— Так кого же мы ищем? — более или менее невинным тоном спросил Ричард. — Архангела Гавриила? Архангела Михаила? Ангела Рафаила?
   Они как раз проходили мимо схемы метро, по которой маркиз постучал костяшками пальцев у станции «Энджел».
   — Ислингтона.
   Ричард сотню раз проезжал станцию «Энджел». Она находилась в ультрамодном Ислингтоне, районе антикварных магазинов, ресторанчиков и кафе. Про ангелов он знал очень мало, но был уверен, что ислингтонская станция метро была названа в честь паба или какой-нибудь местной достопримечательности.
   — Знаете, — решил сменить он тему, — когда я пару дней назад пытался сесть в поезд, он меня не пустил.
   — Нужно просто показать им, кто здесь хозяин, — тихо сказала у него за спиной Охотник.
   Д'Верь прикусила нижнюю губу.
   — Этот нас впустит, — сказала она. — Если мы сумеем его найти.
   Ее слова почти потерялись за льющейся откуда-то поблизости музыкой.
 
   Что получаешь, если влюбляешься?
   Достаточно микробов, чтобы подхватить пневмонию.
   А когда влюбишься, она ни за что не позвонит…
 
   Спустившись на десяток ступенек, они повернули за угол.
   Пальто саксофониста было расстелено на полу перед ним. На подкладке лежали несколько монет, которые выглядели так, будто он сам их туда положил, чтобы убедить прохожих, что ему все подают. Никого он этим не обманул.
   Саксофонист был на редкость высокого роста. Темные волосы падали ему на плечи, клочкастой бородой он зарос по самые глаза, а внизу она раздваивалась. Одет он был в потрепанную футболку и испачканные мазутом синие джинсы. Когда четверка поравнялась с ним, он перестал играть, вытряхнул из мундштука слюну и, вставив его на место, завел вступление к старой песне Джули Лондон «Наплачь мне реку».
 
   Теперь ты говоришь «Прости».
 
   К немалому своему удивлению Ричард обнаружил, что музыкант их видит — и изо всех сил старается этого не показывать. Тем не менее маркиз остановился прямо перед ним.
   — Лир, не так ли? — вежливо спросил он. Музыкант настороженно кивнул. Его пальцы погладили клавиши саксофона.
   — Мы ищем Эрлов двор, — продолжал маркиз. — При тебе случайно нет расписания?
   Ричард стал кое-что схватывать. По всей видимости, упомянутый «Эрлов двор» — это не привычная станция «Эрлз-Корт», на которой он бессчетное количество раз ждал поезда, читая газету или просто витая в облаках. Музыкант по имени Лир облизнул губы кончиком на удивление розового языка.
   — Нет ничего невозможного. А если есть, что я получу взамен?
   Маркиз поглубже засунул руки в карманы пальто, а потом вдруг улыбнулся, как кошка, которой только что доверили ключи от приюта для своевольных, но упитанных канареек.
   — Поговаривают, — протянул он лениво, точно попросту убивал время, — будто наставник Мерлина Блэз однажды сочинил хороводный мотивчик настолько завлекательный, что выманивал монеты из кармана любого, кто бы его ни услышал.
   Лир прищурился.
   — Такая мелодия стоила бы дороже расписания, — недоверчиво сказал он. — Если бы ты действительно ее знал.
   Маркиз мастерски разыграл удивление человека, которого только что осенило: «Ну надо же, и правда дороже!», а потом великодушно сказал:
   — Тогда, полагаю, ты оказался бы у меня в долгу, не так ли?
   Музыкант неохотно кивнул, потом порылся по карманам и достал из заднего сложенный во много раз клочок бумаги, который поднял повыше, показывая маркизу.
   Маркиз потянулся за листком, но Лир поспешно отдернул руку.
   — Дай мне сначала услышать песенку, старый плут, — сказал он. — И лучше бы ей быть настоящей.
