– Что вы говорите! – воскликнула она, приподнимаясь.
   – Я заручился его разрешением. То есть он почтительно просит вас пожаловать.
   – Вы были на представлении? – спросила она.
   – Нет.
   – Мне хотелось спросить ваше мнение о нем.
   – Я слышал, успех был огромный.
   – Не для меня.
   – Для всех вас.
   – Нет, я не пойду к Виллацу Хольмсену, – сказала она вдруг.
   – У него есть рояль, вы можете поиграть с ним, – сказать Борсен.– А если вам угодно, я могу взять с собой виолончель. А Хольмсен играет все, что угодно.
   – Вот в том-то и дело! – сказала фрекес Клара.– Играет все, играет восхитительно! Когда я услышала вас, я была побеждена. Я знала это и раньше, знаю и теперь: я не могу играть. Нет, я не пойду к Виллацу Хольмсену.
   Молчание. «Уж не пьяна ли она?» – подумал Борсен; «но, во всяком случае, вот она лежит предо мной, молодая и страстная!» – подумал он. Это не имело связи с предыдущим, но он сказал:
   – Мне нет надобности делать усилия, чтоб признать вас бесподобной.
   – У вас нет к этому причин, – ответила она.– Вы не были на представлении. Я больше не буду играть на рояли, но я займусь другой игрой. Ах, боже мой, когда-нибудь я покажу вам, покажу всем…
   – Так вы полагаете, что ваше призвание в этом?
   – Да! – И она вдруг приподнялась и встала на колени на кровати.– Ведь вы же ни на минуту не сомневаетесь, что я не могу заткнуть за пояс фру Лидию?
   – Нет.
   – Нет. Публика восхищается, что она умеет бледнеть: это не штука бледнеть, я берусь сделаться совсем серой. Да, в этом мое призвание. Я буду играть так, что разобью их всех в пух и прах. Мне ничего не стоило бы выйти замуж, но зачем? Он богат и молод и хочет на мне жениться; но ведь это надо с ума сойти! Раньше я должна показать миру, на что я способна. Но еще раньше мне надо ехать в Норвегию и бренчать на рояли, – прибавила она огорченно.
   Телеграфист Борсен не знал, что подумать, но нет, она не пьяна, это он понимал, как специалист.
   – Значит, вы еще не попали на свою настоящую полочку, фрекен? – спросил он шутливо.
   – Нет. То есть да! Но мое время еще не настало. Нет, я попала на свою настоящую полочку; а вы вот нет? Вы играете на виолончели, как бог.
   И опять похвала этой женщины подействовала на телеграфиста и была ему приятна.
   – У меня отличный инструмент, – сказал он.– Вы не хотите навестить Виллаца Хольмсена?
   – Нет, я отказываюсь. Я буду играть только в комедиях.
   – Хм. Смотрите, как бы вы не сыграли самой себе фарс.
   – Нет. Но послушайте-ка, – сказала она.– Вы-то сами не играете себе фарс? Вы сидите здесь, посылаете телеграммы, играете на виолончели и удовлетворены?
   – Ну, да, фрекен!
   – Извините, не примите дурно то, что я скажу. С вами интересно разговаривать, господин Борсен. Но ведь вы же должны здесь изнывать. Вы улыбаетесь, но, конечно же, вы изнываете от тоски.
   – Ха-ха, вы думаете, что я похоронен, лежу в могиле? Думаете, что я жертва обстоятельств? Нет, фрекен, вы наивны. У меня нет никаких высоких стремлений потому, что все другое не выше, я живу по своей воле, она выше всего. Я не требователен, но, пока что имею все, что мне нужно, – дом, платье, еду и выпивку.
   – Вы умышленно сказали – выпивку?
   – Хм. Не умышленно.
   – Ха-ха. Вот это-то самое и есть! Да, мне смешно, глядя на вас. А вдруг настанет день, когда у вас не будет дома, платья, еды и выпивки?
