопрос молодого господина можно было расценить как приглашение к беседе.
Старик сурово сдвинул брови и процедил сквозь зубы:
— Говори, варвар.
Менестрель поспешно произнес:
— Меня зовут Лори, господин. Ло-ри. А это Паг, а не Поог.
Хокану опешил от такой неслыханной дерзости и свирепо взглянул на раба, посмевшего перечить господину, но Касами улыбнулся и стал повторять имена обоих невольников, пока ему не удалось произнести их правильно.
В течение первых дней путешествия они двигались вдоль широкой мощеной дороги, связывавшей Джамар с городом Сулан-Ку и проложенной параллельно течению реки Гагаджин. Паг и Лори не уставали любоваться яркими лодками, барками и парусниками, сновавшими вверх и вниз по течению реки. По дороге навстречу им двигались многочисленные торговые караваны, тележки фермеров с впряженными в них нидра, а также носилки, в которых путешествовала знать.
Властитель Шиндзаваи в сопровождении нескольких доверенных слуг и воинов отправился на своем баркасе в Священный Город, чтобы участвовать в заседании Высшего Совета. Он намного опередил своего сына и остальных, отправившихся в путь по суше. На окраине Сулан-Ку Хокану надолго задержался с визи— том в доме знатной госпожи Акомы, а Пагу и Лори, в числе прочих рЗоов ожидавшим господина во дворе под навесом, выпала возможность поболтать с одним из недавно плененных мидкемян, жителем Королевства. Друзья узнали от него, что кровопролитные бои Западных армий с войсками цурани длились все последнее время, не принося решительного перевеса ни одной из сторон. Войне, казалось, не было конца. Удрученные этими известиями, Паг и Лори вскоре простились с невольником и последовали за Хокану по дороге, которая вела в Священный Город.
Там к каравану присоединились отец Хокану и сопровождавшие его слуги и воины. Путники устремились на север, в поместье Шиндзаваи, находившееся неподалеку от небольшого города Силмани.
Повозки тянулись одна за другой по узкой, пыльной дороге. До поместья, как сообщил Пагу и Лори один из рабов-цурани, оставалось меньше мили. Друзья сидели на плоской крыше одного из возов, плавно покачивавшегося в такт неторопливому шагу нидра. Лори с наслаждением вгрызался в сочную мякоть йомаха — плода, видом своим напоминавшего крупный зеленый гранат, а по вкусу сходного с арбузом, и выплевывал косточки на дорогу. За время путешествия друзья успели отдохнуть от изнурительного труда на плантации. Те несколько недель, что заняла дорога до поместья Шиндзаваи, они провели в относительном бездействии. Лишь изредка им приходилось грузить и разгружать повозки, помогать кухаркам чистить котлы, а также носить воду, собирать хворост и сбрасывать с дороги в канаву помет нидра.
— Как твоя рука? — спросил Лори.
Паг взглянул на свою правую ладонь, обезображенную широким шрамом.
— Я едва могу пошевелить пальцами, — пожаловался он. — К тому же, сдается мне, такой она теперь останется навсегда. Помнишь, ведь и лекарь в лагере предупреждал меня об этом.
Лори искоса взглянул на его ладонь.
— Видно, не придется тебе больше орудовать мечом! Отвоевался!
Паг с усмешкой парировал:
— А ты никак все еще рассчитываешь когда-нибудь надеть на себя доспехи? Надеешься поступить в отряд Императорской конной гвардии?
Лори выплюнул в дорожную пыль несколько крупных семян йомаха и невозмутимо ответил:
— Представь себе, о лучшей участи я не смел бы и помышлять, обзаведись их император конями, а заодно и гвардией. Но ведь на всем Келеване днем с огнем не сыщешь ни одной лошади. Эти дикари даже понятия не имеют, что на свете существуют такие прекрасные, благородные животные. Разве можно сравнить с ними этих презренных тварей?!
Друзья сидели спиной к направлению движения, свесив ноги с повозки. Лори скорчил гримасу и выплюнул косточки йомаха прямо в нос следовавшего за ними нидра. Животное попятилось, а возница свирепо взглянул на менестреля и погрозил ему кулаком.
Паг рассмеялся. Лори назидательно проговорил:
— Имейте в виду, юноша, что мы, менестрели, в случае чего умеем постоять за себя! Ваш покорный слуга не раз бивал лесных разбойников и головорезов с больших дорог, жаждавших опорожнить его поясной кошель с честно заработанными золотыми! Тому, кто не умеет драться, нечего делать в славном цехе трубадуров!
Паг с улыбкой кивнул. Он знал, что ни в одном из городов и поселков Королевства, как, впрочем, и других стран Мидкемии, никто не посмел бы задеть менестреля, иначе весть о недружелюбии жителей быстро распространилась бы среди множества собратий последнего, и те стали бы обходить город стороной. Но, оказавшись вне стен поселения, любой из трубадуров, как и всякий одинокий путник, мог угодить в руки промышлявших в лесах и на дорогах разбойников. Лори был прав, утверждая, что робким и слабосильным не находилось места среди бродячих музыкантов. Но его надменный, самоуверенный тон слегка задел Пага. Он собрался было попенять за это Лори, но внезапно впереди, там, где находились первые повозки каравана, послышался шум. Стражники, замыкавшие колонну, помчались вперед.