   Маркиз вздернул бровь. Его рука на мгновение метнулась во внутренний карман пальто, потом появилась снова со свистулькой и маленьким прозрачным шариком. Поглядев в шарик, он протянул «М-м-м», что означало: «Ах вот как это играется», и снова убрал свой оракул. Размяв немного пальцы, он поднес свистульку к губам и начал играть. Странная, бесшабашная у него вышла мелодия, которая скакала, взмывала и кружилась. Ричарду почудилось, будто ему снова тринадцать лет и в большую перемену он слушает маленький радиоприемник приятеля, слушает Лучшую Двадцатку в том возрасте, когда поп-музыка значит столько, сколько может значить только для подростка: в ней было все, что ему когда-либо хотелось слышать в песне…
   На пальто Лира со звоном упала пригоршня монет, брошенных прохожими, которые дальше шли пружинистым шагом и с улыбками до ушей.
   Маркиз опустил свистульку.
   — Выходит, я у тебя в долгу, старый плут, — кивнул Лир.
   — Да, — веско подтвердил маркиз. — В долгу. — Взяв у Лира листок бумаги, он пробежал глазами расписание и кивнул. — Но позволь тебе кое-что посоветовать. Не слишком усердствуй. Даже малости может хватить очень намного.
   И вчетвером они ушли по длинному коридору, залепленному плакатами с рекламой кинофильмов и нижнего белья, в которые изредка вклинивались официального вида объявления, запрещающие уличным музыкантам играть на станциях, и слушали рыдание саксофона и глухой перестук падающих на пальто монет.
   Маркиз вывел их на платформу Центральной линии. Подойдя к самому краю, Ричард заглянул на рельсы и, как всегда, спросил себя, по которому из них идет ток, и, как всегда, решил, что это, наверное, самый дальний, а потом вдруг поймал себя на том, что невольно улыбается: в трех футах под ним храбро пробиралась по путям крохотная серая мышь в мышином походе за брошенными кусками сандвичей и пакетами недоеденных картофельных чипсов.
   Из динамиков забубнил голос, официальный, бестелесный мужской голос, предупредивший:
   — Осторожно, зазор.
   Ему полагалось не дать зазевавшимся пассажирам поставить ногу в пустоту между платформой и вагоном. Как и большинство лондонцев, Ричард почти уже его не воспринимал — голос был все равно что аудиообои. Но внезапно на локоть ему легла рука Охотника.
   — Осторожно, Зазор. Отойди от края платформы, — настоятельно предостерегла она. — Стань вон туда. К стене.
   — Что? — переспросил Ричард.
   — Я сказала, осторожно… — начала повторять Охотник. В этот момент из-за края платформы вырвалось нечто.
   Это было прозрачное существо, какие обитают в кошмарных снах, создание, сотканное из черного дыма. Оно вздулось, точно шелк под водой, и хотя Ричарду показалось, что оно плывет, точно в замедленной съемке, двигалось оно с поразительной быстротой. И крепко обернулось вокруг Ричардова колена. Даже сквозь плотную ткань «ливайсов» Ричард почувствовал то ли укус, то ли ожог. Темное существо потащило его к краю платформы. Ричард пошатнулся.
   Словно из далекого далека он видел, как, перехватив поудобнее посох, Охотница снова и снова колотит им щупальце.
   Послышался отдаленный рев, тонкий и бессмысленный, будто у дебильного ребенка отобрали игрушку. Отпустив колено Ричарда, дымное щупальце скользнуло назад за край платформы и исчезло. Схватив Ричарда за загривок, Охотник оттащила его к задней стене, к которой он привалился без сил. Его била дрожь, мир вокруг вдруг показался совершенно нереальным. Там, где его джинсов коснулось существо, краска была высосана из ткани — как будто ее неумело прокрасили. Ричард оттянул штанину: на икре и щиколотке у него проступали крохотные пурпурные рубцы.
   — Что… — попытался сказать он, но ничего не получилось. Сглотнув, он попробовал снова: — Что это было?