   – Я приму его так же, как и другие дни. Встреть меня, Гете, в тот день, когда я рассержусь!
   – Вот великолепно сказано! – с улыбкой воскликнула молодая особа.
   Борсен поднялся и произнес строго:
   – В последний раз, фрекен, пойдете вы к Виллацу Хольмсену и разрешите ли мне сопровождать вас?
   – Я не пойду к нему. Отвернитесь немножко, я встану.
   – Я уйду.
   – Вы мной очень недовольны.
   Борсен не упустил случая ответить высокопарно:
   – В тот день, когда я буду вами недоволен, я брошусь в море! – После этого он принял такой вид, как будто больше ничего не может для нее сделать.
   Фрекен Клара снова улеглась и сказала:
   – Я не буду вставать.
   – Это оскорбление красоты – прикрывать ее простыней, – сказал Борсен.
   – Вы совсем не знаете, насколько я красива, – возразила она.– Откровенно говоря, вы находите что я поступлю очень глупо, бросив одно искусство, в котором я – ничто, и перейдя к другому, в котором я могу достигнуть многого? Вам, может быть, не хочется отвечать?
   – Вот видите ли, фрекен, мне не пристало выступать оракулом и подавать людям хорошие советы. Но тут вопрос идет о том, чтоб покинуть искусство вообще.
   – Да, и перейти к другому.
   – Нет.
   – Ах, вот как!
   – Вообще покинуть искусство. А это может делать тот, кто не может ему служить.
   – А разве сценическое искусство не искусство?
   – Нет, это – актеры.
   – В этом с вами никто не согласится.
   – Да, – сказал он.
   В соседней комнате заходили, – должно быть, группа вернулась домой.
   – Вы не видели, как я играю комедии, – сказала фрекен Клара.
   – Нет, – сказал опять Борсен.
   Фрекен Клара вдруг захохотала и проговорила:
   – Нет, вы просто говорите глупости! Вы хотите, чтоб я приняла ваши слова всерьез?
   – Ничего не имею против, – ответил он. Фрекен Клара захохотала еще громче и сказала:
   – Нет, это просто остроумные реплики, точь-в-точь как в пьесах. Господин Борсен, я вас еще увижу? Увижу я вас днем?
   Он застал ее днем в ее комнате, она была одна, полуодета, умыта и хорошенькая. И, должно быть, между ними что-то произошло, что-то такое, чего он не ожидал, придя, и чего не понимал, уходя. Начальник телеграфа Борсен был ошеломлен и сбит с панталыку, стал веселым малым и дураком. Боже, что за состояние! Он был словно пронизан светом, шел, закинув голову в небо, и нес ее, как пустое место, как сияющее пустое место. Вот так состояние!
   Когда настал вечер, он пошел на маленькое кладбище и сорвал два цветка с могилы лейтенанта Виллаца Хольмсена и его жены. Эти цветы фру Раш посадила там в горшке, чтобы порадовать молодого Виллаца, и вот Борсен сорвал их, до того он очумел. И принес цветы на набережную, и стоял там, и ждал, пока труппа не сядет на пароход и не уедет.
   – Вот, пожалуйста, – сказал он фрекен Кларе, снимая шляпу.
   – Боже мой, откуда вы достали такие прелестные цветы? – спросила она.
   – Я достал их на кладбище, – ответил он.
   Она поняла, что он сказал правду. Она передала это другим. Актерам это пришлось по вкусу, они громко захохотали и очень оценили это.
   – Не пора ли сходить на берег? – спросил артист Макс, видимо бывший не в духе.
   – Нет еще, – сказал капитан.
   – Вот так черт! – вскричал Макс. – Я забыл портрет Лассена, – сказал он.
   – Давайте устроим так, чтобы нам опять приехать в Сегельфосс! – сказал антрепренер и примадонна.
   На пароходе стоят двое пассажиров, смотрят на Борсена, и один как будто узнает его.