Лори с тревогой взглянул на Пага.
— Как ты думаешь, что там стряслось?
Не дождавшись ответа, он ловко спрыгнул с повозки и побежал вслед за стражами. Через несколько мгновений Паг нагнал его. Они остановились у богато украшенных носилок, в которых путешествовал глава семьи Шиндзаваи. По дороге навстречу им неторопливой рысью ехали всадники. Паг не поверил своим глазам.
— Ты что-нибудь понимаешь? — шепотом спросил он Лори.
Когда четверо встречных путников приблизились на достаточное расстояние, оказалось, что лишь один из них передвигался верхом на коне. Остальные трое оказались не кем иным, как чо-джайнами, гигантскими насекомыми, в чем-то сходными с муравьями. Чо-джайны семенили по дороге на тонких ножках, держа верхнюю часть туловища вертикально. Эти существа обладали разумом и даром речи. Их темно-синие панцири, отражая яркие солнечные лучи, блестели и переливались всеми цветами радуги.
Всадник, высокий — ростом почти с Пага — широкоплечий цурани, неторопливо и несколько неловко спешился и направился навстречу процессии.
Лори презрительно хмыкнул и прошептал на ухо Пагу:
— Ну знаешь, если они станут подобным образом обращаться с лошадьми, нам нечего опасаться, что у них когда-нибудь появится конная гвардия! Ты только взгляни на эти обрывки стремян, из которых сплетена уздечка! Ни седла, ни упряжи! А бедный коняга выглядит так, словно его не чистили несколько месяцев!
По приказу своего господина слуги опустили крытые носилки наземь и помогли старику выйти на дорогу. Хокану, примчавшийся вместе с несколькими воинами из самого хвоста колонны, заключил всадника в объятия. Затем высокий незнакомец бросился к старику и почтительно поклонился ему чуть ли не до самой земли. Паг и Лори слышали, как он воскликнул:
— Отец, я так рад нашей встрече!
Глава рода Шиндзаваи ответил на приветствие сына кивком головы и произнес:
— Касами! Первенец мой! Я счастлив видеть тебя здесь! Скажи, давно ли ты возвратился?
— Меньше недели тому назад. Я собрался было ехать к вам в Джамар, но мне сообщили, что вы направляетесь сюда, и я стал ждать вашего прибытия в поместье.
— Хорошо, что ты вовремя получил это известие и мы не разминулись. Скажи, кто это с тобой? — и он кивнул в сторону чо-джайнов.
— Это, — Касами указал на одного из них, — предводитель атакующих Кс-Калак. Он и его воины только что вернулись с Мидкемии. Там они мужественно сражались против воинственных коротышек, что живут в горах.
Гигантский муравей сделал шаг вперед и с достоинством воздел вверх правую переднюю лапу — совсем как воин, отдающий честь.
— Приветствую тебя, о Камацу, глава славного, доблестного рода Шиндзаваи! — произнес он высоким гнусавым голосом.
Старик наклонил голову и учтиво ответил:
— Добро пожаловать в наше поместье, Кс-Калак! Честь и слава всем твоим собратьям! Чо-джайны всегда будут нашими желанными гостями! — Воин-муравей с поклоном отступил назад, и Камацу обратился к старшему сыну: — Что это за животное, Касами, на спину которого ты столь отважно взгромоздился? Оно не причинит тебе вреда?
— Это лошадь, отец. На подобных ей созданиях варвары-мидкемяне сражаются и путешествуют. С их помощью они обрабатывают землю. Лошадь способна передвигаться с огромной скоростью!
— Но как тебе удается удерживать равновесие, сидя на ее спине? — с тревогой спросил старик.
Касами рассмеялся:
— По правде говоря, с большим трудом. У варваров существует множество приспособлений, которые позволяют им чувствовать себя вполне удобно верхом на конях. Но мне пока еще не удалось раздобыть ни одно из них.
Хокану с улыбкой хлопнул брата по плечу.
— Надеюсь, у нас найдется кому поучить тебя ездить на этом чудовище!
Касами удрученно покачал головой и посетовал:
— Я просил прислать сюда нескольких варваров, но все они умерли в дороге!
— А вот я прихватил с собой двоих, которые пока еще живы! — усмехнулся младший брат.
Касами с любопытством посмотрел на рабов, стоявших поодаль. Взгляд его тотчас же привлек светловолосый Лори, который был на голову выше всех остальных. Старший сын властителя Шиндзаваи сразу признал в нем и его низкорослом темноволосом друге пленных мидкемян.
— Благодарю тебя, дорогой брат! — с поклоном проговорил он.
— Ты оказал мне огромную услугу. Надо будет спросить его, умеет ли он ездить верхом на лошади. А теперь, отец, позвольте мне покинуть вас и вернуться в поместье, чтобы должным образом подготовить все к вашему приезду.