   Охотник бесстрастно поглядела на него сверху вниз. Ее лицо казалось выточенным из бурого дерева.
   — Сомневаюсь, что у него есть имя. Они живут в зазорах. Я же тебя предупредила.
   — Я… я никогда ничего подобного раньше не видел.
   — Раньше ты не принадлежал Подмирью, — ответила Охотник. — Просто подожди у стены. Тут безопаснее.
   Маркиз посмотрел время на больших золотых часах, которые снова убрал в жилетный карман, справился с расписанием и удовлетворенно кивнул.
   — Нам повезло, — объявил он. — Поезд Эрлова двора пройдет здесь примерно через полчаса.
   — Станция «Эрлз-Корт», если ты ее имеешь в виду, совсем не на Центральной линии, — указал Ричард.
   Маркиз, явно позабавленный, поглядел на него с улыбкой.
   — Ваш ход мыслей — как глоток свежего воздуха, молодой человек, — сказал он, переходя на саркастическое «вы». — Ничто на свете не сравнится с полным невежеством, не правда ли?
   Подул ветер. На станцию пришел поезд. Пассажиры выходили, пассажиры входили, шли по своим делам, жили каждый своей жизнью, а Ричард смотрел на них с завистью.
   — Осторожно, Зазор. Отойдите от края платформы, — бубнила из динамиков запись. — Отойдите от края платформы. Осторожно, Зазор.
   Д'Верь бросила искоса взгляд на Ричарда, потом, встревоженная увиденным, подошла и взяла его за руку. Он был очень бледен, дыхание вырывалось из его груди — частое и прерывистое.
   — Осторожно, Зазор, — снова прогудел голос из динамика. — Отойдите от края платформы.
   — Со мной все в порядке, — храбро солгал Ричард, ни к кому, в сущности, не обращаясь.
 
   Центральный колодец больницы, где поселились господа Круп и Вандермар, был сырым и безрадостным местом. Ржавые каталки, резиновые шины и обломки мебели поросли кустиками травы. Создавалось такое впечатление, что десятилетие назад (со скуки, быть может, или от раздражения, а может, в знак протеста или в ходе хэппенинга) несколько человек повыбрасывали из окон содержимое своих офисов и оставили его гнить внизу.
   Еще тут было битое стекло. Битое стекло в изобилии. И несколько матрасов. По труднообъяснимой причине парочку некогда подожгли. Никто не знал почему, никому не было дела. Между пружинами пробивалась трава.
   Вокруг декоративного фонтана в центре колодца, который давно уже не был ни особенно декоративным, ни, собственно, фонтаном, сложилась целая экосистема. Растрескавшиеся и подтекающие трубы поблизости создали — при содействии дождевой воды — роддом, ясли и хоспис для нескольких лягушек, которые весело плескались в заводи, наслаждаясь свободой и не опасаясь никаких бескрылых естественных врагов. А вот вороны, дрозды и даже случайно залетавшие сюда чайки считали это место свободной от кошек закусочной, специализирующейся на лягушках.
   Лениво ползали под пружинами горелых матрасов слизняки; улитки оставляли блестящие следы на битом стекле. Крупные черные жуки деловито сновали по разбитым серым пластмассовым телефонам и загадочно изувеченным куклам Барби.
   Господа Круп и Вандермар поднялись сюда глотнуть свежего воздуха. Размалывая под ногами осколки стекла, они медленно совершали моцион по периметру колодца. В своих потертых черных костюмах они походили на тени. Мистер Круп пребывал в ледяной ярости. Он шел почти вдвое быстрее мистера Вандермара, кружил вокруг него, почти пританцовывая от гнева. Временами, не в силах сдержать злость, он бросался на стены больницы, в буквальном смысле атаковал их кулаками и башмаками, точно видел в них неудачную замену реальному лицу. А вот мистер Вандермар просто шел. Его поступь была слишком твердой, слишком мерной и непреклонной, чтобы ее можно было назвать прогулочной: смерть ходит так, как ходил мистер Вандермар. Еще мистер Вандермар бесстрастно наблюдал за тем, как мистер Круп пинает прислоненное к стене оконное стекло. Стекло с удовлетворительным звоном билось.