   – Как зовут этого человека? – спрашивает он стоящих на берегу.– Ага, Борсен? – Он оборачивается к другому пассажиру и говорит: – В наших местах был Борсен, корабельщик, богатый дом. У него был сын, из которого ничего не вышло. Парень пытал свою судьбу в актерах, – писал пьесы, – на всем провалился. Уж не он ли это?
   А Борсен стоял на набережной и ничего не слышал и до того очумел, что говорил совершенно искренне и не мог сказать ничего выспреннего.
   – Приезжайте опять на обратном пути! – то и дело повторял он.
   Последнее его впечатление от фрекен Клары было, что она стояла на палубе закоптелого парохода и натягивала белые перчатки, купленные в Буа. А он думал о том, куда она на это время положила его розы.
   Те розы, что добрейшая фру Раш разрешила ему похитить с украшенной ею могилы.

ГЛАВА IX

   Окружной врач Муус оставался в Сегельфоссе несколько дней и решил использовать случай, чтоб нанести визит господину Хольменгро. С ним отправился и адвокат Раш.
   – Это очень любезно с вашей стороны, господа! – сказал господин Хольменгро.
   – Я всегда доставляю себе удовольствие пожать вам руку, когда бываю в этих местах!—сказал окружной врач Муус.– Фрекен, надеюсь, здорова?
   – А, позвольте вас поздравить вот с этим! – прибавил он, указывая на перстень господина Хольменгро.
   Окружной врач Муус был вполне светский человек, слова так и лились с его уст, и он умел протежировать людям и проявлять благожелательность. Адвокат Раш двигался чуточку медленнее, но был силен и положителен, настоящий мужчина. Он преклоняется перед окружным врачом и был его другом. Хуже всего было в нем то, что он так растолстел, так разъелся, у него была привычка бренчать в кармане ключами, и иногда он вынимал их и держал в руке; а пальцы, бренчавшие ключами, были такие толстые и коротенькие, прямо на удивление. Он надел обручальное кольцо на мизинец, но оно и там стало чересчур тесно, и вот уже несколько лет он ходил без обручального кольца и, по-видимому, нимало этим не огорчался.
   Он сейчас же заговорил о событии, о театре.
   – А вы не были, господин Хольменгро? Напрасно. По совести, это стоило затраченных денег. Спросите доктора!
   Адвокат был так заинтересован этим, потому что ему надо было написать критику для «Сегельфосской газеты», он уже написал ее.
   – Хм! – сказал доктор Мусс.– Вы слышали, господин Хольменгро, о перемене, которую я намерен предпринять относительно своей скромной особы?
   – Нет.
   – А-а, но это не то, о чем вы думаете и что тоже, может быть, не очень далеко, это не женитьбы.
   – Так что же?
   – Я подал прошение о переводе.
   – В самом деле? Я предпочел бы первое! – вежливо ответил господин Хольменгро.
   – Ах, что до этого… у вас будет другой доктор, гораздо лучше меня.
   – Мы к вам привыкли. Вот как, вы переводитесь?
   – Я уж давно об этом думал; в сущности, здесь для меня не место. А тут еще пасторша, фру Ландмарк, образованная особа с сердцем и душой, совсем убедила меня. После нескольких бесед с нею я окончательно остановился на этом плане.
   – Да, и я тоже в один прекрасный день переберусь на юг, – сказал адвокат, вытягивая ноги.
   – И вы тоже, господин адвокат? Не обездоливайте же совсем Нордландию.
   – Мы с адвокатом можем сказать, что выжили здесь свое время, – сказал доктор Муус, – не следует предъявлять к нам чрезмерные требования.– И он стал развивать эту тему с большим весом и убедительностью.
   Но так как хозяин не противоречил, им пришлось говорить одним.
   Иначе и не могло быть. Господа эти были чересчур самонадеянны, полагая, что доверие их польстит господину Хольменгро. Он только позвонил и предложил гостям стаканчик вина.
   – А можно ли мне? – сказал адвокат.
   – Ослаб винтик в животе? – спросил доктор.