Камацу обнял сына и кивком отпустил его. Касами взгромоздился на коня, и тот неспешной рысью затрусил прочь.
Паг и Лори вернулись на свои места на крыше повозки.
— Вот так чудовища! — воскликнул Лори, покачав головой.
— Кто это такие? Откуда они здесь взялись?
Паг усмехнулся:
— На Келеване можно увидеть и не такое! Цурани называют их чо-джайны. Они живут в гигантских муравейниках, и в каждом — своя королева. Чо-джайны — подданные Империи. Они обитают здесь с начала времен. Во всяком случае, так говорили мне невольники-цурани.
Лори посмотрел вперед, туда, где виднелись фигуры всадника и трех огромных насекомых.
— Не хотел бы я встретиться с таким противником один на один! Гляди-ка, с какой скоростью они бегут по дороге!
Паг промолчал. Слова старшего сына главы рода Шиндзаваи о битве чо-джайнов с «коротышками» всколыхнули в его душе воспоминания о доме, об отважных гномах и о Томасе. Где-то он теперь? Да и жив ли? Если ему удалось уцелеть, то прежний беззаботный мальчишка Томас, каким его запомнил Паг, стал теперь взрослым мужчиной.
Господский дом в поместье Шиндзаваи поразил Пага своей величиной. Если не считать дворцов и храмов, он еще не видел в Цурануани строения столь внушительных размеров. Дом располагался на вершине холма, с которого открывался великолепный вид на окрестности. Выстроенный в виде прямоугольника с внутренним двором посередине, как и городской дом в Джамаре, особняк в несколько раз превосходил его величиной. В просторном внешнем дворе разместились поварня, службы, мастерские и бараки для рабов.
Паг вытянул шею, чтобы получше разглядеть на ходу роскошный, ухоженный сад, но хадонра Септием одернул его:
— Веди себя скромнее! Нечего глазеть по сторонам!
Паг ускорил шаги и опустил глаза долу. Все же то, что он успел увидеть, произвело на него огромное впечатление. Сад был разбит на несколько участков, огороженных невысокими каменными стенами. Посреди каждого из участков располагались искусственные пруды, окаймленные высокими, дававшими густую тень деревьями. На клумбах росли крупные, яркие цветы. Дорожки, испещрявшие все пространство сада, были посыпаны песком и мелким гравием. Огромный трехэтажный особняк замыкал этот волшебный уголок с четырех сторон. Два верхних этажа массивного строения украшали деревянные балконы с резными перилами. Внизу суетились слуги. Сквозь высокие открытые двери Паг увидел множество рабов, перебегавших из одной огромной комнаты в другую с подносами, подсвечниками и подушками в руках. Но оба верхних этажа дома, так же как и сад, оставались пустыми.
Паг, Лори и Септием подошли к одной из многочисленных дверей, и хадонра строго сказал юношам:
— Не вздумайте забываться и вести себя непочтительно с господами этого дома, иначе я велю шкуру с вас спустить! Хорошенько запомните, что я вам сказал, иначе вы горько пожалеете, что молодой господин Хокану не оставил вас гнить на болотах!
Септием вошел в дом и объявил о прибытии двух невольников-варваров. Им было дозволено предстать перед господами. Пятясь, хадонра вышел во внутренний двор и шепнул обоим рабам:
— Идите!
Паг и Лори переступили через низкий порог и оказались в просторном помещении, залитом ярким светом, который проникал сюда через противоположную дверь и два больших витражных окна. Стены комнаты были украшены миниатюрными гобеленами, оружием и картинами в деревянных рамах. Пол по цуранийскому обычаю устилал ковер с громоздившимися по углам и посередине стопками подушек. На одной из таких стоп, скрестив ноги, восседал Камацу, властитель Шиндзаваи. По обе стороны от старика сидели его сыновья. Все трое были без оружия и одеты в короткие яркие туники, какие обыкновенно носили богатые цурани в свободное от службы время. Паг и Лори сделали несколько шагов вперед и остановились, уставив глаза в пол.
Камацу взглянул на старшего сына и сказал:
— Высокого невольника с белыми волосами зовут Лох-ре, а другого — Поог.
Лори открыл было рот, чтобы поправить старика, но Паг ткнул его локтем в бок, и тот, поморщившись, поспешно принял прежнюю смиренную позу.
Старший сын Камацу заметил эти движения невольников и с улыбкой спросил:
— Ты хочешь что-то сказать?
Лори быстро взглянул на него и снова опустил глаза. Рабам было строжайше запрещено говорить с господами без их разрешения. Он не был уверен, что вопрос молодого господина можно было расценить как приглашение к беседе.
Старик сурово сдвинул брови и процедил сквозь зубы:
— Говори, варвар.
Менестрель поспешно произнес:
— Меня зовут Лори, господин. Ло-ри. А это Паг, а не Поог.
Хокану опешил от такой неслыханной дерзости и свирепо взглянул на раба, посмевшего перечить господину, но Касами улыбнулся и стал повторять имена обоих невольников, пока ему не удалось произнести их правильно.