   — Что до меня, мистер Вандермар, — сказал мистер Круп, обозревая дело своих ног, — что до меня, я претерпел почти все, что готов претерпеть. Почти. Сколько можно осторожничать, мелочиться, миндальничать, колебаться… Пустолицая, бескровная гадина… я готов большими пальцами выдавить ему глаза…
   Мистер Вандермар покачал головой.
   — Пока рано, — сказал он. — Он наш босс. Пока не выполним контракт. Но как только нам заплатят, мы, наверное, могли бы в свободное время поразвлечься.
   Мистер Круп сплюнул.
   — Он никчемный мягкотелый болван… Нам следовало бы зарезать эту дрянь. Аннулировать, вычеркнуть, закопать, загасить.
   Громко и отчетливо зазвонил телефон. Господа Круп и Вандермар озадаченно огляделись по сторонам. Наконец мистер Вандермар отыскал источник звона — в горе щебня на осыпи залитых водой медицинских карт. За аппаратом волочились оборванные провода. Сняв трубку, он передал ее мистеру Крупу.
   — Это вас, — сказал он. Мистер Вандермар не любил телефонов.
   — Мистер Круп слушает, — сказал Круп. И тут же залебезил: — Ах это вы, сэр…
   Возникла пауза.
   — В настоящий момент, как вы и просили, она бродит тут внизу, свободная, как птица. Боюсь, ваша идея с телохранителем рухнула, как дохлый павиан… Варни? Да, он безоговорочно мертв.
   Еще одна пауза.
   — У меня начинают возникать некие концептуальные сомнения относительно той роли, сэр, какую мы с моим партнером играем в этом прискорбном предприятии. Сэр.
   Третья пауза, за время которой мистер Круп побелел как полотно.
   — Непрофессиональный подход? — мягко переспросил он. — У нас?
   Его рука сжалась в кулак, которым он врезал — довольно сильно — в кирпичную стену. Его тон, однако, нисколько не изменился, когда он произнес:
   — Со всем уважением к вам, сэр, позвольте напомнить, что мы с мистером Вандермаром сожгли древнюю Трою. Мы принесли во Фландрию Черную Смерть. Мы лишили жизни десяток королей, пяток пап, полсотни героев и двух уполномоченных божеств. Нашим последним заданием было замучить до смерти целый монастырь в Тоскане шестнадцатого века. Мы чрезвычайно профессиональны.
   Мистер Вандермар, который развлекался, ловя головастиков и проверяя, сколько он может запихнуть в рот прежде, чем придется начать жевать, сказал с набитым ртом:
   — Мне это понравилось…
   — К чему я клоню? — спросил мистер Круп и стряхнул с изношенного черного костюма воображаемую пушинку, не обращая внимания на реальную пыль. — Я клоню к тому, что мы наемные убийцы. Головорезы. Мы убиваем. — Потом снова послушал чьи-то слова. — Ну а как быть с надмирцем? Почему мы не можем убить его?
   Мистера Крупа передернуло, он снова сплюнул и пнул стену — и все это, не сходя с места и не отнимая от уха ржавой, сломанной трубки.
   — Попугать ее?!! Мы не пугала, а наемные убийцы. — Пауза. Он сделал глубокий вдох. — Да, понимаю, только мне это не нравится.
   Но личность на том конце провода повесила трубку. Мистер Круп посмотрел на телефон, потом поднял повыше и начал, мерно ударяя им о стену, методично разбивать на кусочки металла и пластика.
   Подошел мистер Вандермар. Он нашел большого черного слизняка с ярко-оранжевым брюшком и сейчас жевал его, как лакричную пастилку. Слизняк, будучи недалекого ума, пытался уползти по подбородку мистера Вандермара.
   — Кто это был? — спросил мистер Вандермар.
   — А кто, черт побери, по-вашему, это мог быть?