   – Ну, ослаб? Ничего подобного, как раз наоборот.
   – В таком случае, можешь выпить стаканчик славного издания господина Хольменгро.
   – Ладно, с разрешения авторитета. Нет, как это вы не были на премьере, господин Хольменгро! Я не хочу сказать, что это во всем решительно было образцовое представление, этого я, конечно, не скажу.
   Но были моменты, производившие огромное впечатление.
   – Да, примадонна по временам достигала громадной высоты, – сказал и доктор.
   – Не правда ли? И фрекен Сибилла тоже. Эта, кроме того, была еще замечательно аппетитна. Вас не удивляет, доктор, что она могла так держаться с этим маленьким Теодором-лавочником?
   – Ведь вы знаете, вкусы различны.
   – Да, но в театре, и дома тоже. Это было уж чересчур!
   – Мудрый кади, – сказал доктор, – у нас не у всех одинаковые формы общежития. То, что нас, здесь собравшихся, заставляет чувствовать себя хорошо в обществе друг друга, на других может действовать, как стеснение и ограничение. Вероятно, Сибилла находила в лице этого – как его? – Теодора– лавочника общество, подходящее к ее личным вкусам и социальному положению. Что же с этим поделаешь, мудрый кади?
   – Да, вы правы, – сказал адвокат Раш.– Что меня удивляет, так это то, что на представлении были двое из семьи ленсмана. Ведь у него нет на это средств.
   – Если говорить об этом, так несомненно найдется и еще много таких, что не имеют на это средств. У смотрителя вашей пристани, господин Хольменгро, есть конторщик, – разве он располагает большими средствами? Я его знаю, видел, он женат на женщине легкого поведения, которую зовут Давердана. Эта пара сидела на первых местах.
   – На первой скамейке, вместе с нами, как ни в чем не бывало! – сказал адвокат Раш и посмотрел на помещика.
   – Я не принадлежу к снобам, – заметил доктор, – в силу своего положения я вынужден общаться с народом. Но я соблюдаю границу, и не только как право, но и как обязанность.
   – Разумеется, – сказал господин Хольменгро.
   – Неправда ли? – подхватил адвокат и оживился, услышав это заключение.– Я не знаю, что думает делать редактор «Сегельфосской газеты», но я не удивился бы, если бы он вмешался в это дело. Ведь фру Ландмарк из пасторской усадьбы и обеим ее барышням, дочерям, пришлось сидеть на второй скамейке. Что вы скажете!
   Давердана на первой, с гребнем в прическе, как у настоящей дамы, и гребень-то с красным камнем. Дама да и только! Что же будет дальше?
   – А дальше будет веер и лорнет, – сказал доктор.
   В дверь постучали, и вошел молодой Виллац. Он, по-видимому, удивился, застав в комнате гостей, и извинился за свое вторжение, он только проводил фрекен Марианну домой.
   – Вот редкий гость! – сказал господин Хольменгро и радушно протянул ему руку.– Стаканчик вина? И сегодня тоже нет? Да, правда, вы никогда не пьете утром.
   – А почему не утром? – спросил доктор Муус.
   – Господин Хольмсен по утрам работает.
   – О, работа! – проговорил молодой Виллац.– Но помимо всего прочего мне не хочется ходить целый день с тяжелой и пустой головой.
   – Тогда, наверное, вы занимаетесь какой-нибудь очень деликатной работой, – сказал доктор.
   Марианна вошла в другую дверь, она тоже остановилась в удивлении при виде гостей и затворила за собой дверь спиной.
   – Я позволил себе осведомиться о самочувствии фрекен, – сказал доктор Муус, протягивая ей руку, – и вот вы входите здоровая и обворожительная, как никогда! – Доктор продолжал разговор и заметил: – Деликатная работа, да, конечно. Но можно сказать, что и моя работа тоже незаурядного порядка, мне приходится иметь дело с чрезвычайно тонкими диагнозами; но стакан вина никогда не мешал мне.