   Мистер Вандермар задумчиво пожевал, после чего засосал червяка в рот, как толстую, клейкую черно-оранжевую макаронину.
   — Садовый сторож? — рискнул он выдвинуть догадку.
   — Наш наниматель.
   — Это было мое следующее предположение.
   — Пугала! — Мистер Круп с отвращением сплюнул. Он остывал с раскаленной докрасна ярости, когда глаза застилает багровая пелена, до маслянисто-бензиновой серой хандры.
   Проглотив «макаронину», мистер Вандермар вытер губы рукавом.
   — Наилучший способ пугать ворон, — изрек он, — это подобраться к ним сзади, положить руки на их тоненькие вороньи шейки и сжимать, пока они не перестанут трепыхаться. У них от страха душа отлетает.
   И тут он умолк, а сверху послышалось хлопанье крыльев и карканье рассерженной вороны.
   — Вороны. Семейство corvidae [13], — нараспев произнес мистер Круп, наслаждаясь звучанием этих слов. — Собирательное «воронье», переносное значение «пожиратели падали, трупоеды». А кто, как вы думаете, эти трупы поставляет?
 
   Ричард ждал, вжавшись в стену рядом с д'Верью. Она по большей части молчала. Кусала ногти, проводила пятерней по волосам, пока они не встали дыбом, торча во все стороны, потом снова попыталась их пригладить. Она уж точно не походила ни на кого, кого он встречал прежде. Поймав на себе его взгляд, она пожала плечами и еще глубже ушла в недра объемистой кожаной куртки. Из-за воротника на мир смотрело теперь только крохотное личико. Выражение на нем напомнило Ричарду бездомного ребенка, которого он видел прошлой зимой за Ковент-Гарден, он даже не смог разобрать, мальчик это или девочка. Его мать просила милостыню, выклянчивая у прохожих мелочь, чтобы покормить дитя и младенца, которого держала на руках. Но ребенок просто смотрел на мир и молчал, хотя, наверное, замерз и проголодался. Просто смотрел. По другую сторону д'Вери, обшаривая взглядом платформу, стояла Охотник. Велев им ждать здесь, маркиз растворился в толпе. Вдруг откуда-то поблизости донесся плач младенца. Выскользнув из двери с надписью «Выход», маркиз направился к ним. Он жевал леденец.
   — Повеселился? — спросил Ричард, хотя его голос почти потерялся за ревом подходящего поезда.
   — Просто уладил одно дело, — отозвался маркиз, после чего справился с расписанием, а затем с часами. — Это поезд Эрлова двора. Все трое, станьте позади меня вон там. — Он указал место на платформе.
   Потом, когда поезд метро — причем, как разочарованно заметил Ричард, совсем обычный и скучный с виду, — лязгая и грохоча, вошел на станцию, маркиз, потянувшись через Ричарда, подался к д'Вери.
   — Прошу прощения, миледи. Кое о чем мне, наверное, следовало бы упомянуть раньше.
   Она перевела на него взгляд многоцветных глаз.
   — И что же?
   — Ну, — протянул маркиз, — возможно, эрл будет не слишком рад меня видеть.
   Затормозив, поезд остановился. Вагон, возле которого стоял Ричард, был совершенно пуст: свет не горел, внутри неприютно и темно. В прежней своей жизни Ричард не раз замечал в поездах метро такие темные и пустые вагоны и всегда удивлялся, зачем они тут. С шипением раздвинулись все остальные двери. Пассажиры вышли и вошли. Двери затемненного вагона остались закрытыми. Маркиз с силой постучал в них кулаком, выбивая сложный ритм. Ничего не произошло. Ричард уже спросил себя, не уедет ли поезд без них, как дверь вагона оттянули изнутри. Когда она отодвинулась дюймов на шесть, наружу выглянуло морщинистое лицо в очках.
   — Кто стучит? — спросил скрипучий голос.
   В щель Ричарду было видно, как внутри пляшут языки пламени, как сквозь дым движутся тени. Но через стекло был виден самый обычный пустой и темный вагон.
   — Леди д'Верь, — без запинки ответил маркиз, — и ее спутники.
   Дверь отодвинулась в сторону, они были допущены к Эрлову двору.

Глава седьмая

   Поверх расстеленного камыша на полу была разбросала солома. Расхаживали, тут и там что-то склевывая, несколько кур. В огромном очаге плясало и трещало над поленьями пламя. На сиденьях лежали украшенные ручной вышивкой подушки, двери и окна закрывали гобелены.
   Когда поезд рывком тронулся, Ричард не удержал равновесия и покачнулся. Выбросив вперед руку, он, чтобы не упасть, схватился за ближайшего же человека. Ближайшим же человеком оказался низенький седой престарелый стражник, который, как решил Ричард, в точности походил бы на недавно вышедшего на пенсию мелкого чиновника, если бы не оловянный котелок на голове, накидка, наброшенная поверх довольно неумело связанной кольчуги, и копье.
   Низенький седой воин близоруко моргнул и печально сказал Ричарду:
   — Прошу прощения.
   — Это моя вина, — отозвался Ричард.
   — Я знаю, — ответил воин.
   Мягко ступая по проходу, к ним подошел громадный ирландский волкодав и остановился возле музыканта, который, сидя на полу, щипал струны лютни, апатично наигрывая веселую мелодию. Волкодав уставился на Ричарда и, пренебрежительно фыркнув, лег и задремал. В дальнем конце вагона престарелый сокольничий с соколом на запястье любезничал с небольшой стайкой девиц, которые все как одна переступили порог «продавать до такого-то», а некоторые далеко ушли за «использовать до такого-то». Одни пассажиры неприкрыто рассматривали четырех путников, другие так же неприкрыто их игнорировали. У Ричарда создалось такое впечатление, будто кто-то выхватил небольшой средневековый двор и, насколько получилось, перенес его в вагон метро.
   Поднеся к губам горн, герольд выдул громкий немелодичный клич. Из соседнего купе, тяжело ступая и опираясь на плечо шута в потрепанном клоунском одеянии, вышел огромный престарелый человек в гигантском отороченном мехом халате и теплых шлепанцах. Гигант во всех отношениях был утрированным. Один его глаз прикрывала повязка, от чего он казался немного беспомощным и неуравновешенным, точно одноглазая птица. В поседевшей рыжеватой бороде застряли крошки, из-под потрепанного одеяния с мехом выглядывало что-то, напоминавшее пижамные штаны.
   «Это, — совершенно верно предположил Ричард, — наверное, и есть эрл».
   Шут эрла, престарелый человечек с поджатым невеселым ртом и размалеванным лицом, выглядел так, будто бежал от существования, какое влачил на задворках какого-нибудь мюзик-холла лет сто назад. Он подвел эрла к троноподобному резному креслу, в которое эрл опустился несколько неуверенно. Встав, волкодав прошел через весь вагон и улегся головой на шлепанцы эрла.
   «Эрлов двор, — подумал Ричард. — Ну конечно, станция „Эрлз-Корт“. А потом подумал, а нет ли барона на „Баронз-Корт“, ворона на „Рейвенс-Корт“, ведь в Подмирье эта станция, наверное, превратилась в Вороний двор, или…
   Миниатюрный стражник астматически откашлялся:
   — Ну ладно, люди. Говорите, по какому делу пришли! Д'Верь выступила вперед. Голову она держала высоко и потому казалась выше, да и вообще настолько раскованной и непринужденной Ричард ее прежде не видел.
   — Мы ищем аудиенции его светлости эрла, — уверенно произнесла она.
   — Что там говорит эта девочка, Холвард? — крикнул через весь вагон эрл, и Ричард спросил себя, не глухой ли он.
   Прошаркав вперед, престарелый воин Холвард приложил руки ко рту рупором.
   — Они просят аудиенции, твоя светлость! — выкрикнул он, перекрывая перестук колес.