   – Это происходит оттого, что мы с вами здоровые люди, – сказал адвокат.– Вот вы опять в старых палестинах, господин Хольмсен.
   Виллац кивнул головой и, повернувшись к Марианне, сказал:
   – А мы ведь собирались сыграть эти несколько тактов?
   – Да.
   Доктор подхватил:
   – Ах, это большая любезность с вашей стороны показать нам, чего вы достигли, господин Виллац Хольмсен.
   Марианна громко расхохоталась. Ей было трудно вести себя, как полагается настоящей даме.
   – Тише, не греми так ключами, господин адвокат! – сказал доктор, прислушиваясь к музыке из другой комнаты.– Впрочем, они собирались проиграть нам какие-то упражнения.
   – Наверное, они играют что-нибудь, написанное господином Хольмсеном, – сказал господин Хольменгро.
   – Ну, можно сказать, господин Виллац Хольмсен мог бы выбрать для этого другой случай. Ведь он прямо утащил туда фрекен Марианну. Ну, да бог с ним! А что, выходит что-нибудь из этого молодого человека?
   – Мне иногда попадалась его фамилия в столичных газетах, – вставил адвокат.
   – Ну, это не бог знает что. Нет, вот Лассен, пастор Лассен, наш земляк, это вот замечательный человек.
   – Да.
   – Великий человек! Подумайте, выдержать все экзамены, начать взрослым прямо с пустого места и выучить все языки, все науки, все, и очутиться на вершине! Вот это, можно сказать, способности!
   – Его прочат в епископы.
   – Разумеется. И я надеюсь, что правительство сразу же назначит его в какую-нибудь южную епархию. Лассен достаточно времени провел на севере, все свое детство и юность, вплоть до зрелого возраста. Я поражаюсь, как вы можете выдержать здесь, господин Хольменгро, когда вас к этому ничто не вынуждает.
   – Ведь у меня здесь дело, – уклончиво ответил господин Хольменгро.
   – Да, но все-таки! Взять, например, меня, я предпочел бы жить в городе. Деревенская жизнь хороша, но когда имеешь другие интересы, культурные интересы… Вместе с тем, я отнюдь не желал бы жить в каком-нибудь городишке. А, право же, после Христиании во всех других городах чувствуешь себя, как в деревне.
   – Но вы ведь не из самой Христиании, – сказал адвокат.
   Доктор Муус нахмурил брови:
   – Неподалеку. Конечно, я родился на севере, как почти все дети чиновников, но потом я переселялся все дальше и дальше на юг, и в конце концов мы жили в Эстердалене. Уездные города наши были Элверум и Гамар, главным же городом нашим была Христиания. А потом – ведь и вы тоже, господин адвокат, – разве мы не жили в Христиании все наши учебные годы? Разве не там мы получили, так сказать, наше крещение? Разумеется, первые основы были заложены в нас дома, в наших просвещенных семьях, но наше развитие в смысле мировоззрения, взглядов на политику, театр, искусство, науку – все это дала нам великая Христиания. Мы – оттуда.
   – Да, да, мы – оттуда.
   Фру Иргенс доложила, что обед подан. Марианна и Виллац вошли в комнату. Доктор сказал:
   – Да, особенно возвышенной музыкой вы нас не попотчевали, но все-таки спасибо. Могу я иметь честь? – сказал он, подставляя руку.– Или, может быть, фрекен это неприятно?
   – Нет, почему?
   – Мне показалось, что улыбка сбежала с ваших уст.
   – Я только подавила преисполнивший меня восторг.
   – Да, да, скоро вы совсем избавитесь от меня, фрекен Марианна, – говорил он, идя с нею в столовую.
   – Доктор переводится, Марианна, – пояснил ей отец.
   – Не может быть, доктор?
   – Совершенно серьезно.
   После этого Марианна смолкла, и доктор, уважая ее молчание, не хотел мешать ей. Он обратился к Виллацу и заговорил о музыке, о пении, об опере.
   – Когда же у нас в стране будет постоянная опера, господин Виллац Хольмсен?