   Сдвинув набок мохнатую меховую шапку, эрл задумчиво почесал в затылке. Теперь стало видно, что он начинает лысеть.
   — Просят? Аудиенции? Отлично. Кто они такие, Холвард?
   — Господин желает знать, кто вы есть, — повернулся к ним Холвард. — Но покороче. Не затягивайте.
   — Я леди д'Верь, — объявила д'Верь. — Дочь покойного лорда Портико.
   Услышав это, эрл воспрянул, подался вперед, всматриваясь сквозь дым здоровым глазом.
   — Она сказала, она старшая дочь Портико? — спросил он шута.
   — Ага, твоя светлость.
   — Подойди ближе, — поманил эрл д'Верь. — Подойди-подойди. Дай мне на тебя посмотреть.
   Она двинулась по проходу, для равновесия хватаясь за свисавшие с потолка толстые ременные петли. Остановившись перед деревянным креслом эрла, она присела в реверансе. А эрл почесал в бороде и уставился на нее.
   — Мы все были раздавлены горем, услышав о прискорбной кончине твоего отца… — сказал эрл, но потом прервал самого себя: — Ну, всей твоей семьи, это была… — Тут он умолк и начал снова: — Знаешь, я питал к нему глубочайшее уважение, мы вели кое-какие дела… Старый добрый Портико… вечно носился со всякими идеями… — Он опять замолчал. Потом хлопнул шута по плечу и прошептал ворчливым рокотом, без труда перекрывшим шум поезда: — Пойди пошути над ними, Тули. Отработай свое пропитание.
   Шут заковылял по проходу с артритными гримасами и ревматическими ужимками. Перед Ричардом он остановился.
   — Ты кто таков будешь? — спросил он.
   — Я? — переспросил Ричард. — М-м-м… Я? Как меня зовут? Ричард. Ричард Мейхью.
   — Я? — старчески пискнул шут, довольно театрально передразнивая шотландский акцент Ричарда. — М-м-м… Я? Как меня зовут? Ого, дядюшка! К нам не рыцарь пришел, а дурачок в килте!
   Придворные скучающе посмеялись.
   — А я, — с ослепительной улыбкой сказал шуту де Карабас, — зовусь маркиз де Карабас.
   Шут моргнул.
   — Де Карабас — вор? — переспросил он. — Де Карабас — похититель трупов? Де Карабас — предатель? — Повернувшись вокруг себя, он оглядел придворных. — Но это не может быть де Карабас! А почему? Да потому что де Карабаса уже давно прогнали с глаз эрла. Быть может, перед нами грандиозный прохвост? Очковтиратель?
   Придворные захихикали снова, на сей раз несколько смущенно, загудели негромкие голоса. Эрл промолчал, но его губы крепко сжались, а все его тело затряслось.
   — Меня зовут Охотник, — сказала шуту женщина с карамельной кожей.
   От этих слов придворные примолкли. Шут открыл было рот, будто собирался что-то сказать, потом посмотрел на красавицу и закрыл рот.
   На прекрасно очерченных губах Охотника заиграла легкая улыбка.
   — Ну же, — подстегнула она, — скажи что-нибудь смешное.
   Шут долго рассматривал загнутые носки своих туфель, но наконец, не поднимая глаз, пробормотал:
   — У моей собаки нет носа.
   Эрл, все это время испепелявший маркиза де Карабаса взглядом, в котором так и виделся трещащий запальный шнур, наконец взорвался: вскочил на ноги, превратившись в седовласое торнадо, в престарелого берсеркера. Его голова едва не задевала потолок вагона. Ткнув пальцем в маркиза, он, брызжа слюной, выкрикнул:
   — Я этого не потерплю, не потерплю! Пусть выступит вперед!
   Холвард траурно помахал копьем перед носом маркиза, а маркиз неспешно и беспечно прошел вперед вагона, пока не оказался подле д'Вери перед троном эрла. Волкодав глухо заворчал.