   – Когда страна будет достаточно богата, – ответил Виллац. Он заметил, что, произнося его имя, доктор выговаривает его как-то особенно отчетливо, но не мог решить, делает ли это с намерением оскорбить его.
   – Если вы будете так бедны, я выпишу к вам оперу на торжество открытия, – сострил адвокат.
   Виллац ответил:
   – Если вы будете настолько богаты.
   – Вот как, на это надо большие суммы! – сказал адвокат с надменной улыбкой.
   – Мне редко приходится так изысканно обедать, как у вас, господин Хольменгро, – сказал доктор.
   – Совершенно согласен, – подхватил адвокат, большой любитель покушать.
   – В особенности хорошо готовит фру Иргенс один салат, – фру Иргенс, как это ваш муж умер в молодых годах при таком-то салате!
   Фру Иргенс поблагодарила, улыбаясь:
   – Доктор находит? Очень рада! – Она тоже хорошо знала гостей и постаралась хорошенько угостить их, а, приготовляя компот из каштанов, сделала даже маленькое открытие, – правда, по ошибке, – она смешала ваниль с лимоном. Но компот приобрел совершенно новый и своеобразный вкус.
   И так как фру Иргенс до некоторой степени открылась возможность поговорить, она не могла удержаться, чтоб не обратить внимание господина Хольменгро на новую проделку одного из его рабочих:
   – Сколько времени мы будем терпеть это? Положительно это заходит слишком далеко! – говорила она.
   – Что такое опять случилось, фру Иргенс? – спросила Марианна.
   – Да, я скажу вам, хотя раньше не хотела говорить. Несколько дней тому назад у Теодора из Буа были танцы в сарае. И вот к нам приходит парочка, Флорина, девушка, что служит у адвоката, и с ней Ниль из Вельта, они приходят и зовут с собой компанию на бал, а Флорина в желтом манто. Марсилии нашей очень захотелось пойти, но у нее не было кавалера, и хотя, правда, с ней вызвался пойти Конрад, но у него не было башмаков. И что же? Конрад идет наверх и берет пару башмаков господина Хольменгро!
   – Что он сделал? – спросила Марианна.
   – Наверху. В доме. Новые лакированные башмаки, которые господин Хольменгро привез из города в последнюю поездку.
   Молчание. Доктор спросил:
   – Кто такой Конрад?
   – Один из поденщиков. Да, и пошел с горничной Марсилией на бал. Плясали до утра. Когда пришли домой, Конрад был пьян, швырнул башмаки на место в том виде, в каком они были, так они и стоят до сих пор. Хорошенький у них вид! Хотите я принесу?
   – Нет, – сказал господин Хольменгро.
   – Как взгляну на них, как вспомню, какие они были новенькие и блестящие, мне так и хочется… И вы думаете, что так может продолжаться?..
   Адвокат предложил вычитать из заработка поденщика, пока не наберется сумма на новые башмаки. Это очень просто.
   – Да, неправда ли! – коварно подхватила Марианна.– Как по-твоему, Виллац?
   – Да, конечно, – сказал Виллац.– Но только не выйдет ли это похоже на то, что господин Хольменгро собирается торговать башмаками?
   Все посмотрели на господина Хольменгро, а он улыбался.
   – Я думаю, мы подарим ему башмаки, фру Иргенс, – сказал он.
   – Да, да! – отозвалась фру Иргенс, обиженно мотнув головой.– А потом он снимет с вешалки платье. Но так ведь всегда бывает, это не в первый раз.
   – Не стоит из-за этого волноваться, фру Иргенс, – равнодушно сказал господин Хольменгро.
   Но господин Хольменгро, видимо, очень хорошо владел собой, что мог сидеть совершенно равнодушно, исполнять роль хозяина и чокаться с гостями. Когда фру Иргенс упомянула о башмаках, рот его сейчас же покривился, как будто его что-то укололо, может быть, ему стало больно, что даже и прекрасные башмаки, дорогие масонские башмаки, и костюм на шелковой подкладке не внушают уже уважения.
   Адвокат находил, что с поденщиком необходимо что-нибудь сделать.
   – Я должен согласиться с фру Иргенс, – сказал он.– В общем, этот народ сядет нам на голову, если мы не примем мер.
   Помещик отлично знал, что «Сегельфосская газета» постоянно нападала на него и что адвокат это допускал. Но он ничем не подал виду, что это ему известно.
   – Еще стаканчик, господин адвокат? Не будем портить себе жизнь из-за пустяков.
   Марианна чокнулась с отцом и произнесла следующую речь:
   – Папа, в качестве твоих детей, я хочу сказать тебе, что ты лучше всех на свете!
   Заговорили о возрастающем злоупотреблении флагами в Сегельфоссе; адвокат снова взял слово:
   – У нас теперь махают флагами каждый божий день, неизвестно зачем. Сегодня появился флаг еще на одном доме – у нового фотографа, который только что приехал. У кого только теперь нет флага? – Адвокат пересчитал по своей привычке на пальцах: восемь штук, девять штук – прямо красно от флагов! Куда ни шло, если мы, так сказать, рожденные и выросшие с флагами, поднимаем флаг в день рождения или какого-нибудь семейного события; но представьте себе, что Теодор-лавочник станет поднимать флаг в день рождения Пера-лавочника!
   Вино делает людей честнее и откровеннее, не правда ли? Доктор Муус сказал:
   – Вы поставили мне на вид, что я не уроженец Христиании. Позвольте теперь мне спросить вас – разве у вас нет газеты и вы не можете обличать непорядки? А что делает газета?
   Адвокат на минуту онемел, а доктор Муус оглядел всех, пожиная награду за свою справедливость. То был знаменательный час, он осадил своего доброго друга.
   – Мне принадлежит значительная часть «Сегельфосской газеты», – ответил адвокат, – но я ее не редактирую.
   – Когда вы заговорили о злоупотреблении флагами, я убедился, что вы правы, – сказал доктор, снова искусным образом уязвляя своего друга.– Когда я получил флаг на свой докторский дом, я был один, а нынче у всех флаги: у пономаря, у кузнеца, у Якоба-подмастерья, у Оле с Зеленого Вала – все махают флагами день и ночь. Я теперь перестал.
   – Я пользуюсь этим случаем, чтоб заявить, что я не редактирую «Сегельфосскую газету», – начал адвокат Раш с большей торжественностью, нежели требовалось. Вид у него был очень честный в лице и во всей фигуре появилось выражение чистосердечия, сверхъестественной правдивости.– Я устроил в газету этого бледного типографа, при этом у меня было одно маленькое соображение частного характера, план на будущее, но в этом я никому не обязан отчетом. Я помог также этому человеку наладить дело, он сам редактирует газету, пока ее набирает. В некоторых случаях, не часто, я писал для него заметки или статейки, или направлял его, вот и все. Я сам часто бываю недоволен тем, что появляется в газете, но не могу же я вмешиваться по всякому поводу, на это у меня даже нет времени.
   – Разумеется, нет! – сказал господин Хольменгро. Делая это замечание, он наверное надеялся, что адвокат в будущем изменит направление газеты. Ведь помещик сам устроил адвоката Раша в Сегельфоссе и представил его владельцам имения, неужели он так-таки совсем без стыда? Неужели он позволит своей газете и впредь натравливать на него рабочих?
   – Я вовсе не имел в виду нападать на вас, дорогой друг! – сказал доктор.– Ваше здоровье!
   – Ваше! Я очень благодарен вам, что вы дали мне возможность разъяснить недоразумение, – ответил адвокат формальным тоном.– Я стою и буду стоять в стороне от редакции «Сегельфосской газеты».
   Заговорили об обыкновенных вещах, городских, деревенских новостях: пастор Ландмарк только что обзавелся одноконной бричкой, которую смастерил всю сам, до последней спицы.